1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
本故事源自于真实事件
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
出于艺术之目的 剧中人物和事件均为虚构
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
如有雷同 纯属巧合
4
00:00:36,454 --> 00:00:37,455
{\an8}你好
5
00:00:38,289 --> 00:00:42,460
{\an8}我要找
玛丽亚·德·洛杉矶·奥尔特加女士
6
00:00:42,460 --> 00:00:43,544
{\an8}是你吗
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,296
{\an8}对 你是哪位
8
00:00:45,296 --> 00:00:46,964
{\an8}我是政府档案处的
9
00:00:46,964 --> 00:00:48,758
{\an8}我是来送通知的
10
00:00:50,551 --> 00:00:51,552
{\an8}再见
11
00:01:01,229 --> 00:01:03,397
{\an8}野马牧场
12
00:01:03,397 --> 00:01:04,649
{\an8}我在等 萨莉
13
00:01:05,566 --> 00:01:06,692
{\an8}说出来吧
14
00:01:08,027 --> 00:01:09,570
他跟我说他离婚了
15
00:01:10,154 --> 00:01:13,032
{\an8}离婚在那些贫困小国都是不合法的
16
00:01:13,991 --> 00:01:15,743
就连八岁的孩子都知道
17
00:01:16,452 --> 00:01:18,704
我们给他申请的签证一文不值
18
00:01:20,289 --> 00:01:23,668
我想进入拳击行业
但做到这一点 我需要个好的拳击手
19
00:01:24,168 --> 00:01:25,211
一个有前途的人
20
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
而不是一个失败的人
21
00:01:28,089 --> 00:01:29,882
林戈没有失败
22
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
他的手一直受伤
23
00:01:38,683 --> 00:01:40,810
我还记得第一个野马牧场
24
00:01:41,811 --> 00:01:43,479
那个房车 你记得吗
25
00:01:44,856 --> 00:01:47,024
那些混蛋警察会从里昂郡过来
26
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
我们就开着房车跑到斯托里郡
27
00:01:49,694 --> 00:01:51,279
猫捉老鼠的游戏
28
00:01:54,615 --> 00:01:56,951
那些货车司机给我们头两个姑娘
29
00:01:56,951 --> 00:01:58,828
起的外号叫什么
30
00:01:58,828 --> 00:02:00,288
所多玛与蛾摩拉
31
00:02:06,002 --> 00:02:08,713
我开着自己的出租车
大老远从墨西哥接来她们
32
00:02:10,423 --> 00:02:12,466
她俩都是丑八怪
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,053
但我们相处得很愉快
34
00:02:17,597 --> 00:02:19,098
你和姑娘们
35
00:02:20,224 --> 00:02:22,059
-我和客户们
-乔
36
00:02:22,059 --> 00:02:23,811
-各司其职
-乔
37
00:02:23,811 --> 00:02:25,813
各司其职
38
00:02:25,813 --> 00:02:28,399
-你说这些做什么
-萨莉
39
00:02:28,399 --> 00:02:30,234
把博纳维纳交给我
40
00:02:31,402 --> 00:02:32,570
是我带他来这里的
41
00:02:33,196 --> 00:02:34,614
我来决定他什么时候该走
42
00:02:36,157 --> 00:02:37,617
你别插手
43
00:02:38,618 --> 00:02:39,911
我已经脱不开身了 乔
44
00:02:41,329 --> 00:02:42,705
五五分成 记得吗
45
00:02:43,664 --> 00:02:47,043
如果你读读合同
就会发现我是林戈的经纪人
46
00:02:54,342 --> 00:02:57,637
我从西西里岛回来以后
我们再讨论这件事
47
00:02:58,888 --> 00:03:01,682
现在 和博纳诺一家的见面 比任何事都重要
48
00:03:02,850 --> 00:03:04,060
我打算去看我哥哥
49
00:03:04,060 --> 00:03:08,856
我想让他看看小朱塞佩取得了什么成就
50
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
带回去点好咖啡
51
00:03:11,317 --> 00:03:12,401
我会的
52
00:03:13,945 --> 00:03:15,738
我会来参加盛大的重开仪式
53
00:03:16,906 --> 00:03:17,949
在那之前
54
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
要确保博纳维纳和他的废物朋友
55
00:03:20,868 --> 00:03:22,620
别再犯错了 好吗
56
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
格雷斯基修女那边也是
57
00:03:25,873 --> 00:03:26,958
明白了吗
58
00:03:31,712 --> 00:03:32,838
明白了
59
00:03:40,388 --> 00:03:46,811
《三十分钟一百美元》
60
00:04:05,162 --> 00:04:06,914
早上好 修女
61
00:04:07,581 --> 00:04:08,958
需要搭车吗
62
00:04:09,792 --> 00:04:12,211
不了 谢谢 我要去的地方很近
63
00:04:12,878 --> 00:04:15,965
-你确定吗
-不用麻烦了 谢谢
64
00:04:30,354 --> 00:04:31,814
怎么了 你干什么
65
00:04:31,814 --> 00:04:34,025
你在做什么 不 不要
66
00:04:34,525 --> 00:04:36,861
不 放开我
67
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
救命
68
00:04:38,904 --> 00:04:40,990
混蛋 放开我
69
00:04:40,990 --> 00:04:42,491
放开我
70
00:04:42,491 --> 00:04:44,660
你会地狱里受火刑的
71
00:04:45,202 --> 00:04:46,954
放我出去
72
00:04:46,954 --> 00:04:49,206
我们要确保他们得不到选票 修女
73
00:04:49,832 --> 00:04:51,334
我们去兜兜风吧
74
00:04:51,334 --> 00:04:53,836
你这个狗娘养的
75
00:04:53,836 --> 00:04:55,546
天啊
76
00:05:00,843 --> 00:05:04,180
放我出去 放我从这里出去 让我出去
77
00:05:04,180 --> 00:05:08,976
女士们 先生们
穆罕默德·阿里先生拒绝应征
78
00:05:08,976 --> 00:05:10,895
加入美国武装部队
79
00:05:10,895 --> 00:05:14,523
我对拳击 宗教和入伍无可奉告
80
00:05:14,523 --> 00:05:16,901
{\an8}我对天气也无可奉告 什么都没有
81
00:05:16,901 --> 00:05:19,612
{\an8}-对媒体呢
-对媒体也无可奉告
82
00:05:19,612 --> 00:05:22,948
-我只想说无可奉告
-你喜欢休斯顿吗
83
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
真是个白痴
84
00:05:24,241 --> 00:05:25,951
...一个是黑人
85
00:05:25,951 --> 00:05:27,036
1966年 布宜诺斯艾利斯
86
00:05:27,036 --> 00:05:28,496
...你满意吗...
87
00:05:30,623 --> 00:05:31,707
凯纳斯特
88
00:05:32,875 --> 00:05:35,002
这太简单了 奥斯卡 对吗
89
00:05:35,002 --> 00:05:37,546
我赢你都赢累了
90
00:05:41,300 --> 00:05:42,968
我觉得那个黑人是对的
91
00:05:44,136 --> 00:05:47,723
他为什么要去那么远的国家
92
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
或者另一个大洲打仗
93
00:05:49,183 --> 00:05:51,060
因为这是他对他国家的义务
94
00:05:51,560 --> 00:05:52,770
他的国家
95
00:05:53,396 --> 00:05:56,273
美国佬讨厌黑人 你说的是哪个国家
96
00:05:56,273 --> 00:05:59,860
所以他们才要把黑人送上战场
让他们被杀 就像拉丁人一样
97
00:05:59,860 --> 00:06:02,571
算了吧 他们都是帝国主义的走狗
98
00:06:02,571 --> 00:06:05,658
阿里不去是因为他害怕 他吓坏了
99
00:06:05,658 --> 00:06:08,869
他编造自己不去的理由之类的
还说自己不赞同
100
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
但事实是他害怕了
101
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
你知道你是什么吗 蒂蒂
102
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
一个学美国佬高谈阔论
一无所知鹦鹉
103
00:06:17,294 --> 00:06:19,088
就像这里所有白痴一样
104
00:06:19,088 --> 00:06:22,508
我宁愿腆着脸做白痴
也不愿做像你一样该死的庇隆主义者
105
00:06:22,508 --> 00:06:23,968
注意点 奥斯卡
106
00:06:24,760 --> 00:06:27,430
你现在在我家 你知道我们的想法
107
00:06:31,100 --> 00:06:33,727
如果爸爸听到你说这些
他会气得再死一次
108
00:06:38,107 --> 00:06:39,275
这件衬衫是我的
109
00:06:41,735 --> 00:06:43,404
脱下来 这件衬衫是我的
110
00:06:45,781 --> 00:06:46,907
你想要你的衬衫吗
111
00:06:48,534 --> 00:06:49,785
拿走
112
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
拿走你的破衬衫
113
00:06:51,745 --> 00:06:54,582
知道你能拿这衬衫做什么吗
拿走你的衬衫
114
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
你不住在这里 白痴
115
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
你住在这里
因为你是被老婆赶出家门的混蛋
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,091
蒂蒂
117
00:07:04,091 --> 00:07:06,635
-怎么了 妈妈
-你很紧张 亲爱的
118
00:07:06,635 --> 00:07:10,139
-你听到他说的了吗 我没有侮辱他
-你叫他“该死的庇隆主义者”
119
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
是你先开始的 你跟所有人都吵架
120
00:07:14,310 --> 00:07:16,145
你知道我什么意思
121
00:07:17,980 --> 00:07:19,398
看看你的样子
122
00:07:21,317 --> 00:07:23,360
去做你该做的事情
123
00:07:27,907 --> 00:07:29,366
你欠我5000块
124
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
“人们不理解我 我的生活像一部电影”
125
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
“其中有好人 也有坏人”
126
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
“很明显 我是坏人”
127
00:07:47,134 --> 00:07:52,014
奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳
128
00:07:52,515 --> 00:07:55,142
抱歉 小姐 这里是9B吗
129
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
你是个白痴 你知道的
130
00:08:04,318 --> 00:08:05,861
对 我知道
131
00:08:06,445 --> 00:08:08,155
你在想什么
132
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
你让我们感觉像白痴一样
133
00:08:10,658 --> 00:08:12,993
我们都是 我 铁托 大家
134
00:08:12,993 --> 00:08:15,120
你要敢再这样 我就开车轧死你
135
00:08:15,704 --> 00:08:17,331
-听到了吗
-清楚又明白
136
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
有人要对你说句话
137
00:08:28,050 --> 00:08:30,594
爸爸 你是个混蛋
138
00:08:30,594 --> 00:08:32,388
我知道 亲爱的
139
00:08:32,388 --> 00:08:34,348
所以我才来这里 我来道歉的
140
00:08:35,266 --> 00:08:37,851
你做出这么可笑的行为
他们给你多少钱
141
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
就这些吗
142
00:09:07,798 --> 00:09:10,342
{\an8}布宜诺斯艾利斯机场
纽约机场
143
00:09:12,094 --> 00:09:14,179
麦迪逊广场花园
144
00:09:19,101 --> 00:09:22,021
{\an8}博纳维纳对加拿大人
25700美元奖金
145
00:09:28,152 --> 00:09:30,487
1966年 纽约
146
00:09:33,240 --> 00:09:34,533
过来
147
00:09:35,451 --> 00:09:36,827
停下 奥斯卡
148
00:09:38,120 --> 00:09:41,165
铁托 放松 好吗 今晚我请
149
00:09:41,165 --> 00:09:44,084
今晚我会把这头野兽藏起来的
别担心 他不会咬人
150
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
够了 奥斯卡
151
00:09:45,711 --> 00:09:47,755
你还对那个花花公子感到困惑吗
152
00:09:47,755 --> 00:09:49,715
今晚我们赢了 我们在庆祝
153
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
-干杯
-干杯
154
00:09:51,634 --> 00:09:53,385
-太好了 冠军
-干杯
155
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
-干杯
-入乡随俗
156
00:09:54,928 --> 00:09:56,055
他学到东西了
157
00:09:56,055 --> 00:09:57,890
-敬冠军
-敬冠军
158
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
“冠军” 我现在可不敢这样说
159
00:09:59,850 --> 00:10:03,270
但是根据我收到的消息 也许很快就是了
160
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
什么消息 铁托
161
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
他们想拿掉阿里的头衔
162
00:10:08,942 --> 00:10:12,154
但情况很混乱 我想跟他打
163
00:10:12,154 --> 00:10:14,239
住嘴 我还没说完
164
00:10:14,239 --> 00:10:16,992
世界拳击联合会要组织锦标赛
165
00:10:16,992 --> 00:10:20,788
八位世界排名最好的拳击手
将争夺第一的位置
166
00:10:21,538 --> 00:10:23,415
你是其中之一
167
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
你在骗人吧
168
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
-干杯
-干杯
169
00:10:28,253 --> 00:10:29,797
-干杯
-干杯
170
00:10:33,801 --> 00:10:36,470
-规则是什么
-首先 会举行四场比赛
171
00:10:36,470 --> 00:10:39,098
你需要去德国和欧洲冠军打
172
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
这是你跟德国人
173
00:10:41,725 --> 00:10:43,268
然后 还有三场比赛
174
00:10:44,937 --> 00:10:46,355
这四场比赛结束后
175
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
会产生四名获胜者 然后再打两场比赛
176
00:10:50,150 --> 00:10:51,235
你明白吗
177
00:10:51,735 --> 00:10:54,363
铁托 说简单点 我要打几场
178
00:10:55,280 --> 00:10:56,407
-三场
-三场
179
00:10:57,032 --> 00:11:01,495
奥斯卡 如果你赢了接下来的三场比赛 重量级冠军就是你的了
180
00:11:02,663 --> 00:11:03,956
你觉得呢
181
00:11:03,956 --> 00:11:05,833
嘿 我们要再干杯一次
182
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
-干杯
-三场比赛不算什么
183
00:11:07,835 --> 00:11:10,838
-加强训练 奥斯卡
-喝了这杯 我就要赶紧走了
184
00:11:11,505 --> 00:11:12,840
你还剩下一些 是吗
185
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
阿里的表亲们
186
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
天啊 真是个白痴
187
00:11:31,900 --> 00:11:33,485
不要炫耀
188
00:11:38,782 --> 00:11:40,868
鸡尾酒
189
00:12:08,520 --> 00:12:10,522
俱乐部
190
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
你想跳舞吗
191
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
我喝太多了 林戈
192
00:12:23,827 --> 00:12:25,412
喝多了也没关系 没事的
193
00:12:30,834 --> 00:12:31,877
这个呢
194
00:12:32,586 --> 00:12:34,254
放在一边
195
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
-干杯
-干杯
196
00:12:41,720 --> 00:12:42,888
走吧
197
00:13:29,893 --> 00:13:32,563
-我喝了好多威士忌
-对啊
198
00:13:35,315 --> 00:13:36,692
哎呀
199
00:13:39,319 --> 00:13:40,571
慢点
200
00:13:53,166 --> 00:13:54,167
拉吧
201
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
拉
202
00:14:06,763 --> 00:14:08,140
拽吧
203
00:14:10,851 --> 00:14:12,561
扔到一边 林戈
204
00:14:12,561 --> 00:14:16,356
我穿着这种老太太的鞋没办法跳舞
205
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
你看我的脚
206
00:14:20,944 --> 00:14:22,029
我好热
207
00:14:32,414 --> 00:14:33,457
好多了
208
00:14:43,467 --> 00:14:44,551
乔
209
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
是你吗
210
00:14:55,729 --> 00:14:57,940
林戈 有时间吗
211
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
{\an8}内有性感女郎
212
00:15:02,945 --> 00:15:05,030
{\an8}你对萨莉真是太好了
213
00:15:05,781 --> 00:15:07,699
你把她失去的东西弥补了回去
214
00:15:09,117 --> 00:15:11,119
我上次见她这么开心
215
00:15:11,954 --> 00:15:13,330
是在12年前
216
00:15:13,330 --> 00:15:14,706
我开始在这里工作的时候
217
00:15:16,416 --> 00:15:17,584
萨莉有个朋友
218
00:15:18,460 --> 00:15:20,253
他们会一起出去跳舞
219
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
那男的人很好
220
00:15:24,007 --> 00:15:25,676
有一天大清早 我接到一个电话
221
00:15:26,969 --> 00:15:28,053
他们两个出车祸了
222
00:15:30,931 --> 00:15:32,891
我们等不及救护车来了
223
00:15:34,393 --> 00:15:37,270
是我拽着她的腿
把她从车的残骸里拉出来的
224
00:15:38,605 --> 00:15:41,066
她的皮肤被烧得很严重 永远无法痊愈
225
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
看到这个了吗
226
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
萨莉身上现在就有这个
227
00:15:50,784 --> 00:15:53,912
文尼 我们只是喝几杯酒
228
00:15:54,496 --> 00:15:56,206
别这么大惊小怪
229
00:15:57,457 --> 00:15:58,542
听着 林戈
230
00:15:59,418 --> 00:16:00,752
我觉得你是个好人
231
00:16:01,670 --> 00:16:03,088
但萨莉是我老板
232
00:16:03,839 --> 00:16:04,923
我朋友
233
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
她就像我的妈妈
234
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
我儿子的祖母
235
00:16:13,223 --> 00:16:14,266
我可以相信你吗
236
00:16:32,284 --> 00:16:33,994
房车公园
237
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
请勿倾倒垃圾
238
00:16:49,217 --> 00:16:50,552
发生了什么
239
00:16:52,345 --> 00:16:53,388
他的脖子
240
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
我把它留在了外面 然后...
241
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
其他狗就...
242
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
我下不去手
243
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
没事的
244
00:18:36,867 --> 00:18:39,327
我要离开了 要登机了
245
00:18:39,327 --> 00:18:40,871
林戈要踏上前往德国的征程
246
00:18:40,871 --> 00:18:44,541
我要去德国了 经过高强度的训练 我会达到惊人的94公斤
247
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
{\an8}我觉得我跟德国人打的时候
我会达到这个体重
248
00:18:47,669 --> 00:18:49,421
别担心 我会成为世界冠军
249
00:18:49,421 --> 00:18:52,048
你们在这里为我欢呼
我就让你们看到那边的欢呼
250
00:18:52,048 --> 00:18:54,050
{\an8}晚上好 恭喜 再见
251
00:18:58,263 --> 00:19:00,974
1967年 巴德索登
252
00:19:00,974 --> 00:19:04,477
46 47 48
253
00:19:05,270 --> 00:19:06,354
很好
254
00:19:06,938 --> 00:19:09,232
好了 很好 打身体
255
00:19:10,859 --> 00:19:13,195
练习时打不中没关系 加油
256
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
-很好 打得漂亮
-很好
257
00:19:16,656 --> 00:19:18,325
很好 蒂蒂 很好
258
00:19:18,325 --> 00:19:21,411
-你满意吗
-他好像很会打拳击 对吧
259
00:19:22,120 --> 00:19:23,538
真是混蛋
260
00:19:24,456 --> 00:19:25,916
要多拍照片 好吗
261
00:19:25,916 --> 00:19:28,418
我是阿根廷最帅的拳击手 这是件好事
262
00:19:28,418 --> 00:19:31,796
-卡洛斯呢
-不 他是个印第安野人 别拿我们比较
263
00:19:32,464 --> 00:19:34,633
你看他的皮肤 看他的脸
264
00:19:35,383 --> 00:19:36,551
意大利血统
265
00:19:36,551 --> 00:19:40,388
-你知道姑娘们都追在你屁股后面
-告诉她们到我面前来
266
00:19:41,097 --> 00:19:42,933
除非她们喜欢从后面来 我不知道
267
00:19:43,892 --> 00:19:45,477
没有人写过喜好
268
00:19:45,477 --> 00:19:47,646
林戈 有想对阿根廷那边说的吗
269
00:19:47,646 --> 00:19:50,607
有 给阿根廷驻德国领事的
270
00:19:51,608 --> 00:19:53,485
谢谢你给我的牌匾
271
00:19:53,485 --> 00:19:57,197
还有以防与警方发生冲突的出境许可
272
00:19:57,197 --> 00:19:59,574
-为什么
-防止我弄死德国人
273
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
他整天都在训练
274
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
对 他看上去很自信
275
00:20:12,295 --> 00:20:14,005
我们现在在酒店
276
00:20:14,005 --> 00:20:15,382
你怎么了
277
00:20:16,091 --> 00:20:17,801
这幅画快把我逼疯了
278
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
这幅画吗
279
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
不 另外一幅
280
00:20:28,478 --> 00:20:29,896
好了
281
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
弄下来了
282
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
两幅都弄下来
283
00:20:36,569 --> 00:20:38,196
明天开始
284
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
五点
285
00:20:47,247 --> 00:20:48,248
好点了吗
286
00:20:49,207 --> 00:20:50,625
别瞎闹了 奥斯卡
287
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
怎么了
288
00:20:56,006 --> 00:20:57,007
好的 再见
289
00:20:57,007 --> 00:20:59,384
铁托把我弄到这个脏兮兮的镇子上
290
00:20:59,384 --> 00:21:00,885
德国人都不在这里训练
291
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
我们应该去法兰克福的
292
00:21:04,347 --> 00:21:06,474
-谁会来这里看我
-你这是什么意思
293
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
广播站的人 电视台的人都来了 我们也是
294
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
这场比赛是被报道了 我知道
295
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
但是预备阶段呢
296
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
这不是你教我的吗
297
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
嘿 换衣服去 我饿死了
298
00:21:18,862 --> 00:21:19,946
来了
299
00:21:26,953 --> 00:21:29,331
听着 这次比赛就是这样的
300
00:21:29,331 --> 00:21:32,625
你想怎样呢 大家都是晚上六点就睡
301
00:21:33,209 --> 00:21:35,086
就连你的对手都是这个时候睡觉
302
00:21:35,086 --> 00:21:37,589
好吧 穿衣服吧 我也饿了
303
00:21:42,052 --> 00:21:43,261
他怎么了
304
00:21:43,261 --> 00:21:46,264
我不知道 媒体的事情吧
别担心 我了解他
305
00:21:47,432 --> 00:21:49,809
我们走吧 他们会把我们的位置给别人的
306
00:21:53,229 --> 00:21:54,814
奥斯卡 你去不去吃
307
00:21:54,814 --> 00:21:57,525
你先去 佩德罗和我一会去找你们
308
00:22:52,539 --> 00:22:54,124
你昨晚睡得怎么样
309
00:22:54,124 --> 00:22:55,333
你看到星星了吗
310
00:22:56,167 --> 00:22:58,420
{\an8}博纳维纳对德国人
45320美元奖金
311
00:23:42,464 --> 00:23:45,341
-倒下 很好
-太棒了 奥斯卡 很棒
312
00:23:47,469 --> 00:23:50,054
林戈用弱侧打出了几记
313
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
虽然他的出击不足以将对手击倒...
314
00:24:24,255 --> 00:24:26,049
“特此通知您”
315
00:24:26,049 --> 00:24:28,176
“此婚姻无效”
316
00:24:28,176 --> 00:24:33,056
“玛丽亚·德·洛杉矶·奥尔特加
与奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳”
317
00:24:33,640 --> 00:24:37,393
“发生于新娘沙龙”...
318
00:24:37,393 --> 00:24:38,770
这东西已经没用了
319
00:24:39,395 --> 00:24:41,940
婚姻无效
320
00:24:45,151 --> 00:24:46,152
还有呢
321
00:24:46,152 --> 00:24:48,404
你有没有想到雷诺会是这样
322
00:24:49,280 --> 00:24:51,658
我还想象自己会挣更多钱
323
00:24:51,658 --> 00:24:54,160
好可怜 你没有票子
324
00:24:55,119 --> 00:24:56,246
票子
325
00:24:56,955 --> 00:24:59,165
意思就是你没有钱
326
00:25:01,042 --> 00:25:03,503
林戈·博纳维纳不会出现没钱的问题
327
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
野马的姑娘们能挣多少钱
328
00:25:12,804 --> 00:25:14,138
你要做男妓吗
329
00:25:15,765 --> 00:25:17,767
我可以让他去工作
330
00:25:20,228 --> 00:25:23,898
30分钟100美元 群交500美元
331
00:25:23,898 --> 00:25:26,985
一半都要给野马
332
00:25:26,985 --> 00:25:29,404
一晚上一百个女孩工作...
333
00:25:31,614 --> 00:25:34,659
加上酒水 老虎机还有扑克...
334
00:25:37,537 --> 00:25:39,497
现在他们有40多个姑娘
335
00:25:42,917 --> 00:25:44,919
萨莉的生意做得很大 对吧
336
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
萨莉很喜欢你
337
00:25:49,465 --> 00:25:50,717
你胡说什么
338
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
她都可以做我妈了
339
00:25:55,513 --> 00:25:56,931
但她不是
340
00:26:06,524 --> 00:26:07,900
这是什么
341
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
我们离婚了 必须要庆祝一下
342
00:26:11,779 --> 00:26:13,489
大家也会庆祝这个 对吧
343
00:26:13,489 --> 00:26:14,824
离婚派对
344
00:26:16,367 --> 00:26:18,244
我不会吸这种东西的
345
00:26:19,245 --> 00:26:20,413
没什么的
346
00:26:23,166 --> 00:26:25,543
首先张开嘴
347
00:26:27,462 --> 00:26:31,841
慢慢地把它舔到你的上颚上
348
00:26:33,551 --> 00:26:35,637
就像舔钥匙一样
349
00:27:39,450 --> 00:27:42,245
今晚是我在野马牧场最后一次跳舞
350
00:27:42,245 --> 00:27:43,329
裸舞
351
00:31:10,912 --> 00:31:12,830
字幕翻译:郑伟