1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Esta história é inspirada em eventos reais. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 As pessoas e eventos são reconstituídos para fins artísticos. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Qualquer semelhança com a realidade é pura coincidência. 4 00:00:21,272 --> 00:00:24,650 {\an8}BONAVENA vs ELLIS (PRÉMIO DE 70 000 DÓLARES) 5 00:00:42,043 --> 00:00:44,128 Após uma grande atuação na Alemanha, 6 00:00:44,128 --> 00:00:47,840 Bonavena é claramente derrotado pelo americano Jimmy Ellis, 7 00:00:47,840 --> 00:00:50,968 que lhe deu uma grande surra, derrubando-o três vezes, 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,221 uma delas no último ataque. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 Desta forma, Bonavena perdeu a oportunidade 10 00:00:55,598 --> 00:00:59,435 de lutar pelo campeonato de pesos-pesados. 11 00:01:07,652 --> 00:01:08,778 "DEUS FEZ-ME PUGILISTA. 12 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 BEM, DEUS OU MELHOR, A MINHA MÃE. 13 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 NÃO CONHEÇO DEUS. MAS CONHEÇO A MINHA VELHOTA, 14 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 E ELA É A MELHOR DE TODAS." 15 00:01:17,703 --> 00:01:20,164 LAGO TAHOE, NEVADA 1976 16 00:01:24,043 --> 00:01:26,295 Bem-vindos ao meu lugar preferido. 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,589 Este é o meu quarto. 18 00:01:34,262 --> 00:01:36,597 {\an8}Ringo, podes ficar com o do Joe. 19 00:01:47,024 --> 00:01:48,693 {\an8}O teu fica um pouco mais longe. 20 00:01:51,612 --> 00:01:52,989 {\an8}Está bem. 21 00:01:56,409 --> 00:01:57,410 {\an8}Leva-a. 22 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 Que inferno. 23 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 Se ouvires coiotes à noite, 24 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 não te preocupes. 25 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Eles chegam à porta, mas nunca entram. 26 00:02:16,012 --> 00:02:17,805 Exceto uma vez. 27 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Tranca a porta. 28 00:02:55,343 --> 00:02:57,762 FOMOS ÀS COMPRAS COM A VELHA 29 00:02:57,762 --> 00:02:59,263 HÁ CAFÉ FEITO ENRIQUE 30 00:03:07,230 --> 00:03:11,150 V. GUITO, GUITO, GUITO 31 00:03:13,236 --> 00:03:14,403 Estou? 32 00:03:15,029 --> 00:03:16,072 Olá. 33 00:03:16,572 --> 00:03:18,157 Olha quem apareceu. 34 00:03:19,492 --> 00:03:20,618 Como estás? 35 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Bem, acho eu. 36 00:03:23,829 --> 00:03:26,165 - E tu? - Bem, estou na montanha. 37 00:03:26,165 --> 00:03:29,168 Se visses a casa dos Conforte, até caías para o lado. 38 00:03:30,002 --> 00:03:31,462 E como vai o boxe? 39 00:03:31,462 --> 00:03:33,673 - Vai andando. - Andando para onde? 40 00:03:33,673 --> 00:03:35,174 Estou à procura de adversários. 41 00:03:36,425 --> 00:03:39,387 Também acontecia na Argentina. Não tinha adversários. 42 00:03:39,387 --> 00:03:41,764 Parece que devias ter tido um irmão gémeo. 43 00:03:42,640 --> 00:03:43,975 Imaginas? 44 00:03:44,767 --> 00:03:47,019 Um combate em Buenos Aires e outro no Madison. 45 00:03:47,019 --> 00:03:48,604 Serias milionário. 46 00:03:48,604 --> 00:03:50,773 Ouve, milionário. 47 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 Quando pensas voltar? 48 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 Falta pouco. 49 00:03:54,360 --> 00:03:58,239 Um combate pelo título ou um prémio grande. 50 00:03:58,239 --> 00:03:59,448 Não há nada no meio. 51 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 A mãe anda a fazer perguntas. 52 00:04:02,034 --> 00:04:04,287 Os miúdos também. Estamos todos preocupados. 53 00:04:04,287 --> 00:04:06,831 Assim que o tiver, volto. Não faço mais nada. 54 00:04:06,831 --> 00:04:07,957 É o Titi? 55 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 É a mãe. 56 00:04:10,626 --> 00:04:13,087 - Diz-lhe que estou bem. Não se preocupe. - Passa-me. 57 00:04:13,087 --> 00:04:14,755 - Estou a falar. - Passa-me. 58 00:04:16,299 --> 00:04:17,508 Olá. 59 00:04:17,508 --> 00:04:18,884 Olá, mãe. 60 00:04:21,304 --> 00:04:22,972 Não querias falar comigo? 61 00:04:22,972 --> 00:04:24,181 Não, não. 62 00:04:24,932 --> 00:04:26,100 Não é nada disso. 63 00:04:27,101 --> 00:04:30,229 - Como te estás a portar? - Bem. Estou a portar-me bem. 64 00:04:31,939 --> 00:04:33,524 Estás a cozinhar? 65 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 Sempre. 66 00:04:35,318 --> 00:04:37,737 Os teus irmãos vêm cá. Os teus filhos também. 67 00:04:37,737 --> 00:04:40,823 Vê lá se o pequeno Ringo não come porcarias, está bem? 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,576 Em casa da avó, ele pode comer o que quiser. 69 00:04:47,455 --> 00:04:49,832 - Quando voltas? - Em breve. 70 00:04:50,833 --> 00:04:52,043 Em breve, quando? 71 00:04:52,043 --> 00:04:54,337 Mãe, estou prestes a ter um combate com o Ali. 72 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 Sai daí, Titi. 73 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 O quê? 74 00:05:02,345 --> 00:05:03,929 Sai daí. Já chega. 75 00:05:04,764 --> 00:05:06,223 Porque continuas a levar porrada 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,018 e a dar porrada noutros rapazes que também têm mãe? 77 00:05:09,018 --> 00:05:11,562 Mãe, deixa-me ser campeão do mundo. 78 00:05:12,313 --> 00:05:14,482 Senão, não posso morrer em paz. 79 00:05:16,609 --> 00:05:18,569 O ambicioso da família. 80 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Eu não gosto de ficar estagnado. 81 00:05:22,531 --> 00:05:25,034 E sabes que a água estagnada apodrece. 82 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 És um poeta. 83 00:05:33,584 --> 00:05:35,378 - Está bem. - Está bem, mãe. 84 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 Fica bem, Titi. Não faças asneira. 85 00:05:42,009 --> 00:05:43,427 Fica bem. 86 00:05:45,346 --> 00:05:48,307 Prepara os ravióis para quando chegar, está bem? 87 00:06:19,130 --> 00:06:21,715 Os brinquedos do pequeno Ringo são tão feios. 88 00:06:22,258 --> 00:06:25,344 Não sei como não tem pesadelos com este coelho. 89 00:06:27,847 --> 00:06:29,098 Palermo, meu. Lembra-te. 90 00:06:29,098 --> 00:06:31,642 Só há mecânicos por lá, Oscar. 91 00:06:31,642 --> 00:06:32,977 São uns vigaristas. 92 00:06:33,561 --> 00:06:35,396 Se fores lá de noite, sais de lá nu. 93 00:06:35,396 --> 00:06:38,232 Eles só roubam porque é fácil perderes-te. 94 00:06:38,232 --> 00:06:40,109 Tens a avenida Santa Fé, Juan B. Justo, 95 00:06:40,109 --> 00:06:42,069 o comboio, o autocarro, o metro. 96 00:06:42,069 --> 00:06:45,614 - Investimos aí e pronto. - Ouve o que digo, Recoleta é que é. 97 00:06:45,614 --> 00:06:48,701 Pois, mas o guito é meu e eu faço o que quero. 98 00:06:49,410 --> 00:06:52,163 Guito, guito, guito, guito. 99 00:06:53,581 --> 00:06:56,959 Oscar, telefonema para ti. Um tipo a falar inglês. 100 00:07:05,176 --> 00:07:06,302 Sim? 101 00:07:07,470 --> 00:07:08,512 Sim. 102 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 Sim, claro. 103 00:07:15,436 --> 00:07:16,479 Pode falar comigo. 104 00:07:16,479 --> 00:07:19,398 Sou pugilista, agente, cantor, tudo. 105 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 Quem? 106 00:07:24,445 --> 00:07:25,988 Está bem. 107 00:07:27,239 --> 00:07:28,449 Quando? 108 00:07:29,283 --> 00:07:30,743 Sim. 109 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 Sim, claro. 110 00:07:33,120 --> 00:07:34,622 Muito obrigado. 111 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 Quem era, Titi? 112 00:07:50,262 --> 00:07:51,472 Oscar? 113 00:08:11,575 --> 00:08:12,868 Não me vais dizer quem era? 114 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Não. 115 00:08:16,413 --> 00:08:18,624 Dias de dor e fúria em Filadélfia. 116 00:08:18,624 --> 00:08:22,753 O chefe da polícia, conhecido pela atitude brutal com os afro-americanos, 117 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 declarou estado de emergência 118 00:08:24,255 --> 00:08:28,717 na tentativa de evitar detenções pelo homicídio de Martin Luther King. 119 00:08:29,677 --> 00:08:33,931 A Máfia aproveita-se da situação para impulsionar a sua atividade ilegal. 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,768 Fontes dizem que a sua influência chegou ao boxe, 121 00:08:37,768 --> 00:08:39,353 com lutas combinadas e apostas. 122 00:08:42,773 --> 00:08:44,108 És louco. 123 00:08:44,733 --> 00:08:46,569 Sabes em que te estás a meter? 124 00:08:46,569 --> 00:08:48,153 Sim, com o Frazier. 125 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 Já o derrubei duas vezes. À terceira é de vez. 126 00:08:51,907 --> 00:08:52,992 Sim, no Madison. 127 00:08:53,784 --> 00:08:57,288 Mas vais a Filadélfia, uma cidade em chamas e ele é de lá. 128 00:08:57,288 --> 00:08:58,455 E? 129 00:08:58,956 --> 00:09:02,668 Tens ideia de como é pesada a Máfia que gere o jogo em Filadélfia? 130 00:09:02,668 --> 00:09:06,672 Achas que te vão deixar ganhar? Que os árbitros estarão do teu lado? 131 00:09:06,672 --> 00:09:08,382 Bem, vou ganhar por knockout. 132 00:09:08,382 --> 00:09:11,427 Oscar, traz o maço de dólares que te vão pagar, 133 00:09:11,427 --> 00:09:13,554 mas não tenhas ilusões de voltar com o título. 134 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 És o desfavorecido, não o favorito. 135 00:09:17,016 --> 00:09:18,934 Vais comigo, sim ou não? 136 00:09:18,934 --> 00:09:22,271 Adoraria, mas não participei na organização do evento 137 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 e não acho correto ir aonde não me convidaram. 138 00:09:24,815 --> 00:09:26,567 Mas estou a convidar-te agora. 139 00:09:30,863 --> 00:09:32,197 É tarde demais, Oscar. 140 00:09:36,118 --> 00:09:37,620 Vais ao Japão. 141 00:09:38,579 --> 00:09:42,166 Vais ao Japão com aquele miúdo que só se esquiva e não dá socos. 142 00:09:42,958 --> 00:09:44,710 Quando é essa lutazita? 143 00:09:44,710 --> 00:09:46,962 A "lutazita" é o campeonato do mundo? 144 00:09:46,962 --> 00:09:48,589 - Sim, quando é? - É a 12 de dezembro. 145 00:09:50,090 --> 00:09:52,760 Estás zangado por não receberes uma parte do meu prémio. 146 00:09:52,760 --> 00:09:55,846 Porque não admites que te incomoda que seja eu a gerir a carreira? 147 00:09:56,347 --> 00:09:59,433 Então, porque queres que vá, se já sabes tudo? 148 00:09:59,433 --> 00:10:00,517 Não sei. 149 00:10:02,102 --> 00:10:04,438 Talvez por estarmos a escrever a História. 150 00:10:05,356 --> 00:10:07,232 Porque o mundo inteiro nos vai ver. 151 00:10:08,275 --> 00:10:11,820 Porque quando a câmara focar o canto de Oscar Natalio "Ringo", 152 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 quero o Tito Lectoure ao meu lado, 153 00:10:14,239 --> 00:10:17,618 junto ao maior pugilista argentino do séc. XX. 154 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 É por isso que quero que vás. 155 00:10:20,162 --> 00:10:21,455 O maior. 156 00:10:23,916 --> 00:10:27,503 Já que falas tanto de dinheiro, sabes o que seria um bom negócio para ti? 157 00:10:28,337 --> 00:10:31,173 Comprar-te pelo que vales e vender-te pelo que dizes que vales. 158 00:10:31,173 --> 00:10:34,677 - Ficaríamos ricos. - Tito, não me deixes agora. 159 00:10:34,677 --> 00:10:36,762 Não agora, que estou tão perto, por favor. 160 00:10:39,848 --> 00:10:41,475 Oscar, é muito fácil. 161 00:10:41,475 --> 00:10:44,770 Organizaste o combate sozinho. Já que sabes tudo, vai sozinho. 162 00:10:50,609 --> 00:10:51,944 És um traidor. 163 00:11:06,792 --> 00:11:09,253 Pedro, vais viajar três semanas antes. 164 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Não me estejam a enganar. 165 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 Vais arranjar um hotel de luxo, 166 00:11:14,007 --> 00:11:16,343 com um spa para a Dora, para ela se entreter, 167 00:11:16,343 --> 00:11:19,346 e com um salão de festas, pois será o aniversário da Adrianita. 168 00:11:20,013 --> 00:11:24,435 Depois, arranjas-me dois colegas de treino que sejam bons, mas não muito caros. 169 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 Gostas muito de gastar dinheiro que não é teu. 170 00:11:27,479 --> 00:11:29,440 Quando é a luta, Oscar? 171 00:11:29,440 --> 00:11:31,358 Muito bem, Vicente. 172 00:11:31,358 --> 00:11:33,527 É assim que gosto de ti, bem atento. 173 00:11:33,527 --> 00:11:35,279 Tu é que vais tratar disso. 174 00:11:35,946 --> 00:11:39,575 Vais ligar para este número e fingir que és o Tito Lectoure. 175 00:11:40,826 --> 00:11:42,953 Vais marcar a luta para o dia 10 de dezembro. 176 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 - Lembra-te. - O que estás a dizer, Oscar? 177 00:11:47,958 --> 00:11:51,587 Não percebo. O Vicente telefona, o Pedro viaja, nenhum sabe inglês. 178 00:11:51,587 --> 00:11:54,131 - Eu já vivi em Nova Iorque. - Sim, a par, como sempre. 179 00:11:54,131 --> 00:11:57,217 - Cala-te. - O típico amigo do campeão. Idiota! 180 00:11:57,801 --> 00:11:58,802 Podem parar? 181 00:11:58,802 --> 00:12:01,597 Pochita, atualiza o passaporte porque também vais. 182 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Ouçam. 183 00:12:06,351 --> 00:12:08,604 Se isto correr como estou a planear, 184 00:12:09,521 --> 00:12:11,064 primeiro, serei campeão do mundo, 185 00:12:12,649 --> 00:12:14,777 depois vou lutar com o Ali, 186 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 e depois... 187 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 ... vamos todos ficar ricos. 188 00:12:23,577 --> 00:12:27,372 Guito, guito, guito, guito, guito. 189 00:12:27,873 --> 00:12:31,919 - Guito, guito, guito, guito, guito. - Guito, guito, guito, guito. 190 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 Guito, guito. 191 00:12:33,754 --> 00:12:35,130 Diz, mãe! 192 00:12:35,130 --> 00:12:36,757 Guito, guito, guito. 193 00:12:36,757 --> 00:12:39,426 Guito, guito, guito, guito. 194 00:12:40,010 --> 00:12:43,972 Guito, guito, guito, guito, guito. 195 00:12:43,972 --> 00:12:47,643 Guito, guito, guito, guito, guito. 196 00:12:47,643 --> 00:12:51,313 Guito, guito, guito, guito, guito. 197 00:12:51,313 --> 00:12:55,692 Guito, guito, guito, guito, guito. 198 00:12:55,692 --> 00:12:59,738 Guito, guito, guito, guito, guito. 199 00:13:12,251 --> 00:13:15,504 A minha mãe faz a melhor massa do mundo. 200 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 Eu observava-a quando era miúdo. 201 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 E agora, 202 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 sou um chef. 203 00:13:24,304 --> 00:13:26,139 - A tua mãe? - Sim. 204 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 A minha mãe, Dominga. 205 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 Doña Dominga. 206 00:13:34,690 --> 00:13:36,066 Vamos fazer um brinde. 207 00:13:37,234 --> 00:13:38,318 Um brinde? 208 00:13:39,069 --> 00:13:40,946 À Doña Dominga? 209 00:13:43,115 --> 00:13:44,616 À minha mãe. 210 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 Diz-se assim? Doña Dominga. 211 00:13:48,078 --> 00:13:49,246 Sim. 212 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 Kike. Anda, a comida está quase pronta. 213 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 Bêbado de um corno. 214 00:14:43,425 --> 00:14:45,677 FILADÉLFIA 1968 215 00:15:30,847 --> 00:15:33,642 Eu sabia, mas parece que me esqueci. 216 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 Foi por isso. 217 00:16:16,518 --> 00:16:22,274 Hoje é dia de festa Cantam as nossas almas 218 00:16:22,274 --> 00:16:28,697 Para a menina Adrianita Uma salva de palmas 219 00:16:32,576 --> 00:16:35,037 Sopra com força! Muito bem! 220 00:16:36,038 --> 00:16:38,457 - Quem quiser bolo levante a mão. - Eu. 221 00:16:38,457 --> 00:16:39,791 - Eu. - Dois aqui. 222 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 Dois aqui, três. 223 00:16:41,168 --> 00:16:43,086 Podes dizer-me o que se passa contigo? 224 00:16:43,879 --> 00:16:45,589 O que tens, porra? 225 00:17:01,772 --> 00:17:02,856 O que é isto? 226 00:17:03,356 --> 00:17:05,025 Encontrei-o no corredor. 227 00:17:05,776 --> 00:17:08,320 - Quem o desenhou, a Adrianita? - Acho que não. 228 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 Ontem fui correr, e dois tipos seguiram-me dois quarteirões. 229 00:17:15,035 --> 00:17:16,328 Seguiram-te? 230 00:17:22,292 --> 00:17:26,171 Punham-se ao meu lado, baixavam o vidro, olhavam para mim. 231 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 De certeza? Não terá sido impressão? 232 00:17:43,313 --> 00:17:44,481 Não sei. 233 00:17:45,899 --> 00:17:47,275 E se não conseguir lutar? 234 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 Como assim? De que estás a falar, Oscar? 235 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 Talvez o Tito tenha razão e estes tipos são mesmo perigosos. 236 00:17:53,740 --> 00:17:56,785 Não te precipites. Não sabes. Tem calma. 237 00:17:58,620 --> 00:18:01,414 Ouve, não deixes a Dora e os miúdos saírem do hotel. 238 00:18:01,915 --> 00:18:04,960 - Não queres que vão contigo? - Não, não os deixes sair do quarto. 239 00:18:18,807 --> 00:18:21,810 És um bom cozinheiro, Oscar. Devias ter um restaurante. 240 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Eu sei. 241 00:18:25,730 --> 00:18:28,358 Há muito tempo que não fumava erva. 242 00:18:30,026 --> 00:18:31,695 Costumava fumar muitas vezes. 243 00:18:33,989 --> 00:18:35,699 Acalmava-me e... 244 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 ... ajudava a aliviar a dor. 245 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 Porque já não fumas mais? 246 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 Porque nunca fumei sozinha. 247 00:18:47,794 --> 00:18:50,422 E deixei de namorar com o tipo com quem fumava. 248 00:18:53,175 --> 00:18:54,551 O Joe não fuma? 249 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 Pelo que sei, fuma. 250 00:18:58,972 --> 00:19:00,932 Mas eu e o Joe não fazemos coisas juntos. 251 00:19:03,185 --> 00:19:04,644 Somos apenas sócios. 252 00:19:13,361 --> 00:19:14,446 Anda. 253 00:19:15,071 --> 00:19:16,448 Quero mostrar-te uma coisa. 254 00:19:26,333 --> 00:19:29,377 Esta árvore tem uma grande história. 255 00:19:32,672 --> 00:19:34,341 Parece muito velha. 256 00:19:35,508 --> 00:19:36,843 Naquele local... 257 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 ... o Joe enterrou o seu primeiro milhão de dólares. 258 00:19:52,108 --> 00:19:53,401 Anda, ajuda-me! 259 00:19:54,277 --> 00:19:55,528 Vá lá, Ringo! 260 00:19:59,532 --> 00:20:00,784 Estou cheia de frio. 261 00:20:09,459 --> 00:20:10,502 Amanhã... 262 00:20:11,086 --> 00:20:12,796 ... podemos voltar e começar a cavar. 263 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 O dinheiro não foge. 264 00:20:19,594 --> 00:20:24,140 Os tumultos custaram a vida a 23 pessoas, segundo a comissão. 265 00:20:24,140 --> 00:20:25,850 Outras centenas ficaram feridas. 266 00:20:25,850 --> 00:20:28,645 O nosso país caminha para duas sociedades: 267 00:20:28,645 --> 00:20:30,438 uma negra e outra branca. 268 00:20:30,438 --> 00:20:32,732 Separadas e desiguais. 269 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 As reações aos distúrbios do verão passado 270 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 aceleraram o movimento, reacenderam divisões 271 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 e promoveram mais discriminação e segregação... 272 00:21:32,876 --> 00:21:34,669 Eles não têm alfajores. 273 00:21:36,796 --> 00:21:38,340 Quanto tempo falta? 274 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 Não sei, cerca de uma hora. 275 00:21:41,051 --> 00:21:43,261 Desliga isso. Faz-me doer a cabeça. 276 00:21:45,347 --> 00:21:48,433 - Como estás? - Ela está a pensar. Não é uma surpresa? 277 00:21:50,352 --> 00:21:52,020 Vamos dar uma volta? 278 00:21:52,562 --> 00:21:55,065 Estou farta de estar fechada entre quatro paredes. 279 00:21:56,483 --> 00:21:58,401 Uma volta para quê? 280 00:21:58,401 --> 00:22:01,237 Estamos bem aqui. Temos tudo o que precisamos. 281 00:22:02,364 --> 00:22:04,491 Não percebo porque não fomos ao combate. 282 00:22:04,491 --> 00:22:05,825 Quero sair. 283 00:22:07,243 --> 00:22:09,204 Esta cidade não é segura, Dora. 284 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 O que sabes tu? Agora és detetive? 285 00:22:14,793 --> 00:22:16,711 - O que se passa, Vicente? - Nada. 286 00:22:17,337 --> 00:22:19,631 O Oscar só me pediu para fazer isto por precaução. 287 00:22:20,632 --> 00:22:21,925 Precaução porquê? 288 00:22:36,356 --> 00:22:37,565 O que é isto? 289 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 O Oscar encontrou-o no corredor. 290 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Mas pode ter sido a Adrianita. 291 00:22:46,908 --> 00:22:48,243 Foi ela que o desenhou? 292 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 Diz-me. Foi ela? 293 00:22:51,329 --> 00:22:52,705 Talvez não tenha sido ela. 294 00:22:53,331 --> 00:22:54,707 Estás a falar a sério? 295 00:22:54,707 --> 00:22:56,668 Também é mágico. 296 00:23:04,759 --> 00:23:07,470 Olha para o cabelo que desenhaste. Adoro. 297 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 Tanto cabelo. 298 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Tão lindo. 299 00:23:11,474 --> 00:23:13,226 Que cor queres usar? 300 00:23:13,226 --> 00:23:14,853 Na camisa. 301 00:23:19,357 --> 00:23:21,192 Pode ser esta. 302 00:23:22,527 --> 00:23:24,112 Ele disse que foi ameaçado. 303 00:23:26,406 --> 00:23:29,325 E que teve um pesadelo onde viu algo mau acontecer. 304 00:23:29,325 --> 00:23:31,369 Não sei o que te dizer, Dora, sinceramente. 305 00:23:31,369 --> 00:23:33,329 Mas ele é um pesadelo. 306 00:23:34,789 --> 00:23:36,875 E vais ouvir tudo o que ele diz? 307 00:23:50,054 --> 00:23:54,726 E aqui, vou desenhar uma cama. 308 00:23:54,726 --> 00:23:56,352 Adoro a cama. 309 00:23:56,352 --> 00:23:59,022 - Com amarelo. - Qual cor? 310 00:24:14,412 --> 00:24:16,247 Calem a boca, caralho! 311 00:24:17,874 --> 00:24:19,667 É impossível concentrar-me assim. 312 00:24:26,716 --> 00:24:28,009 Oscar, o que se passa? 313 00:24:30,136 --> 00:24:31,304 Estás bem? 314 00:24:34,849 --> 00:24:36,142 Estou a falar contigo! 315 00:24:36,809 --> 00:24:38,353 O que tens, porra? 316 00:24:42,232 --> 00:24:44,234 O plano para o combate está claro? 317 00:24:45,735 --> 00:24:47,237 Sim, está claro. 318 00:24:47,904 --> 00:24:48,947 De certeza? 319 00:24:48,947 --> 00:24:50,949 Ainda falta muito tempo. 320 00:24:50,949 --> 00:24:53,243 Se não tens a certeza, cancelo-o. 321 00:24:54,035 --> 00:24:55,537 Não, cancelar como? 322 00:24:56,955 --> 00:24:58,206 Vou matá-lo. 323 00:24:58,998 --> 00:25:00,416 Não se preocupem. 324 00:25:21,980 --> 00:25:24,482 Sai daí. Sai daí, Oscar! 325 00:25:24,482 --> 00:25:25,817 Mexe-te! 326 00:25:26,609 --> 00:25:28,027 Força. Força, porra! 327 00:25:29,571 --> 00:25:32,198 {\an8}BONAVENA vs FRAZIER (PRÉMIO DE 75 000 DÓLARES) 328 00:25:32,198 --> 00:25:33,783 Afasta-te! 329 00:25:39,581 --> 00:25:40,915 Levanta-te! 330 00:25:44,794 --> 00:25:49,173 Frazier continua a pressionar, mas Oscar volta a atacar. 331 00:25:52,677 --> 00:25:57,390 ... os dois pugilistas aguardam a campainha. 332 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 Vá lá, Titi. 333 00:26:01,102 --> 00:26:02,812 Defende-te. 334 00:26:03,896 --> 00:26:05,648 Isso, dá-lhe. 335 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 Mexe-te. Vamos, porra! 336 00:26:14,657 --> 00:26:17,452 Mexe-te, Oscar. Sai daí! 337 00:26:18,161 --> 00:26:19,287 Foda-se! 338 00:26:19,287 --> 00:26:21,080 Vamos, Oscar! 339 00:26:21,080 --> 00:26:23,166 Mexe-te, Oscar. 340 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 Não! 341 00:26:46,314 --> 00:26:48,399 Olha para mim, Oscar. Olha para mim. 342 00:26:48,399 --> 00:26:51,194 Respira. Não o deixes aproximar-se. 343 00:26:51,194 --> 00:26:54,405 Mexe-te para a esquerda. É isso. 344 00:26:54,405 --> 00:26:57,283 Não viemos para perder. 345 00:26:57,283 --> 00:26:58,576 Mexe-te, porra! 346 00:26:58,576 --> 00:27:01,120 Mais dez assaltos e és campeão do mundo. Dá-lhe! 347 00:27:16,552 --> 00:27:18,221 ... os dois homens estão muito cansados 348 00:27:18,805 --> 00:27:22,016 enquanto aguardam pela decisão. 349 00:27:22,809 --> 00:27:24,185 O vencedor... 350 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 O vencedor, por decisão unânime, 351 00:27:27,146 --> 00:27:28,690 Joe Frazier! 352 00:27:43,121 --> 00:27:46,290 Após tornar-se campeão do mundo no Japão, 353 00:27:46,290 --> 00:27:52,588 o Intocável regressa à Argentina saudado por uma multidão eufórica. 354 00:27:55,216 --> 00:28:00,596 O mestre de Mendoza deu outro exemplo incomparável de como o boxe deve ser. 355 00:28:00,596 --> 00:28:03,641 A arte de socar e não ser socado. 356 00:28:04,183 --> 00:28:07,186 {\an8}Ao seu lado, como sempre, o seu amigo e agente, 357 00:28:07,186 --> 00:28:09,480 {\an8}o famoso Tito Lectoure. 358 00:28:09,480 --> 00:28:11,941 {\an8}O Intocável! Campeão do Mundo! 359 00:28:50,354 --> 00:28:51,647 Oscar? 360 00:29:02,950 --> 00:29:04,202 Oscar? 361 00:32:38,958 --> 00:32:40,960 Legendas: Edmundo Moreira