1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Esta história é inspirada
em eventos reais.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
As pessoas e eventos
são reconstituídos para fins artísticos.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Qualquer semelhança com a realidade
é pura coincidência.
4
00:00:21,272 --> 00:00:24,650
{\an8}BONAVENA vs ELLIS
(PRÉMIO DE 70 000 DÓLARES)
5
00:00:42,043 --> 00:00:44,128
Após uma grande atuação na Alemanha,
6
00:00:44,128 --> 00:00:47,840
Bonavena é claramente derrotado
pelo americano Jimmy Ellis,
7
00:00:47,840 --> 00:00:50,968
que lhe deu uma grande surra,
derrubando-o três vezes,
8
00:00:50,968 --> 00:00:53,221
uma delas no último ataque.
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
Desta forma,
Bonavena perdeu a oportunidade
10
00:00:55,598 --> 00:00:59,435
de lutar pelo campeonato de pesos-pesados.
11
00:01:07,652 --> 00:01:08,778
"DEUS FEZ-ME PUGILISTA.
12
00:01:08,778 --> 00:01:10,905
BEM, DEUS OU MELHOR, A MINHA MÃE.
13
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
NÃO CONHEÇO DEUS.
MAS CONHEÇO A MINHA VELHOTA,
14
00:01:12,698 --> 00:01:14,200
E ELA É A MELHOR DE TODAS."
15
00:01:17,703 --> 00:01:20,164
LAGO TAHOE, NEVADA 1976
16
00:01:24,043 --> 00:01:26,295
Bem-vindos ao meu lugar preferido.
17
00:01:27,255 --> 00:01:28,589
Este é o meu quarto.
18
00:01:34,262 --> 00:01:36,597
{\an8}Ringo, podes ficar com o do Joe.
19
00:01:47,024 --> 00:01:48,693
{\an8}O teu fica um pouco mais longe.
20
00:01:51,612 --> 00:01:52,989
{\an8}Está bem.
21
00:01:56,409 --> 00:01:57,410
{\an8}Leva-a.
22
00:01:57,994 --> 00:01:59,412
Que inferno.
23
00:02:07,461 --> 00:02:09,714
Se ouvires coiotes à noite,
24
00:02:10,339 --> 00:02:11,340
não te preocupes.
25
00:02:11,924 --> 00:02:14,051
Eles chegam à porta, mas nunca entram.
26
00:02:16,012 --> 00:02:17,805
Exceto uma vez.
27
00:02:18,931 --> 00:02:20,683
Tranca a porta.
28
00:02:55,343 --> 00:02:57,762
FOMOS ÀS COMPRAS COM A VELHA
29
00:02:57,762 --> 00:02:59,263
HÁ CAFÉ FEITO ENRIQUE
30
00:03:07,230 --> 00:03:11,150
V.
GUITO, GUITO, GUITO
31
00:03:13,236 --> 00:03:14,403
Estou?
32
00:03:15,029 --> 00:03:16,072
Olá.
33
00:03:16,572 --> 00:03:18,157
Olha quem apareceu.
34
00:03:19,492 --> 00:03:20,618
Como estás?
35
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Bem, acho eu.
36
00:03:23,829 --> 00:03:26,165
- E tu?
- Bem, estou na montanha.
37
00:03:26,165 --> 00:03:29,168
Se visses a casa dos Conforte,
até caías para o lado.
38
00:03:30,002 --> 00:03:31,462
E como vai o boxe?
39
00:03:31,462 --> 00:03:33,673
- Vai andando.
- Andando para onde?
40
00:03:33,673 --> 00:03:35,174
Estou à procura de adversários.
41
00:03:36,425 --> 00:03:39,387
Também acontecia na Argentina.
Não tinha adversários.
42
00:03:39,387 --> 00:03:41,764
Parece que devias ter tido
um irmão gémeo.
43
00:03:42,640 --> 00:03:43,975
Imaginas?
44
00:03:44,767 --> 00:03:47,019
Um combate em Buenos Aires
e outro no Madison.
45
00:03:47,019 --> 00:03:48,604
Serias milionário.
46
00:03:48,604 --> 00:03:50,773
Ouve, milionário.
47
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
Quando pensas voltar?
48
00:03:53,067 --> 00:03:54,360
Falta pouco.
49
00:03:54,360 --> 00:03:58,239
Um combate pelo título
ou um prémio grande.
50
00:03:58,239 --> 00:03:59,448
Não há nada no meio.
51
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
A mãe anda a fazer perguntas.
52
00:04:02,034 --> 00:04:04,287
Os miúdos também.
Estamos todos preocupados.
53
00:04:04,287 --> 00:04:06,831
Assim que o tiver, volto.
Não faço mais nada.
54
00:04:06,831 --> 00:04:07,957
É o Titi?
55
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
É a mãe.
56
00:04:10,626 --> 00:04:13,087
- Diz-lhe que estou bem. Não se preocupe.
- Passa-me.
57
00:04:13,087 --> 00:04:14,755
- Estou a falar.
- Passa-me.
58
00:04:16,299 --> 00:04:17,508
Olá.
59
00:04:17,508 --> 00:04:18,884
Olá, mãe.
60
00:04:21,304 --> 00:04:22,972
Não querias falar comigo?
61
00:04:22,972 --> 00:04:24,181
Não, não.
62
00:04:24,932 --> 00:04:26,100
Não é nada disso.
63
00:04:27,101 --> 00:04:30,229
- Como te estás a portar?
- Bem. Estou a portar-me bem.
64
00:04:31,939 --> 00:04:33,524
Estás a cozinhar?
65
00:04:33,524 --> 00:04:34,650
Sempre.
66
00:04:35,318 --> 00:04:37,737
Os teus irmãos vêm cá.
Os teus filhos também.
67
00:04:37,737 --> 00:04:40,823
Vê lá se o pequeno Ringo
não come porcarias, está bem?
68
00:04:40,823 --> 00:04:43,576
Em casa da avó,
ele pode comer o que quiser.
69
00:04:47,455 --> 00:04:49,832
- Quando voltas?
- Em breve.
70
00:04:50,833 --> 00:04:52,043
Em breve, quando?
71
00:04:52,043 --> 00:04:54,337
Mãe, estou prestes a ter
um combate com o Ali.
72
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
Sai daí, Titi.
73
00:05:00,384 --> 00:05:01,427
O quê?
74
00:05:02,345 --> 00:05:03,929
Sai daí. Já chega.
75
00:05:04,764 --> 00:05:06,223
Porque continuas a levar porrada
76
00:05:06,223 --> 00:05:09,018
e a dar porrada noutros rapazes
que também têm mãe?
77
00:05:09,018 --> 00:05:11,562
Mãe, deixa-me ser campeão do mundo.
78
00:05:12,313 --> 00:05:14,482
Senão, não posso morrer em paz.
79
00:05:16,609 --> 00:05:18,569
O ambicioso da família.
80
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Eu não gosto de ficar estagnado.
81
00:05:22,531 --> 00:05:25,034
E sabes que a água estagnada apodrece.
82
00:05:27,161 --> 00:05:28,537
És um poeta.
83
00:05:33,584 --> 00:05:35,378
- Está bem.
- Está bem, mãe.
84
00:05:39,423 --> 00:05:42,009
Fica bem, Titi. Não faças asneira.
85
00:05:42,009 --> 00:05:43,427
Fica bem.
86
00:05:45,346 --> 00:05:48,307
Prepara os ravióis
para quando chegar, está bem?
87
00:06:19,130 --> 00:06:21,715
Os brinquedos do pequeno Ringo
são tão feios.
88
00:06:22,258 --> 00:06:25,344
Não sei como não tem pesadelos
com este coelho.
89
00:06:27,847 --> 00:06:29,098
Palermo, meu. Lembra-te.
90
00:06:29,098 --> 00:06:31,642
Só há mecânicos por lá, Oscar.
91
00:06:31,642 --> 00:06:32,977
São uns vigaristas.
92
00:06:33,561 --> 00:06:35,396
Se fores lá de noite, sais de lá nu.
93
00:06:35,396 --> 00:06:38,232
Eles só roubam porque é fácil perderes-te.
94
00:06:38,232 --> 00:06:40,109
Tens a avenida Santa Fé, Juan B. Justo,
95
00:06:40,109 --> 00:06:42,069
o comboio, o autocarro, o metro.
96
00:06:42,069 --> 00:06:45,614
- Investimos aí e pronto.
- Ouve o que digo, Recoleta é que é.
97
00:06:45,614 --> 00:06:48,701
Pois, mas o guito é meu
e eu faço o que quero.
98
00:06:49,410 --> 00:06:52,163
Guito, guito, guito, guito.
99
00:06:53,581 --> 00:06:56,959
Oscar, telefonema para ti.
Um tipo a falar inglês.
100
00:07:05,176 --> 00:07:06,302
Sim?
101
00:07:07,470 --> 00:07:08,512
Sim.
102
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
Sim, claro.
103
00:07:15,436 --> 00:07:16,479
Pode falar comigo.
104
00:07:16,479 --> 00:07:19,398
Sou pugilista, agente, cantor, tudo.
105
00:07:21,066 --> 00:07:22,234
Quem?
106
00:07:24,445 --> 00:07:25,988
Está bem.
107
00:07:27,239 --> 00:07:28,449
Quando?
108
00:07:29,283 --> 00:07:30,743
Sim.
109
00:07:31,368 --> 00:07:32,369
Sim, claro.
110
00:07:33,120 --> 00:07:34,622
Muito obrigado.
111
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
Quem era, Titi?
112
00:07:50,262 --> 00:07:51,472
Oscar?
113
00:08:11,575 --> 00:08:12,868
Não me vais dizer quem era?
114
00:08:13,452 --> 00:08:14,453
Não.
115
00:08:16,413 --> 00:08:18,624
Dias de dor e fúria em Filadélfia.
116
00:08:18,624 --> 00:08:22,753
O chefe da polícia, conhecido pela
atitude brutal com os afro-americanos,
117
00:08:22,753 --> 00:08:24,255
declarou estado de emergência
118
00:08:24,255 --> 00:08:28,717
na tentativa de evitar detenções
pelo homicídio de Martin Luther King.
119
00:08:29,677 --> 00:08:33,931
A Máfia aproveita-se da situação
para impulsionar a sua atividade ilegal.
120
00:08:34,640 --> 00:08:37,768
Fontes dizem que a sua influência
chegou ao boxe,
121
00:08:37,768 --> 00:08:39,353
com lutas combinadas e apostas.
122
00:08:42,773 --> 00:08:44,108
És louco.
123
00:08:44,733 --> 00:08:46,569
Sabes em que te estás a meter?
124
00:08:46,569 --> 00:08:48,153
Sim, com o Frazier.
125
00:08:48,737 --> 00:08:51,115
Já o derrubei duas vezes.
À terceira é de vez.
126
00:08:51,907 --> 00:08:52,992
Sim, no Madison.
127
00:08:53,784 --> 00:08:57,288
Mas vais a Filadélfia,
uma cidade em chamas e ele é de lá.
128
00:08:57,288 --> 00:08:58,455
E?
129
00:08:58,956 --> 00:09:02,668
Tens ideia de como é pesada
a Máfia que gere o jogo em Filadélfia?
130
00:09:02,668 --> 00:09:06,672
Achas que te vão deixar ganhar?
Que os árbitros estarão do teu lado?
131
00:09:06,672 --> 00:09:08,382
Bem, vou ganhar por knockout.
132
00:09:08,382 --> 00:09:11,427
Oscar, traz o maço de dólares
que te vão pagar,
133
00:09:11,427 --> 00:09:13,554
mas não tenhas ilusões
de voltar com o título.
134
00:09:13,554 --> 00:09:15,389
És o desfavorecido, não o favorito.
135
00:09:17,016 --> 00:09:18,934
Vais comigo, sim ou não?
136
00:09:18,934 --> 00:09:22,271
Adoraria, mas não participei
na organização do evento
137
00:09:22,271 --> 00:09:24,815
e não acho correto ir
aonde não me convidaram.
138
00:09:24,815 --> 00:09:26,567
Mas estou a convidar-te agora.
139
00:09:30,863 --> 00:09:32,197
É tarde demais, Oscar.
140
00:09:36,118 --> 00:09:37,620
Vais ao Japão.
141
00:09:38,579 --> 00:09:42,166
Vais ao Japão com aquele miúdo
que só se esquiva e não dá socos.
142
00:09:42,958 --> 00:09:44,710
Quando é essa lutazita?
143
00:09:44,710 --> 00:09:46,962
A "lutazita" é o campeonato do mundo?
144
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
- Sim, quando é?
- É a 12 de dezembro.
145
00:09:50,090 --> 00:09:52,760
Estás zangado por não receberes
uma parte do meu prémio.
146
00:09:52,760 --> 00:09:55,846
Porque não admites que te incomoda
que seja eu a gerir a carreira?
147
00:09:56,347 --> 00:09:59,433
Então, porque queres que vá,
se já sabes tudo?
148
00:09:59,433 --> 00:10:00,517
Não sei.
149
00:10:02,102 --> 00:10:04,438
Talvez por estarmos a escrever a História.
150
00:10:05,356 --> 00:10:07,232
Porque o mundo inteiro nos vai ver.
151
00:10:08,275 --> 00:10:11,820
Porque quando a câmara focar o canto
de Oscar Natalio "Ringo",
152
00:10:12,404 --> 00:10:14,239
quero o Tito Lectoure ao meu lado,
153
00:10:14,239 --> 00:10:17,618
junto ao maior pugilista argentino
do séc. XX.
154
00:10:18,661 --> 00:10:20,162
É por isso que quero que vás.
155
00:10:20,162 --> 00:10:21,455
O maior.
156
00:10:23,916 --> 00:10:27,503
Já que falas tanto de dinheiro,
sabes o que seria um bom negócio para ti?
157
00:10:28,337 --> 00:10:31,173
Comprar-te pelo que vales
e vender-te pelo que dizes que vales.
158
00:10:31,173 --> 00:10:34,677
- Ficaríamos ricos.
- Tito, não me deixes agora.
159
00:10:34,677 --> 00:10:36,762
Não agora, que estou tão perto, por favor.
160
00:10:39,848 --> 00:10:41,475
Oscar, é muito fácil.
161
00:10:41,475 --> 00:10:44,770
Organizaste o combate sozinho.
Já que sabes tudo, vai sozinho.
162
00:10:50,609 --> 00:10:51,944
És um traidor.
163
00:11:06,792 --> 00:11:09,253
Pedro, vais viajar três semanas antes.
164
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Não me estejam a enganar.
165
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
Vais arranjar um hotel de luxo,
166
00:11:14,007 --> 00:11:16,343
com um spa para a Dora,
para ela se entreter,
167
00:11:16,343 --> 00:11:19,346
e com um salão de festas,
pois será o aniversário da Adrianita.
168
00:11:20,013 --> 00:11:24,435
Depois, arranjas-me dois colegas de treino
que sejam bons, mas não muito caros.
169
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
Gostas muito
de gastar dinheiro que não é teu.
170
00:11:27,479 --> 00:11:29,440
Quando é a luta, Oscar?
171
00:11:29,440 --> 00:11:31,358
Muito bem, Vicente.
172
00:11:31,358 --> 00:11:33,527
É assim que gosto de ti, bem atento.
173
00:11:33,527 --> 00:11:35,279
Tu é que vais tratar disso.
174
00:11:35,946 --> 00:11:39,575
Vais ligar para este número
e fingir que és o Tito Lectoure.
175
00:11:40,826 --> 00:11:42,953
Vais marcar a luta
para o dia 10 de dezembro.
176
00:11:45,664 --> 00:11:47,958
- Lembra-te.
- O que estás a dizer, Oscar?
177
00:11:47,958 --> 00:11:51,587
Não percebo. O Vicente telefona,
o Pedro viaja, nenhum sabe inglês.
178
00:11:51,587 --> 00:11:54,131
- Eu já vivi em Nova Iorque.
- Sim, a par, como sempre.
179
00:11:54,131 --> 00:11:57,217
- Cala-te.
- O típico amigo do campeão. Idiota!
180
00:11:57,801 --> 00:11:58,802
Podem parar?
181
00:11:58,802 --> 00:12:01,597
Pochita, atualiza o passaporte
porque também vais.
182
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
Ouçam.
183
00:12:06,351 --> 00:12:08,604
Se isto correr como estou a planear,
184
00:12:09,521 --> 00:12:11,064
primeiro, serei campeão do mundo,
185
00:12:12,649 --> 00:12:14,777
depois vou lutar com o Ali,
186
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
e depois...
187
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
... vamos todos ficar ricos.
188
00:12:23,577 --> 00:12:27,372
Guito, guito, guito, guito, guito.
189
00:12:27,873 --> 00:12:31,919
- Guito, guito, guito, guito, guito.
- Guito, guito, guito, guito.
190
00:12:31,919 --> 00:12:33,754
Guito, guito.
191
00:12:33,754 --> 00:12:35,130
Diz, mãe!
192
00:12:35,130 --> 00:12:36,757
Guito, guito, guito.
193
00:12:36,757 --> 00:12:39,426
Guito, guito, guito, guito.
194
00:12:40,010 --> 00:12:43,972
Guito, guito, guito, guito, guito.
195
00:12:43,972 --> 00:12:47,643
Guito, guito, guito, guito, guito.
196
00:12:47,643 --> 00:12:51,313
Guito, guito, guito, guito, guito.
197
00:12:51,313 --> 00:12:55,692
Guito, guito, guito, guito, guito.
198
00:12:55,692 --> 00:12:59,738
Guito, guito, guito, guito, guito.
199
00:13:12,251 --> 00:13:15,504
A minha mãe faz a melhor massa do mundo.
200
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
Eu observava-a quando era miúdo.
201
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
E agora,
202
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
sou um chef.
203
00:13:24,304 --> 00:13:26,139
- A tua mãe?
- Sim.
204
00:13:27,432 --> 00:13:29,101
A minha mãe, Dominga.
205
00:13:31,812 --> 00:13:33,272
Doña Dominga.
206
00:13:34,690 --> 00:13:36,066
Vamos fazer um brinde.
207
00:13:37,234 --> 00:13:38,318
Um brinde?
208
00:13:39,069 --> 00:13:40,946
À Doña Dominga?
209
00:13:43,115 --> 00:13:44,616
À minha mãe.
210
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
Diz-se assim? Doña Dominga.
211
00:13:48,078 --> 00:13:49,246
Sim.
212
00:13:56,044 --> 00:13:59,464
Kike. Anda, a comida está quase pronta.
213
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
Bêbado de um corno.
214
00:14:43,425 --> 00:14:45,677
FILADÉLFIA
1968
215
00:15:30,847 --> 00:15:33,642
Eu sabia, mas parece que me esqueci.
216
00:15:34,309 --> 00:15:35,519
Foi por isso.
217
00:16:16,518 --> 00:16:22,274
Hoje é dia de festa
Cantam as nossas almas
218
00:16:22,274 --> 00:16:28,697
Para a menina Adrianita
Uma salva de palmas
219
00:16:32,576 --> 00:16:35,037
Sopra com força! Muito bem!
220
00:16:36,038 --> 00:16:38,457
- Quem quiser bolo levante a mão.
- Eu.
221
00:16:38,457 --> 00:16:39,791
- Eu.
- Dois aqui.
222
00:16:39,791 --> 00:16:41,168
Dois aqui, três.
223
00:16:41,168 --> 00:16:43,086
Podes dizer-me o que se passa contigo?
224
00:16:43,879 --> 00:16:45,589
O que tens, porra?
225
00:17:01,772 --> 00:17:02,856
O que é isto?
226
00:17:03,356 --> 00:17:05,025
Encontrei-o no corredor.
227
00:17:05,776 --> 00:17:08,320
- Quem o desenhou, a Adrianita?
- Acho que não.
228
00:17:11,698 --> 00:17:15,035
Ontem fui correr,
e dois tipos seguiram-me dois quarteirões.
229
00:17:15,035 --> 00:17:16,328
Seguiram-te?
230
00:17:22,292 --> 00:17:26,171
Punham-se ao meu lado,
baixavam o vidro, olhavam para mim.
231
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
De certeza? Não terá sido impressão?
232
00:17:43,313 --> 00:17:44,481
Não sei.
233
00:17:45,899 --> 00:17:47,275
E se não conseguir lutar?
234
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
Como assim? De que estás a falar, Oscar?
235
00:17:51,029 --> 00:17:53,740
Talvez o Tito tenha razão
e estes tipos são mesmo perigosos.
236
00:17:53,740 --> 00:17:56,785
Não te precipites. Não sabes. Tem calma.
237
00:17:58,620 --> 00:18:01,414
Ouve, não deixes a Dora e os miúdos
saírem do hotel.
238
00:18:01,915 --> 00:18:04,960
- Não queres que vão contigo?
- Não, não os deixes sair do quarto.
239
00:18:18,807 --> 00:18:21,810
És um bom cozinheiro, Oscar.
Devias ter um restaurante.
240
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
Eu sei.
241
00:18:25,730 --> 00:18:28,358
Há muito tempo que não fumava erva.
242
00:18:30,026 --> 00:18:31,695
Costumava fumar muitas vezes.
243
00:18:33,989 --> 00:18:35,699
Acalmava-me e...
244
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
... ajudava a aliviar a dor.
245
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
Porque já não fumas mais?
246
00:18:43,498 --> 00:18:45,250
Porque nunca fumei sozinha.
247
00:18:47,794 --> 00:18:50,422
E deixei de namorar com o tipo
com quem fumava.
248
00:18:53,175 --> 00:18:54,551
O Joe não fuma?
249
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
Pelo que sei, fuma.
250
00:18:58,972 --> 00:19:00,932
Mas eu e o Joe não fazemos coisas juntos.
251
00:19:03,185 --> 00:19:04,644
Somos apenas sócios.
252
00:19:13,361 --> 00:19:14,446
Anda.
253
00:19:15,071 --> 00:19:16,448
Quero mostrar-te uma coisa.
254
00:19:26,333 --> 00:19:29,377
Esta árvore tem uma grande história.
255
00:19:32,672 --> 00:19:34,341
Parece muito velha.
256
00:19:35,508 --> 00:19:36,843
Naquele local...
257
00:19:38,053 --> 00:19:40,847
... o Joe enterrou
o seu primeiro milhão de dólares.
258
00:19:52,108 --> 00:19:53,401
Anda, ajuda-me!
259
00:19:54,277 --> 00:19:55,528
Vá lá, Ringo!
260
00:19:59,532 --> 00:20:00,784
Estou cheia de frio.
261
00:20:09,459 --> 00:20:10,502
Amanhã...
262
00:20:11,086 --> 00:20:12,796
... podemos voltar e começar a cavar.
263
00:20:14,673 --> 00:20:16,508
O dinheiro não foge.
264
00:20:19,594 --> 00:20:24,140
Os tumultos custaram a vida a 23 pessoas,
segundo a comissão.
265
00:20:24,140 --> 00:20:25,850
Outras centenas ficaram feridas.
266
00:20:25,850 --> 00:20:28,645
O nosso país caminha para duas sociedades:
267
00:20:28,645 --> 00:20:30,438
uma negra e outra branca.
268
00:20:30,438 --> 00:20:32,732
Separadas e desiguais.
269
00:20:32,732 --> 00:20:35,235
As reações aos distúrbios do verão passado
270
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
aceleraram o movimento,
reacenderam divisões
271
00:20:38,363 --> 00:20:40,407
e promoveram mais discriminação
e segregação...
272
00:21:32,876 --> 00:21:34,669
Eles não têm alfajores.
273
00:21:36,796 --> 00:21:38,340
Quanto tempo falta?
274
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
Não sei, cerca de uma hora.
275
00:21:41,051 --> 00:21:43,261
Desliga isso. Faz-me doer a cabeça.
276
00:21:45,347 --> 00:21:48,433
- Como estás?
- Ela está a pensar. Não é uma surpresa?
277
00:21:50,352 --> 00:21:52,020
Vamos dar uma volta?
278
00:21:52,562 --> 00:21:55,065
Estou farta de estar fechada
entre quatro paredes.
279
00:21:56,483 --> 00:21:58,401
Uma volta para quê?
280
00:21:58,401 --> 00:22:01,237
Estamos bem aqui.
Temos tudo o que precisamos.
281
00:22:02,364 --> 00:22:04,491
Não percebo
porque não fomos ao combate.
282
00:22:04,491 --> 00:22:05,825
Quero sair.
283
00:22:07,243 --> 00:22:09,204
Esta cidade não é segura, Dora.
284
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
O que sabes tu? Agora és detetive?
285
00:22:14,793 --> 00:22:16,711
- O que se passa, Vicente?
- Nada.
286
00:22:17,337 --> 00:22:19,631
O Oscar só me pediu
para fazer isto por precaução.
287
00:22:20,632 --> 00:22:21,925
Precaução porquê?
288
00:22:36,356 --> 00:22:37,565
O que é isto?
289
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
O Oscar encontrou-o no corredor.
290
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Mas pode ter sido a Adrianita.
291
00:22:46,908 --> 00:22:48,243
Foi ela que o desenhou?
292
00:22:48,827 --> 00:22:50,286
Diz-me. Foi ela?
293
00:22:51,329 --> 00:22:52,705
Talvez não tenha sido ela.
294
00:22:53,331 --> 00:22:54,707
Estás a falar a sério?
295
00:22:54,707 --> 00:22:56,668
Também é mágico.
296
00:23:04,759 --> 00:23:07,470
Olha para o cabelo que desenhaste. Adoro.
297
00:23:07,470 --> 00:23:09,180
Tanto cabelo.
298
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Tão lindo.
299
00:23:11,474 --> 00:23:13,226
Que cor queres usar?
300
00:23:13,226 --> 00:23:14,853
Na camisa.
301
00:23:19,357 --> 00:23:21,192
Pode ser esta.
302
00:23:22,527 --> 00:23:24,112
Ele disse que foi ameaçado.
303
00:23:26,406 --> 00:23:29,325
E que teve um pesadelo
onde viu algo mau acontecer.
304
00:23:29,325 --> 00:23:31,369
Não sei o que te dizer, Dora, sinceramente.
305
00:23:31,369 --> 00:23:33,329
Mas ele é um pesadelo.
306
00:23:34,789 --> 00:23:36,875
E vais ouvir tudo o que ele diz?
307
00:23:50,054 --> 00:23:54,726
E aqui, vou desenhar uma cama.
308
00:23:54,726 --> 00:23:56,352
Adoro a cama.
309
00:23:56,352 --> 00:23:59,022
- Com amarelo.
- Qual cor?
310
00:24:14,412 --> 00:24:16,247
Calem a boca, caralho!
311
00:24:17,874 --> 00:24:19,667
É impossível concentrar-me assim.
312
00:24:26,716 --> 00:24:28,009
Oscar, o que se passa?
313
00:24:30,136 --> 00:24:31,304
Estás bem?
314
00:24:34,849 --> 00:24:36,142
Estou a falar contigo!
315
00:24:36,809 --> 00:24:38,353
O que tens, porra?
316
00:24:42,232 --> 00:24:44,234
O plano para o combate está claro?
317
00:24:45,735 --> 00:24:47,237
Sim, está claro.
318
00:24:47,904 --> 00:24:48,947
De certeza?
319
00:24:48,947 --> 00:24:50,949
Ainda falta muito tempo.
320
00:24:50,949 --> 00:24:53,243
Se não tens a certeza, cancelo-o.
321
00:24:54,035 --> 00:24:55,537
Não, cancelar como?
322
00:24:56,955 --> 00:24:58,206
Vou matá-lo.
323
00:24:58,998 --> 00:25:00,416
Não se preocupem.
324
00:25:21,980 --> 00:25:24,482
Sai daí. Sai daí, Oscar!
325
00:25:24,482 --> 00:25:25,817
Mexe-te!
326
00:25:26,609 --> 00:25:28,027
Força. Força, porra!
327
00:25:29,571 --> 00:25:32,198
{\an8}BONAVENA vs FRAZIER
(PRÉMIO DE 75 000 DÓLARES)
328
00:25:32,198 --> 00:25:33,783
Afasta-te!
329
00:25:39,581 --> 00:25:40,915
Levanta-te!
330
00:25:44,794 --> 00:25:49,173
Frazier continua a pressionar,
mas Oscar volta a atacar.
331
00:25:52,677 --> 00:25:57,390
... os dois pugilistas aguardam a campainha.
332
00:25:57,974 --> 00:25:59,934
Vá lá, Titi.
333
00:26:01,102 --> 00:26:02,812
Defende-te.
334
00:26:03,896 --> 00:26:05,648
Isso, dá-lhe.
335
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
Mexe-te. Vamos, porra!
336
00:26:14,657 --> 00:26:17,452
Mexe-te, Oscar. Sai daí!
337
00:26:18,161 --> 00:26:19,287
Foda-se!
338
00:26:19,287 --> 00:26:21,080
Vamos, Oscar!
339
00:26:21,080 --> 00:26:23,166
Mexe-te, Oscar.
340
00:26:32,717 --> 00:26:34,302
Não!
341
00:26:46,314 --> 00:26:48,399
Olha para mim, Oscar. Olha para mim.
342
00:26:48,399 --> 00:26:51,194
Respira. Não o deixes aproximar-se.
343
00:26:51,194 --> 00:26:54,405
Mexe-te para a esquerda. É isso.
344
00:26:54,405 --> 00:26:57,283
Não viemos para perder.
345
00:26:57,283 --> 00:26:58,576
Mexe-te, porra!
346
00:26:58,576 --> 00:27:01,120
Mais dez assaltos
e és campeão do mundo. Dá-lhe!
347
00:27:16,552 --> 00:27:18,221
... os dois homens estão muito cansados
348
00:27:18,805 --> 00:27:22,016
enquanto aguardam pela decisão.
349
00:27:22,809 --> 00:27:24,185
O vencedor...
350
00:27:24,185 --> 00:27:26,562
O vencedor, por decisão unânime,
351
00:27:27,146 --> 00:27:28,690
Joe Frazier!
352
00:27:43,121 --> 00:27:46,290
Após tornar-se campeão do mundo no Japão,
353
00:27:46,290 --> 00:27:52,588
o Intocável regressa à Argentina
saudado por uma multidão eufórica.
354
00:27:55,216 --> 00:28:00,596
O mestre de Mendoza deu outro exemplo
incomparável de como o boxe deve ser.
355
00:28:00,596 --> 00:28:03,641
A arte de socar e não ser socado.
356
00:28:04,183 --> 00:28:07,186
{\an8}Ao seu lado, como sempre,
o seu amigo e agente,
357
00:28:07,186 --> 00:28:09,480
{\an8}o famoso Tito Lectoure.
358
00:28:09,480 --> 00:28:11,941
{\an8}O Intocável!
Campeão do Mundo!
359
00:28:50,354 --> 00:28:51,647
Oscar?
360
00:29:02,950 --> 00:29:04,202
Oscar?
361
00:32:38,958 --> 00:32:40,960
Legendas: Edmundo Moreira