1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 本故事源自于真实事件 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 出于艺术之目的 剧中人物和事件均为虚构 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 如有雷同 纯属巧合 4 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 {\an8}你好 5 00:00:38,289 --> 00:00:42,460 {\an8}我要找 玛丽亚·德·洛杉矶·奥尔特加女士 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 {\an8}是你吗 7 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 {\an8}对 你是哪位 8 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 {\an8}我是政府档案处的 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 {\an8}我是来送通知的 10 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 {\an8}再见 11 00:01:01,229 --> 00:01:03,397 {\an8}野马牧场 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,649 {\an8}我在等 萨莉 13 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 {\an8}说出来吧 14 00:01:08,027 --> 00:01:09,570 他跟我说他离婚了 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 {\an8}离婚在那些贫困小国都是不合法的 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,743 就连八岁的孩子都知道 17 00:01:16,452 --> 00:01:18,704 我们给他申请的签证一文不值 18 00:01:20,289 --> 00:01:23,668 我想进入拳击行业 但做到这一点 我需要个好的拳击手 19 00:01:24,168 --> 00:01:25,211 一个有前途的人 20 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 而不是一个失败的人 21 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 林戈没有失败 22 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 他的手一直受伤 23 00:01:38,683 --> 00:01:40,810 我还记得第一个野马牧场 24 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 那个房车 你记得吗 25 00:01:44,856 --> 00:01:47,024 那些混蛋警察会从里昂郡过来 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 我们就开着房车跑到斯托里郡 27 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 猫捉老鼠的游戏 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,951 那些货车司机给我们头两个姑娘 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 起的外号叫什么 30 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 所多玛与蛾摩拉 31 00:02:06,002 --> 00:02:08,713 我开着自己的出租车 大老远从墨西哥接来她们 32 00:02:10,423 --> 00:02:12,466 她俩都是丑八怪 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 但我们相处得很愉快 34 00:02:17,597 --> 00:02:19,098 你和姑娘们 35 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 -我和客户们 -乔 36 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 -各司其职 -乔 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 各司其职 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 -你说这些做什么 -萨莉 39 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 把博纳维纳交给我 40 00:02:31,402 --> 00:02:32,570 是我带他来这里的 41 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 我来决定他什么时候该走 42 00:02:36,157 --> 00:02:37,617 你别插手 43 00:02:38,618 --> 00:02:39,911 我已经脱不开身了 乔 44 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 五五分成 记得吗 45 00:02:43,664 --> 00:02:47,043 如果你读读合同 就会发现我是林戈的经纪人 46 00:02:54,342 --> 00:02:57,637 我从西西里岛回来以后 我们再讨论这件事 47 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 现在 和博纳诺一家的见面 比任何事都重要 48 00:03:02,850 --> 00:03:04,060 我打算去看我哥哥 49 00:03:04,060 --> 00:03:08,856 我想让他看看小朱塞佩取得了什么成就 50 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 带回去点好咖啡 51 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 我会的 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,738 我会来参加盛大的重开仪式 53 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 在那之前 54 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 要确保博纳维纳和他的废物朋友 55 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 别再犯错了 好吗 56 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 格雷斯基修女那边也是 57 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 明白了吗 58 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 明白了 59 00:03:40,388 --> 00:03:46,811 《三十分钟一百美元》 60 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 早上好 修女 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 需要搭车吗 62 00:04:09,792 --> 00:04:12,211 不了 谢谢 我要去的地方很近 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,965 -你确定吗 -不用麻烦了 谢谢 64 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 怎么了 你干什么 65 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 你在做什么 不 不要 66 00:04:34,525 --> 00:04:36,861 不 放开我 67 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 救命 68 00:04:38,904 --> 00:04:40,990 混蛋 放开我 69 00:04:40,990 --> 00:04:42,491 放开我 70 00:04:42,491 --> 00:04:44,660 你会地狱里受火刑的 71 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 放我出去 72 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 我们要确保他们得不到选票 修女 73 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 我们去兜兜风吧 74 00:04:51,334 --> 00:04:53,836 你这个狗娘养的 75 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 天啊 76 00:05:00,843 --> 00:05:04,180 放我出去 放我从这里出去 让我出去 77 00:05:04,180 --> 00:05:08,976 女士们 先生们 穆罕默德·阿里先生拒绝应征 78 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 加入美国武装部队 79 00:05:10,895 --> 00:05:14,523 我对拳击 宗教和入伍无可奉告 80 00:05:14,523 --> 00:05:16,901 {\an8}我对天气也无可奉告 什么都没有 81 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 {\an8}-对媒体呢 -对媒体也无可奉告 82 00:05:19,612 --> 00:05:22,948 -我只想说无可奉告 -你喜欢休斯顿吗 83 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 真是个白痴 84 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 ...一个是黑人 85 00:05:25,951 --> 00:05:27,036 1966年 布宜诺斯艾利斯 86 00:05:27,036 --> 00:05:28,496 ...你满意吗... 87 00:05:30,623 --> 00:05:31,707 凯纳斯特 88 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 这太简单了 奥斯卡 对吗 89 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 我赢你都赢累了 90 00:05:41,300 --> 00:05:42,968 我觉得那个黑人是对的 91 00:05:44,136 --> 00:05:47,723 他为什么要去那么远的国家 92 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 或者另一个大洲打仗 93 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 因为这是他对他国家的义务 94 00:05:51,560 --> 00:05:52,770 他的国家 95 00:05:53,396 --> 00:05:56,273 美国佬讨厌黑人 你说的是哪个国家 96 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 所以他们才要把黑人送上战场 让他们被杀 就像拉丁人一样 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 算了吧 他们都是帝国主义的走狗 98 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 阿里不去是因为他害怕 他吓坏了 99 00:06:05,658 --> 00:06:08,869 他编造自己不去的理由之类的 还说自己不赞同 100 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 但事实是他害怕了 101 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 你知道你是什么吗 蒂蒂 102 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 一个学美国佬高谈阔论 一无所知鹦鹉 103 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 就像这里所有白痴一样 104 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 我宁愿腆着脸做白痴 也不愿做像你一样该死的庇隆主义者 105 00:06:22,508 --> 00:06:23,968 注意点 奥斯卡 106 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 你现在在我家 你知道我们的想法 107 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 如果爸爸听到你说这些 他会气得再死一次 108 00:06:38,107 --> 00:06:39,275 这件衬衫是我的 109 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 脱下来 这件衬衫是我的 110 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 你想要你的衬衫吗 111 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 拿走 112 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 拿走你的破衬衫 113 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 知道你能拿这衬衫做什么吗 拿走你的衬衫 114 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 你不住在这里 白痴 115 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 你住在这里 因为你是被老婆赶出家门的混蛋 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 蒂蒂 117 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 -怎么了 妈妈 -你很紧张 亲爱的 118 00:07:06,635 --> 00:07:10,139 -你听到他说的了吗 我没有侮辱他 -你叫他“该死的庇隆主义者” 119 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 是你先开始的 你跟所有人都吵架 120 00:07:14,310 --> 00:07:16,145 你知道我什么意思 121 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 看看你的样子 122 00:07:21,317 --> 00:07:23,360 去做你该做的事情 123 00:07:27,907 --> 00:07:29,366 你欠我5000块 124 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 “人们不理解我 我的生活像一部电影” 125 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 “其中有好人 也有坏人” 126 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 “很明显 我是坏人” 127 00:07:47,134 --> 00:07:52,014 奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳 128 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 抱歉 小姐 这里是9B吗 129 00:08:01,565 --> 00:08:02,858 你是个白痴 你知道的 130 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 对 我知道 131 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 你在想什么 132 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 你让我们感觉像白痴一样 133 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 我们都是 我 铁托 大家 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 你要敢再这样 我就开车轧死你 135 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 -听到了吗 -清楚又明白 136 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 有人要对你说句话 137 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 爸爸 你是个混蛋 138 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 我知道 亲爱的 139 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 所以我才来这里 我来道歉的 140 00:08:35,266 --> 00:08:37,851 你做出这么可笑的行为 他们给你多少钱 141 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 就这些吗 142 00:09:07,798 --> 00:09:10,342 {\an8}布宜诺斯艾利斯机场 纽约机场 143 00:09:12,094 --> 00:09:14,179 麦迪逊广场花园 144 00:09:19,101 --> 00:09:22,021 {\an8}博纳维纳对加拿大人 25700美元奖金 145 00:09:28,152 --> 00:09:30,487 1966年 纽约 146 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 过来 147 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 停下 奥斯卡 148 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 铁托 放松 好吗 今晚我请 149 00:09:41,165 --> 00:09:44,084 今晚我会把这头野兽藏起来的 别担心 他不会咬人 150 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 够了 奥斯卡 151 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 你还对那个花花公子感到困惑吗 152 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 今晚我们赢了 我们在庆祝 153 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 -干杯 -干杯 154 00:09:51,634 --> 00:09:53,385 -太好了 冠军 -干杯 155 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 -干杯 -入乡随俗 156 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 他学到东西了 157 00:09:56,055 --> 00:09:57,890 -敬冠军 -敬冠军 158 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 “冠军” 我现在可不敢这样说 159 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 但是根据我收到的消息 也许很快就是了 160 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 什么消息 铁托 161 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 他们想拿掉阿里的头衔 162 00:10:08,942 --> 00:10:12,154 但情况很混乱 我想跟他打 163 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 住嘴 我还没说完 164 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 世界拳击联合会要组织锦标赛 165 00:10:16,992 --> 00:10:20,788 八位世界排名最好的拳击手 将争夺第一的位置 166 00:10:21,538 --> 00:10:23,415 你是其中之一 167 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 你在骗人吧 168 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 -干杯 -干杯 169 00:10:28,253 --> 00:10:29,797 -干杯 -干杯 170 00:10:33,801 --> 00:10:36,470 -规则是什么 -首先 会举行四场比赛 171 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 你需要去德国和欧洲冠军打 172 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 这是你跟德国人 173 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 然后 还有三场比赛 174 00:10:44,937 --> 00:10:46,355 这四场比赛结束后 175 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 会产生四名获胜者 然后再打两场比赛 176 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 你明白吗 177 00:10:51,735 --> 00:10:54,363 铁托 说简单点 我要打几场 178 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 -三场 -三场 179 00:10:57,032 --> 00:11:01,495 奥斯卡 如果你赢了接下来的三场比赛 重量级冠军就是你的了 180 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 你觉得呢 181 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 嘿 我们要再干杯一次 182 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 -干杯 -三场比赛不算什么 183 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 -加强训练 奥斯卡 -喝了这杯 我就要赶紧走了 184 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 你还剩下一些 是吗 185 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 阿里的表亲们 186 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 天啊 真是个白痴 187 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 不要炫耀 188 00:11:38,782 --> 00:11:40,868 鸡尾酒 189 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 俱乐部 190 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 你想跳舞吗 191 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 我喝太多了 林戈 192 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 喝多了也没关系 没事的 193 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 这个呢 194 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 放在一边 195 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 -干杯 -干杯 196 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 走吧 197 00:13:29,893 --> 00:13:32,563 -我喝了好多威士忌 -对啊 198 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 哎呀 199 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 慢点 200 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 拉吧 201 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 拉 202 00:14:06,763 --> 00:14:08,140 拽吧 203 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 扔到一边 林戈 204 00:14:12,561 --> 00:14:16,356 我穿着这种老太太的鞋没办法跳舞 205 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 你看我的脚 206 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 我好热 207 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 好多了 208 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 乔 209 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 是你吗 210 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 林戈 有时间吗 211 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 {\an8}内有性感女郎 212 00:15:02,945 --> 00:15:05,030 {\an8}你对萨莉真是太好了 213 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 你把她失去的东西弥补了回去 214 00:15:09,117 --> 00:15:11,119 我上次见她这么开心 215 00:15:11,954 --> 00:15:13,330 是在12年前 216 00:15:13,330 --> 00:15:14,706 我开始在这里工作的时候 217 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 萨莉有个朋友 218 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 他们会一起出去跳舞 219 00:15:20,253 --> 00:15:21,421 那男的人很好 220 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 有一天大清早 我接到一个电话 221 00:15:26,969 --> 00:15:28,053 他们两个出车祸了 222 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 我们等不及救护车来了 223 00:15:34,393 --> 00:15:37,270 是我拽着她的腿 把她从车的残骸里拉出来的 224 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 她的皮肤被烧得很严重 永远无法痊愈 225 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 看到这个了吗 226 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 萨莉身上现在就有这个 227 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 文尼 我们只是喝几杯酒 228 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 别这么大惊小怪 229 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 听着 林戈 230 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 我觉得你是个好人 231 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 但萨莉是我老板 232 00:16:03,839 --> 00:16:04,923 我朋友 233 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 她就像我的妈妈 234 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 我儿子的祖母 235 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 我可以相信你吗 236 00:16:32,284 --> 00:16:33,994 房车公园 237 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 请勿倾倒垃圾 238 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 发生了什么 239 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 他的脖子 240 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 我把它留在了外面 然后... 241 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 其他狗就... 242 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 我下不去手 243 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 没事的 244 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 我要离开了 要登机了 245 00:18:39,327 --> 00:18:40,871 林戈要踏上前往德国的征程 246 00:18:40,871 --> 00:18:44,541 我要去德国了 经过高强度的训练 我会达到惊人的94公斤 247 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 {\an8}我觉得我跟德国人打的时候 我会达到这个体重 248 00:18:47,669 --> 00:18:49,421 别担心 我会成为世界冠军 249 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 你们在这里为我欢呼 我就让你们看到那边的欢呼 250 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 {\an8}晚上好 恭喜 再见 251 00:18:58,263 --> 00:19:00,974 1967年 巴德索登 252 00:19:00,974 --> 00:19:04,477 46 47 48 253 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 很好 254 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 好了 很好 打身体 255 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 练习时打不中没关系 加油 256 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 -很好 打得漂亮 -很好 257 00:19:16,656 --> 00:19:18,325 很好 蒂蒂 很好 258 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 -你满意吗 -他好像很会打拳击 对吧 259 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 真是混蛋 260 00:19:24,456 --> 00:19:25,916 要多拍照片 好吗 261 00:19:25,916 --> 00:19:28,418 我是阿根廷最帅的拳击手 这是件好事 262 00:19:28,418 --> 00:19:31,796 -卡洛斯呢 -不 他是个印第安野人 别拿我们比较 263 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 你看他的皮肤 看他的脸 264 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 意大利血统 265 00:19:36,551 --> 00:19:40,388 -你知道姑娘们都追在你屁股后面 -告诉她们到我面前来 266 00:19:41,097 --> 00:19:42,933 除非她们喜欢从后面来 我不知道 267 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 没有人写过喜好 268 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 林戈 有想对阿根廷那边说的吗 269 00:19:47,646 --> 00:19:50,607 有 给阿根廷驻德国领事的 270 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 谢谢你给我的牌匾 271 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 还有以防与警方发生冲突的出境许可 272 00:19:57,197 --> 00:19:59,574 -为什么 -防止我弄死德国人 273 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 他整天都在训练 274 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 对 他看上去很自信 275 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 我们现在在酒店 276 00:20:14,005 --> 00:20:15,382 你怎么了 277 00:20:16,091 --> 00:20:17,801 这幅画快把我逼疯了 278 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 这幅画吗 279 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 不 另外一幅 280 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 好了 281 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 弄下来了 282 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 两幅都弄下来 283 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 明天开始 284 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 五点 285 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 好点了吗 286 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 别瞎闹了 奥斯卡 287 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 怎么了 288 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 好的 再见 289 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 铁托把我弄到这个脏兮兮的镇子上 290 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 德国人都不在这里训练 291 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 我们应该去法兰克福的 292 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 -谁会来这里看我 -你这是什么意思 293 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 广播站的人 电视台的人都来了 我们也是 294 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 这场比赛是被报道了 我知道 295 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 但是预备阶段呢 296 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 这不是你教我的吗 297 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 嘿 换衣服去 我饿死了 298 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 来了 299 00:21:26,953 --> 00:21:29,331 听着 这次比赛就是这样的 300 00:21:29,331 --> 00:21:32,625 你想怎样呢 大家都是晚上六点就睡 301 00:21:33,209 --> 00:21:35,086 就连你的对手都是这个时候睡觉 302 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 好吧 穿衣服吧 我也饿了 303 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 他怎么了 304 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 我不知道 媒体的事情吧 别担心 我了解他 305 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 我们走吧 他们会把我们的位置给别人的 306 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 奥斯卡 你去不去吃 307 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 你先去 佩德罗和我一会去找你们 308 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 你昨晚睡得怎么样 309 00:22:54,124 --> 00:22:55,333 你看到星星了吗 310 00:22:56,167 --> 00:22:58,420 {\an8}博纳维纳对德国人 45320美元奖金 311 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 -倒下 很好 -太棒了 奥斯卡 很棒 312 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 林戈用弱侧打出了几记 313 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 虽然他的出击不足以将对手击倒... 314 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 “特此通知您” 315 00:24:26,049 --> 00:24:28,176 “此婚姻无效” 316 00:24:28,176 --> 00:24:33,056 “玛丽亚·德·洛杉矶·奥尔特加 与奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳” 317 00:24:33,640 --> 00:24:37,393 “发生于新娘沙龙”... 318 00:24:37,393 --> 00:24:38,770 这东西已经没用了 319 00:24:39,395 --> 00:24:41,940 婚姻无效 320 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 还有呢 321 00:24:46,152 --> 00:24:48,404 你有没有想到雷诺会是这样 322 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 我还想象自己会挣更多钱 323 00:24:51,658 --> 00:24:54,160 好可怜 你没有票子 324 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 票子 325 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 意思就是你没有钱 326 00:25:01,042 --> 00:25:03,503 林戈·博纳维纳不会出现没钱的问题 327 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 野马的姑娘们能挣多少钱 328 00:25:12,804 --> 00:25:14,138 你要做男妓吗 329 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 我可以让他去工作 330 00:25:20,228 --> 00:25:23,898 30分钟100美元 群交500美元 331 00:25:23,898 --> 00:25:26,985 一半都要给野马 332 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 一晚上一百个女孩工作... 333 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 加上酒水 老虎机还有扑克... 334 00:25:37,537 --> 00:25:39,497 现在他们有40多个姑娘 335 00:25:42,917 --> 00:25:44,919 萨莉的生意做得很大 对吧 336 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 萨莉很喜欢你 337 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 你胡说什么 338 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 她都可以做我妈了 339 00:25:55,513 --> 00:25:56,931 但她不是 340 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 这是什么 341 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 我们离婚了 必须要庆祝一下 342 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 大家也会庆祝这个 对吧 343 00:26:13,489 --> 00:26:14,824 离婚派对 344 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 我不会吸这种东西的 345 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 没什么的 346 00:26:23,166 --> 00:26:25,543 首先张开嘴 347 00:26:27,462 --> 00:26:31,841 慢慢地把它舔到你的上颚上 348 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 就像舔钥匙一样 349 00:27:39,450 --> 00:27:42,245 今晚是我在野马牧场最后一次跳舞 350 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 裸舞 351 00:31:10,912 --> 00:31:12,830 字幕翻译:郑伟