1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
(本故事乃真人真事改編)
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
(故事人物和情節乃為藝術表達而杜撰)
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
(如有雷同,純屬巧合)
4
00:00:16,934 --> 00:00:20,396
(肯塔基州,路易維爾,1967)
5
00:00:21,272 --> 00:00:24,650
{\an8}(博納維納對艾利斯)
(70,000 美元獎金)
6
00:00:42,043 --> 00:00:44,128
在德國展現了出色表現後
7
00:00:44,128 --> 00:00:47,840
博納維納被占美艾利斯擊敗
8
00:00:47,840 --> 00:00:50,968
攻擊非常密集,他被擊倒三次
9
00:00:50,968 --> 00:00:53,221
其中一次是在最後一輪攻擊
10
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
博納維納因此錯失了
11
00:00:55,598 --> 00:00:59,435
問鼎世界重量級拳王寶座的機會
12
00:01:07,652 --> 00:01:08,778
(「神創造了我成為拳擊手」)
13
00:01:08,778 --> 00:01:10,905
(「是神,或者我該說是媽媽」)
14
00:01:10,905 --> 00:01:12,698
(「我不認識神,但我認識我媽媽」)
15
00:01:12,698 --> 00:01:14,200
(「她是最偉大的」)
16
00:01:14,200 --> 00:01:15,368
(奧斯卡納塔里奧博納維納)
17
00:01:17,703 --> 00:01:20,164
(內華達州太浩湖, 1976)
18
00:01:24,043 --> 00:01:26,295
歡迎來到世上屬於我的地方
19
00:01:27,255 --> 00:01:28,589
這是我的房間
20
00:01:34,262 --> 00:01:36,597
{\an8}靈高,你可以睡阿祖的房間
21
00:01:47,024 --> 00:01:48,693
{\an8}你的房間比較遠
22
00:01:51,612 --> 00:01:52,989
{\an8}好
23
00:01:56,409 --> 00:01:57,410
{\an8}抵死
24
00:01:57,994 --> 00:01:59,412
頂你
25
00:02:07,461 --> 00:02:09,714
如果你們晚上聽到有郊狼
26
00:02:10,339 --> 00:02:11,340
不用擔心
27
00:02:11,924 --> 00:02:14,051
牠們會走到門口,但從來不會進來
28
00:02:16,012 --> 00:02:17,805
除了那一次
29
00:02:18,931 --> 00:02:20,683
鎖好門就行了
30
00:02:55,343 --> 00:02:57,762
(我們和老太太一起去買日用品)
31
00:02:57,762 --> 00:02:59,263
(咖啡已經煮好了 安力克)
32
00:03:07,230 --> 00:03:11,150
(第五集:金錢至上)
33
00:03:13,236 --> 00:03:14,403
喂?
34
00:03:15,029 --> 00:03:16,072
你好
35
00:03:16,572 --> 00:03:18,157
居然是你
36
00:03:19,492 --> 00:03:20,618
你好嗎
37
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
還好吧
38
00:03:23,829 --> 00:03:26,165
-你呢?
-好,我在山裡
39
00:03:26,165 --> 00:03:29,168
如果你看到康霍特一家的大屋
你會大吃一驚
40
00:03:30,002 --> 00:03:31,462
拳賽進行得怎樣?
41
00:03:31,462 --> 00:03:33,673
-進行中
-順利嗎?
42
00:03:33,673 --> 00:03:35,174
我在找對手
43
00:03:36,425 --> 00:03:39,387
我以前在阿根廷也是這樣,找不到對手
44
00:03:39,387 --> 00:03:41,764
看來你應該有一個雙胞胎
45
00:03:42,640 --> 00:03:43,975
你能想象嗎?
46
00:03:44,767 --> 00:03:47,019
一個在阿根廷打拳
一個在麥迪遜廣場體育館打拳
47
00:03:47,019 --> 00:03:48,604
你就可以成為百萬富翁了
48
00:03:48,604 --> 00:03:50,773
聽着,百萬富翁
49
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
你打算什麼時候回來?
50
00:03:53,067 --> 00:03:54,360
快了
51
00:03:54,360 --> 00:03:58,239
我要不成為拳王,要不賺很多獎金
52
00:03:58,239 --> 00:03:59,448
不能兩頭不到岸
53
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
媽媽經常問起你,你知道嗎?
54
00:04:02,034 --> 00:04:04,287
小孩們也經常問起你,大家都很擔心
55
00:04:04,287 --> 00:04:06,831
我成功之後就會回來,不會做其他事
56
00:04:06,831 --> 00:04:07,957
是阿弟嗎?
57
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
是媽媽
58
00:04:10,626 --> 00:04:13,087
-告訴她我很好,不用擔心
-給我
59
00:04:13,087 --> 00:04:14,755
-我在說話啊
-給我
60
00:04:16,299 --> 00:04:17,508
喂?
61
00:04:17,508 --> 00:04:18,884
喂,媽媽
62
00:04:21,304 --> 00:04:22,972
你不想跟我說話嗎?
63
00:04:22,972 --> 00:04:24,181
不是
64
00:04:24,932 --> 00:04:26,100
不是這樣
65
00:04:27,101 --> 00:04:30,229
-你最近乖嗎?
-非常乖
66
00:04:31,939 --> 00:04:33,524
你有煮飯嗎?
67
00:04:33,524 --> 00:04:34,650
經常煮
68
00:04:35,318 --> 00:04:37,737
你的哥哥弟弟全部都過來了
小孩們也來了
69
00:04:37,737 --> 00:04:40,823
千萬不要讓小靈高吃太多零食,好嗎?
70
00:04:40,823 --> 00:04:43,576
他在祖母家喜歡吃什麼就吃什麼
71
00:04:47,455 --> 00:04:49,832
-你什麼時候回來啊?
-快了
72
00:04:50,833 --> 00:04:52,043
「快了」是什麼意思?
73
00:04:52,043 --> 00:04:54,337
媽媽,我快要和阿里比賽了
74
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
你離開那裡吧,阿弟
75
00:05:00,384 --> 00:05:01,427
什麼?
76
00:05:02,345 --> 00:05:03,929
你離開那裡吧,結束了
77
00:05:04,764 --> 00:05:06,223
你為什麼
78
00:05:06,223 --> 00:05:09,018
要不斷打人呢?他們也是有媽媽的
79
00:05:09,018 --> 00:05:11,562
媽,讓我成為世界拳王吧
80
00:05:12,313 --> 00:05:14,482
否則我死也不眼閉
81
00:05:16,609 --> 00:05:18,569
在我們家中你野心最大了
82
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
我不喜歡像死水一樣停滯不前
83
00:05:22,531 --> 00:05:25,034
死水會變臭
84
00:05:27,161 --> 00:05:28,537
你是個詩人
85
00:05:33,584 --> 00:05:35,378
-好吧
-好吧,媽媽
86
00:05:39,423 --> 00:05:42,009
保重了,阿弟,不要惹麻煩啊
87
00:05:42,009 --> 00:05:43,427
保重
88
00:05:45,346 --> 00:05:48,307
煮好意大利雲吞等我回來吧
89
00:06:19,130 --> 00:06:21,715
小靈高的玩具好醜啊
90
00:06:22,258 --> 00:06:25,344
這隻兔不會讓他發惡夢嗎
91
00:06:25,344 --> 00:06:27,763
(布宜諾斯艾利斯,1968)
92
00:06:27,763 --> 00:06:29,098
記得帕略姆區嗎
93
00:06:29,098 --> 00:06:31,642
那裡全是機械師啊,奧斯卡
94
00:06:31,642 --> 00:06:32,977
他們都是騙子
95
00:06:33,561 --> 00:06:35,396
你晚上去那裡會被偷光東西
96
00:06:35,396 --> 00:06:38,232
他們偷東西是因為那裡很容易迷路
97
00:06:38,232 --> 00:06:40,109
有聖他菲街、胡安胡斯托街
98
00:06:40,109 --> 00:06:42,069
火車、巴士、地鐵
99
00:06:42,069 --> 00:06:45,614
-我們要在那裡投資,不用再多說了
-聽着啊,我們應該投資在雷科萊塔
100
00:06:45,614 --> 00:06:48,701
錢是我的,我喜歡怎樣用都行
101
00:06:49,410 --> 00:06:52,163
錢
102
00:06:53,581 --> 00:06:56,959
奧斯卡,有個講英語的人給你打電話
103
00:07:05,176 --> 00:07:06,302
喂?
104
00:07:07,470 --> 00:07:08,512
是
105
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
是,當然了
106
00:07:15,436 --> 00:07:16,479
你可以跟我談
107
00:07:16,479 --> 00:07:19,398
我是拳手、經理人、歌手,一腳踢
108
00:07:21,066 --> 00:07:22,234
誰?
109
00:07:24,445 --> 00:07:25,988
好
110
00:07:27,239 --> 00:07:28,449
什麼時候?
111
00:07:29,283 --> 00:07:30,743
是
112
00:07:31,368 --> 00:07:32,369
是,當然了
113
00:07:33,120 --> 00:07:34,622
非常感謝
114
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
阿弟,那是誰啊?
115
00:07:50,262 --> 00:07:51,472
奧斯卡?
116
00:08:11,575 --> 00:08:12,868
你不告訴我那是誰嗎?
117
00:08:13,452 --> 00:08:14,453
不
118
00:08:16,413 --> 00:08:18,624
費城經歷了多日的痛苦和憤怒
119
00:08:18,624 --> 00:08:22,753
對黑人甚為粗暴的警務處處長
120
00:08:22,753 --> 00:08:24,255
宣布進入緊急狀態
121
00:08:24,255 --> 00:08:28,717
企圖阻止與馬丁路德金遇刺案
有關的任何逮捕
122
00:08:29,677 --> 00:08:33,931
黑手黨趁機會擴展非法活動
123
00:08:34,640 --> 00:08:37,768
具報他們的影響力已經蔓延到拳壇
124
00:08:37,768 --> 00:08:39,353
包括打假拳和賭博
125
00:08:42,773 --> 00:08:44,108
你瘋了
126
00:08:44,733 --> 00:08:46,569
你知道你在搞什麼嗎?
127
00:08:46,569 --> 00:08:48,153
知道,和弗雷澤比賽啊
128
00:08:48,737 --> 00:08:51,115
我贏過他兩次了,第三次會更精彩
129
00:08:51,907 --> 00:08:52,992
是,之前是在廣場體育館
130
00:08:53,784 --> 00:08:57,288
但現在你要去費城比賽
那邊現在烽火連天,而且是他的主場
131
00:08:57,288 --> 00:08:58,455
所以呢?
132
00:08:58,956 --> 00:09:02,668
你知道掌握費城拳壇的黑手黨
有多可怕嗎?
133
00:09:02,668 --> 00:09:06,672
你以為他們會讓你贏嗎?
你以為會有任何拳證支持你嗎?
134
00:09:06,672 --> 00:09:08,382
我會擊倒他來贏得比賽
135
00:09:08,382 --> 00:09:11,427
奧斯卡,他們付你多少錢你都可以拿走
136
00:09:11,427 --> 00:09:13,554
但不要妄想成為拳王
137
00:09:13,554 --> 00:09:15,389
你是冷門,不是熱門
138
00:09:17,016 --> 00:09:18,934
你到底要不要跟我一起去?
139
00:09:18,934 --> 00:09:22,271
我也想去,但我沒有參與組織這場比賽
140
00:09:22,271 --> 00:09:24,815
所以我不應該不請自來
141
00:09:24,815 --> 00:09:26,567
我現在就邀請你
142
00:09:30,863 --> 00:09:32,197
太遲了,奧斯卡
143
00:09:36,118 --> 00:09:37,620
你要去日本
144
00:09:38,579 --> 00:09:42,166
你要跟那個只會閃躲
不會出拳的細路去日本
145
00:09:42,958 --> 00:09:44,710
他的那場小拳賽在什麼時候舉行?
146
00:09:44,710 --> 00:09:46,962
你居然叫世界拳王賽「小拳賽」?
147
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
-是,什麼時候舉行?
- 12 月 12 日
148
00:09:50,090 --> 00:09:52,760
你是因為不能從我的獎金中抽佣而發脾氣
149
00:09:52,760 --> 00:09:55,846
你承認吧
你看不順眼我可以管理自己的事業
150
00:09:56,347 --> 00:09:59,433
既然你什麼都懂,你為什麼要我一起去呢
151
00:09:59,433 --> 00:10:00,517
我不知道
152
00:10:02,102 --> 00:10:04,438
可能因為我們在締造歷史
153
00:10:05,356 --> 00:10:07,232
因為全世界都會看着我們
154
00:10:08,275 --> 00:10:11,820
因為當鏡頭聚焦在
奧斯卡納塔里奧「靈高」博納維納一角時
155
00:10:12,404 --> 00:10:14,239
我希望蒂托力圖里會在我身邊
156
00:10:14,239 --> 00:10:17,618
在二十世紀最偉大的阿根廷拳手身邊
157
00:10:18,661 --> 00:10:20,162
所以我希望你一起去
158
00:10:20,162 --> 00:10:21,455
最偉大的拳手
159
00:10:23,916 --> 00:10:27,503
既然你口口聲聲都是錢
你知道你應該怎樣做生意嗎?
160
00:10:28,337 --> 00:10:31,173
你應該根據自己的身價做買賣
161
00:10:31,173 --> 00:10:34,677
-這樣我們都會大賺
-蒂托,不要在這個時候離開我
162
00:10:34,677 --> 00:10:36,762
現在我離目標很近,當我求你吧
163
00:10:39,848 --> 00:10:41,475
奧斯卡,很簡單
164
00:10:41,475 --> 00:10:44,770
這場拳賽是你自己組織的
既然你懂得那麼多,你大可以自己去
165
00:10:50,609 --> 00:10:51,944
你是個叛徒
166
00:11:06,792 --> 00:11:09,253
彼得羅,你提早三個星期去
167
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
你們兩個不要再整色整水了
168
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
你要租一間豪華酒店房
169
00:11:14,007 --> 00:11:16,343
要有水療的,讓朵拉有事情可以做
170
00:11:16,343 --> 00:11:19,346
要有個禮堂,因為是阿黛蓮妮達的生日
171
00:11:20,013 --> 00:11:24,435
然後你要給我找兩個好的練拳對手
但不要太貴
172
00:11:24,435 --> 00:11:26,812
你很喜歡花不屬於你的錢
173
00:11:27,479 --> 00:11:29,440
奧斯卡,那場拳賽什麼時候舉行?
174
00:11:29,440 --> 00:11:31,358
問得好,維森特
175
00:11:31,358 --> 00:11:33,527
你要留意這方面
176
00:11:33,527 --> 00:11:35,279
你要負責處理
177
00:11:35,946 --> 00:11:39,575
你打這個電話,說自己是蒂托力圖里
178
00:11:40,826 --> 00:11:42,953
你要安排 12 月 10 日舉行
179
00:11:45,664 --> 00:11:47,958
-記住啊
-奧斯卡,你在說什麼啊?
180
00:11:47,958 --> 00:11:51,587
我不明白,維森特負責打電話
彼得羅要飛過去,但他們都不懂英語
181
00:11:51,587 --> 00:11:54,131
-我在紐約住過
-你總是要加把口
182
00:11:54,131 --> 00:11:57,217
-收聲吧
-拳王的典型損友,真白痴!
183
00:11:57,801 --> 00:11:58,802
你們可以停一下嗎?
184
00:11:58,802 --> 00:12:01,597
普芝塔,你申請一本新護照吧
因為你也要去
185
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
聽着
186
00:12:06,351 --> 00:12:08,604
如果事情按照我的計劃進行
187
00:12:09,521 --> 00:12:11,064
首先我會成為世界拳王
188
00:12:12,649 --> 00:12:14,777
然後我會和阿里打
189
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
然後...
190
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
我們就發達了
191
00:12:23,577 --> 00:12:27,372
錢...
192
00:12:27,873 --> 00:12:31,919
-錢...
-錢...
193
00:12:31,919 --> 00:12:33,754
錢...
194
00:12:33,754 --> 00:12:35,130
來吧,媽媽!
195
00:12:35,130 --> 00:12:36,757
錢...
196
00:12:36,757 --> 00:12:39,426
錢...
197
00:12:40,010 --> 00:12:43,972
錢...
198
00:12:43,972 --> 00:12:47,643
錢...
199
00:12:47,643 --> 00:12:51,313
錢...
200
00:12:51,313 --> 00:12:55,692
錢...
201
00:12:55,692 --> 00:12:59,738
錢...
202
00:13:12,251 --> 00:13:15,504
我媽煮的意大利粉全世界最好吃了
203
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
我小時候會看着她煮
204
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
現在
205
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
我是廚師
206
00:13:24,304 --> 00:13:26,139
-你媽媽?
-是
207
00:13:27,432 --> 00:13:29,101
我媽媽,她叫多明雅
208
00:13:31,812 --> 00:13:33,272
朵娜多明雅
209
00:13:34,690 --> 00:13:36,066
我們乾杯吧
210
00:13:37,234 --> 00:13:38,318
乾杯?
211
00:13:39,069 --> 00:13:40,946
向朵娜多明雅致敬
212
00:13:43,115 --> 00:13:44,616
向我媽致敬
213
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
我發音對嗎?朵娜多明雅
214
00:13:48,078 --> 00:13:49,246
是
215
00:13:56,044 --> 00:13:59,464
克仔,吃飯吧,快煮好了
216
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
死醉鬼
217
00:14:43,425 --> 00:14:45,677
(費城,1968)
218
00:15:30,847 --> 00:15:33,642
我知道啊,但我忘記了
219
00:15:34,309 --> 00:15:35,519
所以嘛
220
00:16:16,518 --> 00:16:22,274
祝你生日快樂,祝你生日快樂
221
00:16:22,274 --> 00:16:28,697
阿黛蓮妮達生日快樂,祝你生日快樂
222
00:16:32,576 --> 00:16:35,037
大力吹!好!
223
00:16:36,038 --> 00:16:38,457
-誰要蛋糕就舉手吧
-我
224
00:16:38,457 --> 00:16:39,791
-我
-這邊要兩塊
225
00:16:39,791 --> 00:16:41,168
這邊兩塊,三塊
226
00:16:41,168 --> 00:16:43,086
你有什麼問題嗎?
227
00:16:43,879 --> 00:16:45,589
你有什麼鬼問題啊?
228
00:16:59,311 --> 00:17:00,604
(河流皇宮酒店)
229
00:17:01,772 --> 00:17:02,856
這是什麼?
230
00:17:03,356 --> 00:17:05,025
我在大堂裡找到的
231
00:17:05,776 --> 00:17:08,320
-是阿黛蓮妮達畫的嗎?
-我不知道
232
00:17:11,698 --> 00:17:15,035
昨天我出去跑步
有兩個人開車跟蹤了我兩個路口
233
00:17:15,035 --> 00:17:16,328
他們跟蹤你?
234
00:17:22,292 --> 00:17:26,171
他們開到我旁邊打開車窗瞪着我
235
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
你肯定嗎?會不會是你的錯覺?
236
00:17:43,313 --> 00:17:44,481
我不知道
237
00:17:45,899 --> 00:17:47,275
如果我不打這場拳賽會怎樣呢?
238
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
什麼不打啊?奧斯卡,你在說什麼啊?
239
00:17:51,029 --> 00:17:53,740
可能蒂托說得對,這些人很危險
240
00:17:53,740 --> 00:17:56,785
不要心急,你又不肯定,放鬆吧
241
00:17:58,620 --> 00:18:01,414
聽着,不要讓朵拉和小孩離開酒店
242
00:18:01,915 --> 00:18:04,960
-你不希望他們去觀戰嗎?
-不要讓他們離開酒店房
243
00:18:18,807 --> 00:18:21,810
奧斯卡,你廚藝非常了得,你應該開餐廳
244
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
我知道
245
00:18:25,730 --> 00:18:28,358
我好久沒有抽過大麻了
246
00:18:30,026 --> 00:18:31,695
我以前經常抽
247
00:18:33,989 --> 00:18:35,699
大麻可以讓我平靜下來...
248
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
而且可以止痛
249
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
你為什麼不再抽呢?
250
00:18:43,498 --> 00:18:45,250
因為我從來都不會一個人抽
251
00:18:47,794 --> 00:18:50,422
我和我以前的男朋友一起抽
後來我們分手了
252
00:18:53,175 --> 00:18:54,551
阿祖不抽嗎?
253
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
據我所知他有抽
254
00:18:58,972 --> 00:19:00,932
但阿祖和我很少在一起
255
00:19:03,185 --> 00:19:04,644
我們只是生意拍檔
256
00:19:13,361 --> 00:19:14,446
來吧
257
00:19:15,071 --> 00:19:16,448
我給你看一些東西
258
00:19:26,333 --> 00:19:29,377
這棵樹有很久的歷史
259
00:19:32,672 --> 00:19:34,341
看起來很老
260
00:19:35,508 --> 00:19:36,843
就在那邊...
261
00:19:38,053 --> 00:19:40,847
阿祖埋藏了他賺的頭一百萬元
262
00:19:52,108 --> 00:19:53,401
來幫我啊!
263
00:19:54,277 --> 00:19:55,528
別玩了,靈高!
264
00:19:59,532 --> 00:20:00,784
我冷死了
265
00:20:09,459 --> 00:20:10,502
明天
266
00:20:11,086 --> 00:20:12,796
我們可以回來開始掘
267
00:20:14,673 --> 00:20:16,508
錢是不會跑掉的
268
00:20:19,594 --> 00:20:24,140
根據民權委員會,暴亂導致 23 人死亡
269
00:20:24,140 --> 00:20:25,850
數百人受傷
270
00:20:25,850 --> 00:20:28,645
我們的國家正在分化成兩個社會
271
00:20:28,645 --> 00:20:30,438
黑人和白人社會
272
00:20:30,438 --> 00:20:32,732
分裂和不公平
273
00:20:32,732 --> 00:20:35,235
人們對今年夏天的社會動蕩
274
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
加快了民權運動的步伐,重新挑起了分裂
275
00:20:38,363 --> 00:20:40,407
並進一步加劇了歧視和種族分離...
276
00:21:32,876 --> 00:21:34,669
他們沒有阿根廷餅乾
277
00:21:36,796 --> 00:21:38,340
還有多久?
278
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
我不知道,大概還有一個小時
279
00:21:41,051 --> 00:21:43,261
關掉吧,我聽得頭都痛了
280
00:21:45,347 --> 00:21:48,433
-你好嗎?
-她在想啊,很驚訝嗎?
281
00:21:50,352 --> 00:21:52,020
我們出去散步好嗎?
282
00:21:52,562 --> 00:21:55,065
我困在四幅牆裡面快要悶死了
283
00:21:56,483 --> 00:21:58,401
何必出散步呢?
284
00:21:58,401 --> 00:22:01,237
我們在這裡不錯啊,要什麼都有
285
00:22:02,364 --> 00:22:04,491
我不明白我們為什麼沒有去看拳賽
286
00:22:04,491 --> 00:22:05,825
我想出去
287
00:22:07,243 --> 00:22:09,204
這個城市不安全啊,朵拉
288
00:22:10,163 --> 00:22:12,123
你怎麼知道呢?你是偵探嗎?
289
00:22:14,793 --> 00:22:16,711
-怎麼了,維森特?
-沒事
290
00:22:17,337 --> 00:22:19,631
奧斯卡叫我這樣做只是為了以防萬一
291
00:22:20,632 --> 00:22:21,925
要防什麼?
292
00:22:36,356 --> 00:22:37,565
這是什麼?
293
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
是奧斯卡卡在大堂裡找到的
294
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
但可能是阿黛蓮妮達畫的
295
00:22:46,908 --> 00:22:48,243
是她畫的嗎?
296
00:22:48,827 --> 00:22:50,286
你告訴我吧,是她畫的嗎?
297
00:22:51,329 --> 00:22:52,705
可能不是她畫的
298
00:22:53,331 --> 00:22:54,707
你是說真的嗎?
299
00:22:54,707 --> 00:22:56,668
這也是魔法
300
00:23:04,759 --> 00:23:07,470
我喜歡你畫的頭髮
301
00:23:07,470 --> 00:23:09,180
好多頭髮
302
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
真好看
303
00:23:11,474 --> 00:23:13,226
你要用什麼顏色呢?
304
00:23:13,226 --> 00:23:14,853
在衣服裡
305
00:23:19,357 --> 00:23:21,192
可以用這個顏色
306
00:23:22,527 --> 00:23:24,112
他說有人恐嚇他
307
00:23:26,406 --> 00:23:29,325
他發惡夢看到有壞事發生
308
00:23:29,325 --> 00:23:31,369
朵拉,我真的不知道可以跟你說什麼
309
00:23:31,369 --> 00:23:33,329
但他本身就是個惡夢
310
00:23:34,789 --> 00:23:36,875
他說什麼你都要聽嗎?
311
00:23:50,054 --> 00:23:54,726
我要在裡面畫一張床
312
00:23:54,726 --> 00:23:56,352
我喜歡床
313
00:23:56,352 --> 00:23:59,022
-用黃色
-什麼顏色?
314
00:24:14,412 --> 00:24:16,247
收聲啊!
315
00:24:17,874 --> 00:24:19,667
這樣我不能集中精神
316
00:24:26,716 --> 00:24:28,009
奧斯卡,怎麼了?
317
00:24:30,136 --> 00:24:31,304
你沒事吧?
318
00:24:34,849 --> 00:24:36,142
我在跟你講話!
319
00:24:36,809 --> 00:24:38,353
你有什麼問題啊?
320
00:24:42,232 --> 00:24:44,234
你清楚作戰計劃嗎?
321
00:24:45,735 --> 00:24:47,237
是,非常清楚
322
00:24:47,904 --> 00:24:48,947
你肯定嗎?
323
00:24:48,947 --> 00:24:50,949
仍然有很多時間
324
00:24:50,949 --> 00:24:53,243
如果你不肯定,我可以要求取消比賽
325
00:24:54,035 --> 00:24:55,537
不,取消?
326
00:24:56,955 --> 00:24:58,206
我會打敗他
327
00:24:58,998 --> 00:25:00,416
不用擔心
328
00:25:21,980 --> 00:25:24,482
躲開啊,奧斯卡!
329
00:25:24,482 --> 00:25:25,817
走位啊!
330
00:25:26,609 --> 00:25:28,027
用力啊,頂!
331
00:25:29,571 --> 00:25:32,198
{\an8}(博納維納對弗雷澤)
(75,000 美元獎金)
332
00:25:32,198 --> 00:25:33,783
閃啊!
333
00:25:39,581 --> 00:25:40,915
起身!
334
00:25:44,794 --> 00:25:49,173
弗雷澤仍然控制着戰局
但奧斯卡以重拳還擊
335
00:25:52,677 --> 00:25:57,390
兩位拳手都在等這個回合結束
336
00:25:57,974 --> 00:25:59,934
加油啊,阿弟
337
00:26:01,102 --> 00:26:02,812
注意防守
338
00:26:03,896 --> 00:26:05,648
對了,打他
339
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
走位啊,加油!
340
00:26:14,657 --> 00:26:17,452
走位啊,奧斯卡,閃啊!
341
00:26:18,161 --> 00:26:19,287
頂!
342
00:26:19,287 --> 00:26:21,080
加油啊,奧斯卡!
343
00:26:21,080 --> 00:26:23,166
走位啊,奧斯卡
344
00:26:32,717 --> 00:26:34,302
不!
345
00:26:46,314 --> 00:26:48,399
看着我,奧斯卡
346
00:26:48,399 --> 00:26:51,194
呼吸,不要讓他接近
347
00:26:51,194 --> 00:26:54,405
繼續向左走位,對了
348
00:26:54,405 --> 00:26:57,283
你不是來打輸的
349
00:26:57,283 --> 00:26:58,576
走位啊!
350
00:26:58,576 --> 00:27:01,120
你再打十個回合就是世界拳王了,加油!
351
00:27:16,552 --> 00:27:18,221
兩位拳手都極為疲倦
352
00:27:18,805 --> 00:27:22,016
正在等待拳證的決定
353
00:27:22,809 --> 00:27:24,185
拳證一致決定
354
00:27:24,185 --> 00:27:26,562
得勝的是
355
00:27:27,146 --> 00:27:28,690
祖弗雷澤!
356
00:27:43,121 --> 00:27:46,290
在日本奪得世界拳王寶座後
357
00:27:46,290 --> 00:27:52,588
無敵拳王回到了阿根廷
並受到群眾熱烈歡迎
358
00:27:55,216 --> 00:28:00,596
來自門多撒的拳擊大師
再一次出色地展現了拳擊的典範
359
00:28:00,596 --> 00:28:03,641
擊中對方卻不被對方擊中的藝術
360
00:28:04,183 --> 00:28:07,186
{\an8}一如既往,在旁邊的是他的朋友兼宣傳人
361
00:28:07,186 --> 00:28:09,480
{\an8}鼎鼎大名的蒂托力圖里
362
00:28:09,480 --> 00:28:11,941
{\an8}無敵拳王!世界拳王!
363
00:28:50,354 --> 00:28:51,647
奧斯卡?
364
00:29:02,950 --> 00:29:04,202
奧斯卡?
365
00:32:38,958 --> 00:32:40,960
字幕翻譯:許少偉