1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 (本片受真實事件啟發) 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 (片中人物和事件皆為虛構 以利藝術目的) 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 (如有雷同純屬虛構) 4 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 {\an8}有事嗎? 5 00:00:38,289 --> 00:00:42,460 {\an8}我要找瑪麗亞安潔利斯奧泰格小姐 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 {\an8}是妳嗎? 7 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 {\an8}對,你是哪位? 8 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 {\an8}國家檔案局派我來的 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 {\an8}要給妳這個通知 10 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 {\an8}再見 11 00:01:01,229 --> 00:01:03,397 {\an8}(野馬牧場) 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,649 {\an8}我在等妳,莎莉 13 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 {\an8}有話直說 14 00:01:08,027 --> 00:01:09,570 他說他已經離婚了 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 {\an8}在那些鬼地方根本無法合法離婚 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,743 這是小朋友都知道的道理 17 00:01:16,452 --> 00:01:18,704 我們幫他申請到的簽證毫無用處 18 00:01:20,289 --> 00:01:23,668 我想打進拳擊界 但我們得先找到出色的拳擊手 19 00:01:24,168 --> 00:01:25,211 有前途的人 20 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 不是過氣的拳擊手 21 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 林哥並沒有過氣 22 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 他的手最近受傷了 23 00:01:38,683 --> 00:01:40,810 我還記得野馬牧場剛開張的時候 24 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 還記得我們是在拖車上經營嗎? 25 00:01:44,856 --> 00:01:47,024 萊昂郡的蠢條子來盤查 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 我們會把拖車一路開到斯托里郡 27 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 總是被追著跑 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,951 那些該死的卡車司機 為我們一開始招募的兩個女生 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 取了什麼綽號? 30 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 所多瑪和蛾摩拉 31 00:02:06,002 --> 00:02:08,713 我開著計程車,把她們從墨西哥載過來 32 00:02:10,423 --> 00:02:12,466 兩個人都醜到極點 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 但一切都很順利 34 00:02:17,597 --> 00:02:19,098 妳負責管理女生 35 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 -我和客戶應對 -喬 36 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 -各司其職 -喬 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 兩人各司其職 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 -你到底想講什麼? -莎莉 39 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 我來處理博納維納 40 00:02:31,402 --> 00:02:32,570 當初是我帶他來的 41 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 由我決定他的去留 42 00:02:36,157 --> 00:02:37,617 妳別管 43 00:02:38,618 --> 00:02:39,911 我已經在管了,喬 44 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 五五分成,還記得嗎? 45 00:02:43,664 --> 00:02:47,043 如果你仔細看合約 你就知道我是林哥的經紀人 46 00:02:54,342 --> 00:02:57,637 我從西西里回來後再談 47 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 現在最重要的莫過於和柏納諾家族會面 48 00:03:02,850 --> 00:03:04,060 我打算去拜訪我哥 49 00:03:04,060 --> 00:03:08,856 我想讓他看看小喬賽皮多麼飛黃騰達 50 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 帶一些好的咖啡回來 51 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 我會的 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,738 我會回來參加重新開幕儀式 53 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 在那之前 54 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 務必確保博納維納和他的廢物朋友 55 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 不要再把事情搞得更糟了,好嗎? 56 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 葛思基修女也是 57 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 明白嗎? 58 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 明白 59 00:03:40,388 --> 00:03:46,811 (第四章:半小時賺一百美元) 60 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 妳好,修女 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 要載妳一程嗎? 62 00:04:09,792 --> 00:04:12,211 不用,謝謝,我只是要去附近 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,965 -妳確定嗎? -沒問題的,謝謝你 64 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 幹嘛?現在是怎樣? 65 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 你要幹嘛?不,不要 66 00:04:34,525 --> 00:04:36,861 不,放開我,讓我走 67 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 救命,來人啊 68 00:04:38,904 --> 00:04:40,990 混蛋,放開我 69 00:04:40,990 --> 00:04:42,491 放開我 70 00:04:42,491 --> 00:04:44,660 你會下地獄 71 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 放我出去 72 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 只是要確保他們不會投反對票,修女 73 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 我們去兜兜風 74 00:04:51,334 --> 00:04:53,836 王八蛋 75 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 天啊 76 00:05:00,843 --> 00:05:04,180 放我走,讓我出去,讓我走 77 00:05:04,180 --> 00:05:10,895 各位先生女士 穆罕默德阿里先生剛拒絕加入美軍服役 78 00:05:10,895 --> 00:05:14,523 我對拳擊、宗教和徵召入伍都不予置評 79 00:05:14,523 --> 00:05:16,901 {\an8}對天氣也不予置評,什麼評論都沒有 80 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 {\an8}-對媒體有何評論? -不予置評 81 00:05:19,612 --> 00:05:22,948 -我只能說不予置評 -你喜歡休士頓嗎? 82 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 真是個白癡 83 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 一位黑人 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,036 (1966年布宜諾斯艾利斯) 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,496 你是否滿意... 86 00:05:30,623 --> 00:05:31,707 我贏了 87 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 我贏得太輕鬆了,奧斯卡 88 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 一直打敗你,我覺得很煩 89 00:05:41,300 --> 00:05:42,968 我想那個黑人說得對 90 00:05:44,136 --> 00:05:49,183 他何必千里迢迢到另一個洲的國家打仗? 91 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 因為那是他對國家該負的責任 92 00:05:51,560 --> 00:05:52,770 他的國家? 93 00:05:53,396 --> 00:05:56,273 美國人討厭黑人,你說的是哪個國家? 94 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 所以他們才送他們去參戰,讓他們死掉 就像拉丁美洲人一樣 95 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 別說了,他們都是該死的帝國主義者 96 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 阿里不去是因為他怕了,他很害怕 97 00:06:05,658 --> 00:06:08,869 他胡扯一些理由 說是因為他不苟同這項行為 98 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 事實上,他只是怕了 99 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 你知道你是什麼嗎,阿帝? 100 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 只會重複著美國話語的無知之人 101 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 就像這裡的那些笨蛋 102 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 就算是個笨蛋,也比像你這樣 該死的胡安裴隆支持者好一百倍 103 00:06:22,508 --> 00:06:23,968 說話小心點,奧斯卡 104 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 你在我家,你知道我們的看法 105 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 如果爸聽到你這番話 會氣到從墳墓裡爬出來 106 00:06:38,107 --> 00:06:39,275 那件襯衫是我的 107 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 脫掉,那是我的襯衫 108 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 你想要你的襯衫嗎? 109 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 拿去吧 110 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 把襯衫拿去 111 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 知道你能怎樣嗎?把襯衫拿去 112 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 你不住在這裡,白癡 113 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 你在這裡只是因為 你是個被妻子趕出家門的混蛋 114 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 阿帝 115 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 -怎麼了,媽? -你很焦躁 116 00:07:06,635 --> 00:07:10,139 -妳聽到他說什麼嗎?我沒汙辱他 -你叫他「該死的胡安裴隆支持者」 117 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 是你先挑釁的,你對其他人也是如此 118 00:07:14,310 --> 00:07:16,145 你很清楚我在說什麼 119 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 看看你自己 120 00:07:21,317 --> 00:07:23,360 去做你該做的事 121 00:07:27,907 --> 00:07:29,366 你欠我五千元 122 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 (「大家不了解我 我的人生就像電影一般) 123 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 (裡面有好人和壞人) 124 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 (很顯然我就是壞人」) 125 00:07:47,134 --> 00:07:52,014 (奧斯卡納塔利歐博納維納) 126 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 不好意思,小姐,這裡是9B嗎? 127 00:08:01,565 --> 00:08:02,858 你知道你是個白癡 128 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 我知道 129 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 你到底在想什麼? 130 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 你害我們出盡洋相 131 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 所有人,我、蒂托、大家 132 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 你再這麼做,我就開車輾爆你 133 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 -聽到沒? -聽到了 134 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 有人有話要對你說 135 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 爸爸,你是個混帳 136 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 我知道,親愛的 137 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 這就是我來的原因,我很抱歉 138 00:08:35,266 --> 00:08:37,851 他們付多少錢,請你演那齣該死的戲? 139 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 就這樣嗎? 140 00:09:07,798 --> 00:09:10,342 {\an8}(阿根廷布宜諾斯艾利斯) (紐約市) 141 00:09:12,094 --> 00:09:14,179 (麥迪遜廣場花園) 142 00:09:19,101 --> 00:09:22,021 {\an8}(博納維納對加拿大人) (獎金25700美元) 143 00:09:28,152 --> 00:09:30,487 (1966年,紐約) 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 靠過來 145 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 夠了,奧斯卡 146 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 蒂托,別擔心,今晚我請客 147 00:09:41,165 --> 00:09:44,084 我今晚會管好自己 別擔心,我不會亂咬人 148 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 別說了,奧斯卡 149 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 你們還不懂這個風流的男人是怎樣嗎? 150 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 今晚贏得漂亮,我們好好慶祝 151 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 -乾杯 -乾杯 152 00:09:51,634 --> 00:09:53,385 -好耶,冠軍 -乾杯 153 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 -乾杯 -學這裡人的說法 154 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 他學到了一些字 155 00:09:56,055 --> 00:09:57,890 -敬冠軍 -敬冠軍 156 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 我還不知道你是不是「冠軍」 157 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 但從我收到的消息來看 你也許很快就是了 158 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 什麼消息,蒂托? 159 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 他們想撤銷阿里的冠軍腰帶 160 00:10:08,942 --> 00:10:12,154 但這樣不好,我想跟他打 161 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 先等等,我還沒說完 162 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 世界拳擊協會正在籌備一項賽事 163 00:10:16,992 --> 00:10:20,788 要讓八位成績最好的拳擊手爭奪冠軍寶座 164 00:10:21,538 --> 00:10:23,415 你是其中一人 165 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 別騙人了 166 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 -乾杯 -乾杯 167 00:10:28,253 --> 00:10:29,797 -乾杯 -乾杯 168 00:10:33,801 --> 00:10:36,470 -比賽如何運作? -首先會有四場比賽 169 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 你得去德國,和歐洲冠軍比賽 170 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 這是你和那個德國人 171 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 還有其他三場比賽 172 00:10:44,937 --> 00:10:50,150 從這四場比賽中勝出的四位拳擊手 會再進行兩場比賽 173 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 到現在還清楚嗎? 174 00:10:51,735 --> 00:10:54,363 蒂托,說簡單一點,我得跟多少人打? 175 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 -三個 -三個 176 00:10:57,032 --> 00:11:01,495 奧斯卡,如果你贏了接下來的三場比賽 那你就是重量級冠軍 177 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 你覺得如何? 178 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 各位,我們又得敬一次酒了 179 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 -乾杯 -三場比賽不算什麼 180 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 -好好訓練,奧斯卡 -喝完這杯,我就去跑步 181 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 你還有一些吧? 182 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 阿里的親戚 183 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 老天,真是愚蠢 184 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 不要到處炫耀 185 00:11:38,782 --> 00:11:40,868 (雞尾酒) 186 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 (俱樂部) 187 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 想要跳舞嗎? 188 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 我太醉了,林哥 189 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 太醉很好啊,沒關係 190 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 那這個怎麼辦? 191 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 留在這裡,別帶著 192 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 -乾杯 -乾杯 193 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 走吧 194 00:13:29,893 --> 00:13:32,563 -我們喝了很多威士忌 -對 195 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 害我頭昏眼花 196 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 好了,慢慢來 197 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 不,直接脫掉就好 198 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 直接脫掉 199 00:14:06,763 --> 00:14:08,140 直接脫掉 200 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 把鞋子丟了,林哥 201 00:14:12,561 --> 00:14:16,356 穿這雙老婆婆在穿的蠢鞋子跳不了舞 202 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 看看我的腳 203 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 好熱 204 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 這樣好多了 205 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 喬? 206 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 是你嗎? 207 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 林哥,有時間嗎? 208 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 {\an8}(內有辣妹) 209 00:15:02,945 --> 00:15:05,030 {\an8}你人真好,為莎莉做了這麼多 210 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 你讓她找回了過往的神采 211 00:15:09,117 --> 00:15:11,119 我最後一次看到她這麼開心 212 00:15:11,954 --> 00:15:13,330 是十二年前的事了 213 00:15:13,330 --> 00:15:14,706 當時我剛在這裡工作 214 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 莎莉有個朋友 215 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 他們會一起出去跳舞 216 00:15:20,253 --> 00:15:21,421 是個好男人 217 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 有一天清晨,我接到了電話 218 00:15:26,969 --> 00:15:28,053 他們倆出了車禍 219 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 我們沒辦法等救護車來 220 00:15:34,393 --> 00:15:37,270 我把她從撞毀的車子裡拉出來 221 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 皮膚燒傷,永遠不會復原 222 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 看到沒? 223 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 莎莉也有這些傷痕 224 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 維尼,我們只是喝幾杯 225 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 別大驚小怪 226 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 聽著,林哥 227 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 我覺得你是好人 228 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 但莎莉是我的老闆 229 00:16:03,839 --> 00:16:04,923 也是我的朋友 230 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 她就像我的母親 231 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 就像是我兒子的祖母 232 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 我能信任你嗎? 233 00:16:32,284 --> 00:16:33,994 (拖車公園) 234 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 (請勿亂丟垃圾) 235 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 發生什麼事了? 236 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 牠的頸部受傷 237 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 我把牠留在外頭... 238 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 其他狗... 239 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 我做不到 240 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 沒事了 241 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 我要出國了,即將搭上飛機 242 00:18:39,327 --> 00:18:40,871 (林哥前往德國) 243 00:18:40,871 --> 00:18:44,541 我要去德國,我訓練完善 體重達到巔峰,94公斤 244 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 {\an8}我和德國人對打時,應該是這個體重 245 00:18:47,669 --> 00:18:49,421 別擔心,我會成為世界冠軍 246 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 大家在這裡為我加油 我會拿出最棒的表現 247 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 {\an8}各位晚安,恭喜,再見 248 00:18:58,263 --> 00:19:00,974 (1967年,巴德索登) 249 00:19:00,974 --> 00:19:04,477 46、47、48 250 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 很好 251 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 就是這樣,很好,瞄準身體 252 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 要失誤就現在失誤,打起精神 253 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 -很好,做得好 -很好 254 00:19:16,656 --> 00:19:18,325 很好,阿帝,做得好 255 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 -你覺得如何? -他好像滿會打的 256 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 有夠煩 257 00:19:24,456 --> 00:19:25,916 多拍一些照片,好嗎? 258 00:19:25,916 --> 00:19:28,418 還好我是阿根廷最帥的拳擊手 259 00:19:28,418 --> 00:19:31,796 -那卡洛斯呢? -他是個印地安野人,別拿我跟他比 260 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 看看這個皮膚,看看這張臉 261 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 純正義大利血統 262 00:19:36,551 --> 00:19:40,388 -你知道所有女生都追在你後頭 -叫她們去我的前面 263 00:19:41,097 --> 00:19:42,933 除非她們喜歡從後面來,我不知道 264 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 我又不知道她們有何偏好 265 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 林哥,能對阿根廷喊話嗎? 266 00:19:47,646 --> 00:19:50,607 好,我要對駐德國阿根廷領事說 267 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 謝謝你給我牌匾 268 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 也准許我離開德國,以免警方要找我麻煩 269 00:19:57,197 --> 00:19:59,574 -為什麼? -以免我殺了德國人 270 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 他訓練了一整天 271 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 對,他看起來自信十足 272 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 我們現在在飯店裡 273 00:20:14,005 --> 00:20:15,382 你怎麼了? 274 00:20:16,091 --> 00:20:17,801 那幅畫讓我看得很火 275 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 這幅畫嗎? 276 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 另一幅 277 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 好了 278 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 解決了 279 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 兩幅都是 280 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 明天開賽 281 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 五點 282 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 好一點了嗎? 283 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 不要再胡搞了,奧斯卡 284 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 現在是怎樣? 285 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 好,再見 286 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 蒂托帶我來這個鳥不生蛋的小鎮 287 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 德國人甚至不在這裡訓練 288 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 我們應該去法蘭克福 289 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 -誰會來這裡看我? -什麼意思? 290 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 電臺和電視的人都來過,我們在這裡 291 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 我知道他們報導了比賽 292 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 那賽前報導呢? 293 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 這不是你教我的嗎? 294 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 喂,去換衣服,我要餓死了 295 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 馬上來 296 00:21:26,953 --> 00:21:29,331 聽著,這次就得如此 297 00:21:29,331 --> 00:21:32,625 你希望發生什麼事? 這裡的人晚上六點就睡了 298 00:21:33,209 --> 00:21:35,086 就連你的對手也睡了 299 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 好了,快換衣服,因為我也快餓死了 300 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 他是怎樣? 301 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 我不知道,跟媒體有關 別擔心,我了解他 302 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 走吧,他們會取消我們的訂位 303 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 奧斯卡,到底要不要去吃東西? 304 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 你們先去,我和佩卓等等去找你們 305 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 你昨晚睡得好嗎? 306 00:22:54,124 --> 00:22:55,333 你看到星星了嗎? 307 00:22:56,167 --> 00:22:58,420 {\an8}(博納維納對德國人) (獎金45320美元) 308 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 -倒地,太棒了 -很好,奧斯卡,做得好 309 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 林哥朝對手的弱點攻擊了數拳 310 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 儘管他的攻擊不足以擊倒對方... 311 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 「特此宣告 312 00:24:26,049 --> 00:24:33,056 瑪麗亞安潔利斯奧泰格 和奧斯卡納塔利歐博納維納 313 00:24:33,640 --> 00:24:37,393 在婚紗工作室締結的婚姻無效」 314 00:24:37,393 --> 00:24:38,770 不重要了 315 00:24:39,395 --> 00:24:41,940 婚姻無效 316 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 然後呢? 317 00:24:46,152 --> 00:24:48,404 你想像中的雷諾是這樣嗎? 318 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 我以為我會賺到更多錢 319 00:24:51,658 --> 00:24:54,160 可憐的傢伙,他口袋空空 320 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 口袋空空? 321 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 這是在說別人沒錢 322 00:25:01,042 --> 00:25:03,503 林哥博納維納從不會沒錢可花 323 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 野馬牧場的女生賺多少錢? 324 00:25:12,804 --> 00:25:14,138 你要賣淫嗎? 325 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 我會叫那個傢伙去賺錢 326 00:25:20,228 --> 00:25:23,898 半小時賺一百美元,群交五百 327 00:25:23,898 --> 00:25:26,985 野馬牧場要抽成一半 328 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 一晚讓一百個女生工作... 329 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 再加上酒水、遊戲機台和撲克牌... 330 00:25:37,537 --> 00:25:39,497 他們現在又找來了四十個女生 331 00:25:42,917 --> 00:25:44,919 莎莉的事業做得真大 332 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 莎莉喜歡你 333 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 你在說什麼? 334 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 她的年紀可以當我母親了 335 00:25:55,513 --> 00:25:56,931 但她不是 336 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 那是什麼? 337 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 既然沒結成婚,我們得好好慶祝 338 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 大家也會慶祝這種事吧? 339 00:26:13,489 --> 00:26:14,824 離婚派對 340 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 我才不碰那種鬼東西 341 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 這沒什麼 342 00:26:23,166 --> 00:26:25,543 先張開嘴巴 343 00:26:27,462 --> 00:26:31,841 把它抵在上顎,慢慢舔 344 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 好像在舔鑰匙一樣 345 00:27:39,450 --> 00:27:42,245 今晚是我最後一次在野馬牧場跳舞 346 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 全裸跳舞 347 00:31:10,912 --> 00:31:12,830 字幕翻譯:劉晏汝