1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 (本故事乃真人真事改編) 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 (故事人物和情節乃為藝術表達而杜撰) 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 (如有雷同,純屬巧合) 4 00:00:16,934 --> 00:00:20,396 (肯塔基州,路易維爾,1967) 5 00:00:21,272 --> 00:00:24,650 {\an8}(博納維納對艾利斯) (70,000 美元獎金) 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,128 在德國展現了出色表現後 7 00:00:44,128 --> 00:00:47,840 博納維納被占美艾利斯擊敗 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,968 攻擊非常密集,他被擊倒三次 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,221 其中一次是在最後一輪攻擊 10 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 博納維納因此錯失了 11 00:00:55,598 --> 00:00:59,435 問鼎世界重量級拳王寶座的機會 12 00:01:07,652 --> 00:01:08,778 (「神創造了我成為拳擊手」) 13 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 (「是神,或者我該說是媽媽」) 14 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 (「我不認識神,但我認識我媽媽」) 15 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 (「她是最偉大的」) 16 00:01:14,200 --> 00:01:15,368 (奧斯卡納塔里奧博納維納) 17 00:01:17,703 --> 00:01:20,164 (內華達州太浩湖, 1976) 18 00:01:24,043 --> 00:01:26,295 歡迎來到世上屬於我的地方 19 00:01:27,255 --> 00:01:28,589 這是我的房間 20 00:01:34,262 --> 00:01:36,597 {\an8}靈高,你可以睡阿祖的房間 21 00:01:47,024 --> 00:01:48,693 {\an8}你的房間比較遠 22 00:01:51,612 --> 00:01:52,989 {\an8}好 23 00:01:56,409 --> 00:01:57,410 {\an8}抵死 24 00:01:57,994 --> 00:01:59,412 頂你 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,714 如果你們晚上聽到有郊狼 26 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 不用擔心 27 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 牠們會走到門口,但從來不會進來 28 00:02:16,012 --> 00:02:17,805 除了那一次 29 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 鎖好門就行了 30 00:02:55,343 --> 00:02:57,762 (我們和老太太一起去買日用品) 31 00:02:57,762 --> 00:02:59,263 (咖啡已經煮好了 安力克) 32 00:03:07,230 --> 00:03:11,150 (第五集:金錢至上) 33 00:03:13,236 --> 00:03:14,403 喂? 34 00:03:15,029 --> 00:03:16,072 你好 35 00:03:16,572 --> 00:03:18,157 居然是你 36 00:03:19,492 --> 00:03:20,618 你好嗎 37 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 還好吧 38 00:03:23,829 --> 00:03:26,165 -你呢? -好,我在山裡 39 00:03:26,165 --> 00:03:29,168 如果你看到康霍特一家的大屋 你會大吃一驚 40 00:03:30,002 --> 00:03:31,462 拳賽進行得怎樣? 41 00:03:31,462 --> 00:03:33,673 -進行中 -順利嗎? 42 00:03:33,673 --> 00:03:35,174 我在找對手 43 00:03:36,425 --> 00:03:39,387 我以前在阿根廷也是這樣,找不到對手 44 00:03:39,387 --> 00:03:41,764 看來你應該有一個雙胞胎 45 00:03:42,640 --> 00:03:43,975 你能想象嗎? 46 00:03:44,767 --> 00:03:47,019 一個在阿根廷打拳 一個在麥迪遜廣場體育館打拳 47 00:03:47,019 --> 00:03:48,604 你就可以成為百萬富翁了 48 00:03:48,604 --> 00:03:50,773 聽着,百萬富翁 49 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 你打算什麼時候回來? 50 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 快了 51 00:03:54,360 --> 00:03:58,239 我要不成為拳王,要不賺很多獎金 52 00:03:58,239 --> 00:03:59,448 不能兩頭不到岸 53 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 媽媽經常問起你,你知道嗎? 54 00:04:02,034 --> 00:04:04,287 小孩們也經常問起你,大家都很擔心 55 00:04:04,287 --> 00:04:06,831 我成功之後就會回來,不會做其他事 56 00:04:06,831 --> 00:04:07,957 是阿弟嗎? 57 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 是媽媽 58 00:04:10,626 --> 00:04:13,087 -告訴她我很好,不用擔心 -給我 59 00:04:13,087 --> 00:04:14,755 -我在說話啊 -給我 60 00:04:16,299 --> 00:04:17,508 喂? 61 00:04:17,508 --> 00:04:18,884 喂,媽媽 62 00:04:21,304 --> 00:04:22,972 你不想跟我說話嗎? 63 00:04:22,972 --> 00:04:24,181 不是 64 00:04:24,932 --> 00:04:26,100 不是這樣 65 00:04:27,101 --> 00:04:30,229 -你最近乖嗎? -非常乖 66 00:04:31,939 --> 00:04:33,524 你有煮飯嗎? 67 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 經常煮 68 00:04:35,318 --> 00:04:37,737 你的哥哥弟弟全部都過來了 小孩們也來了 69 00:04:37,737 --> 00:04:40,823 千萬不要讓小靈高吃太多零食,好嗎? 70 00:04:40,823 --> 00:04:43,576 他在祖母家喜歡吃什麼就吃什麼 71 00:04:47,455 --> 00:04:49,832 -你什麼時候回來啊? -快了 72 00:04:50,833 --> 00:04:52,043 「快了」是什麼意思? 73 00:04:52,043 --> 00:04:54,337 媽媽,我快要和阿里比賽了 74 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 你離開那裡吧,阿弟 75 00:05:00,384 --> 00:05:01,427 什麼? 76 00:05:02,345 --> 00:05:03,929 你離開那裡吧,結束了 77 00:05:04,764 --> 00:05:06,223 你為什麼 78 00:05:06,223 --> 00:05:09,018 要不斷打人呢?他們也是有媽媽的 79 00:05:09,018 --> 00:05:11,562 媽,讓我成為世界拳王吧 80 00:05:12,313 --> 00:05:14,482 否則我死也不眼閉 81 00:05:16,609 --> 00:05:18,569 在我們家中你野心最大了 82 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 我不喜歡像死水一樣停滯不前 83 00:05:22,531 --> 00:05:25,034 死水會變臭 84 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 你是個詩人 85 00:05:33,584 --> 00:05:35,378 -好吧 -好吧,媽媽 86 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 保重了,阿弟,不要惹麻煩啊 87 00:05:42,009 --> 00:05:43,427 保重 88 00:05:45,346 --> 00:05:48,307 煮好意大利雲吞等我回來吧 89 00:06:19,130 --> 00:06:21,715 小靈高的玩具好醜啊 90 00:06:22,258 --> 00:06:25,344 這隻兔不會讓他發惡夢嗎 91 00:06:25,344 --> 00:06:27,763 (布宜諾斯艾利斯,1968) 92 00:06:27,763 --> 00:06:29,098 記得帕略姆區嗎 93 00:06:29,098 --> 00:06:31,642 那裡全是機械師啊,奧斯卡 94 00:06:31,642 --> 00:06:32,977 他們都是騙子 95 00:06:33,561 --> 00:06:35,396 你晚上去那裡會被偷光東西 96 00:06:35,396 --> 00:06:38,232 他們偷東西是因為那裡很容易迷路 97 00:06:38,232 --> 00:06:40,109 有聖他菲街、胡安胡斯托街 98 00:06:40,109 --> 00:06:42,069 火車、巴士、地鐵 99 00:06:42,069 --> 00:06:45,614 -我們要在那裡投資,不用再多說了 -聽着啊,我們應該投資在雷科萊塔 100 00:06:45,614 --> 00:06:48,701 錢是我的,我喜歡怎樣用都行 101 00:06:49,410 --> 00:06:52,163 錢 102 00:06:53,581 --> 00:06:56,959 奧斯卡,有個講英語的人給你打電話 103 00:07:05,176 --> 00:07:06,302 喂? 104 00:07:07,470 --> 00:07:08,512 是 105 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 是,當然了 106 00:07:15,436 --> 00:07:16,479 你可以跟我談 107 00:07:16,479 --> 00:07:19,398 我是拳手、經理人、歌手,一腳踢 108 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 誰? 109 00:07:24,445 --> 00:07:25,988 好 110 00:07:27,239 --> 00:07:28,449 什麼時候? 111 00:07:29,283 --> 00:07:30,743 是 112 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 是,當然了 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,622 非常感謝 114 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 阿弟,那是誰啊? 115 00:07:50,262 --> 00:07:51,472 奧斯卡? 116 00:08:11,575 --> 00:08:12,868 你不告訴我那是誰嗎? 117 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 不 118 00:08:16,413 --> 00:08:18,624 費城經歷了多日的痛苦和憤怒 119 00:08:18,624 --> 00:08:22,753 對黑人甚為粗暴的警務處處長 120 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 宣布進入緊急狀態 121 00:08:24,255 --> 00:08:28,717 企圖阻止與馬丁路德金遇刺案 有關的任何逮捕 122 00:08:29,677 --> 00:08:33,931 黑手黨趁機會擴展非法活動 123 00:08:34,640 --> 00:08:37,768 具報他們的影響力已經蔓延到拳壇 124 00:08:37,768 --> 00:08:39,353 包括打假拳和賭博 125 00:08:42,773 --> 00:08:44,108 你瘋了 126 00:08:44,733 --> 00:08:46,569 你知道你在搞什麼嗎? 127 00:08:46,569 --> 00:08:48,153 知道,和弗雷澤比賽啊 128 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 我贏過他兩次了,第三次會更精彩 129 00:08:51,907 --> 00:08:52,992 是,之前是在廣場體育館 130 00:08:53,784 --> 00:08:57,288 但現在你要去費城比賽 那邊現在烽火連天,而且是他的主場 131 00:08:57,288 --> 00:08:58,455 所以呢? 132 00:08:58,956 --> 00:09:02,668 你知道掌握費城拳壇的黑手黨 有多可怕嗎? 133 00:09:02,668 --> 00:09:06,672 你以為他們會讓你贏嗎? 你以為會有任何拳證支持你嗎? 134 00:09:06,672 --> 00:09:08,382 我會擊倒他來贏得比賽 135 00:09:08,382 --> 00:09:11,427 奧斯卡,他們付你多少錢你都可以拿走 136 00:09:11,427 --> 00:09:13,554 但不要妄想成為拳王 137 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 你是冷門,不是熱門 138 00:09:17,016 --> 00:09:18,934 你到底要不要跟我一起去? 139 00:09:18,934 --> 00:09:22,271 我也想去,但我沒有參與組織這場比賽 140 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 所以我不應該不請自來 141 00:09:24,815 --> 00:09:26,567 我現在就邀請你 142 00:09:30,863 --> 00:09:32,197 太遲了,奧斯卡 143 00:09:36,118 --> 00:09:37,620 你要去日本 144 00:09:38,579 --> 00:09:42,166 你要跟那個只會閃躲 不會出拳的細路去日本 145 00:09:42,958 --> 00:09:44,710 他的那場小拳賽在什麼時候舉行? 146 00:09:44,710 --> 00:09:46,962 你居然叫世界拳王賽「小拳賽」? 147 00:09:46,962 --> 00:09:48,589 -是,什麼時候舉行? - 12 月 12 日 148 00:09:50,090 --> 00:09:52,760 你是因為不能從我的獎金中抽佣而發脾氣 149 00:09:52,760 --> 00:09:55,846 你承認吧 你看不順眼我可以管理自己的事業 150 00:09:56,347 --> 00:09:59,433 既然你什麼都懂,你為什麼要我一起去呢 151 00:09:59,433 --> 00:10:00,517 我不知道 152 00:10:02,102 --> 00:10:04,438 可能因為我們在締造歷史 153 00:10:05,356 --> 00:10:07,232 因為全世界都會看着我們 154 00:10:08,275 --> 00:10:11,820 因為當鏡頭聚焦在 奧斯卡納塔里奧「靈高」博納維納一角時 155 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 我希望蒂托力圖里會在我身邊 156 00:10:14,239 --> 00:10:17,618 在二十世紀最偉大的阿根廷拳手身邊 157 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 所以我希望你一起去 158 00:10:20,162 --> 00:10:21,455 最偉大的拳手 159 00:10:23,916 --> 00:10:27,503 既然你口口聲聲都是錢 你知道你應該怎樣做生意嗎? 160 00:10:28,337 --> 00:10:31,173 你應該根據自己的身價做買賣 161 00:10:31,173 --> 00:10:34,677 -這樣我們都會大賺 -蒂托,不要在這個時候離開我 162 00:10:34,677 --> 00:10:36,762 現在我離目標很近,當我求你吧 163 00:10:39,848 --> 00:10:41,475 奧斯卡,很簡單 164 00:10:41,475 --> 00:10:44,770 這場拳賽是你自己組織的 既然你懂得那麼多,你大可以自己去 165 00:10:50,609 --> 00:10:51,944 你是個叛徒 166 00:11:06,792 --> 00:11:09,253 彼得羅,你提早三個星期去 167 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 你們兩個不要再整色整水了 168 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 你要租一間豪華酒店房 169 00:11:14,007 --> 00:11:16,343 要有水療的,讓朵拉有事情可以做 170 00:11:16,343 --> 00:11:19,346 要有個禮堂,因為是阿黛蓮妮達的生日 171 00:11:20,013 --> 00:11:24,435 然後你要給我找兩個好的練拳對手 但不要太貴 172 00:11:24,435 --> 00:11:26,812 你很喜歡花不屬於你的錢 173 00:11:27,479 --> 00:11:29,440 奧斯卡,那場拳賽什麼時候舉行? 174 00:11:29,440 --> 00:11:31,358 問得好,維森特 175 00:11:31,358 --> 00:11:33,527 你要留意這方面 176 00:11:33,527 --> 00:11:35,279 你要負責處理 177 00:11:35,946 --> 00:11:39,575 你打這個電話,說自己是蒂托力圖里 178 00:11:40,826 --> 00:11:42,953 你要安排 12 月 10 日舉行 179 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 -記住啊 -奧斯卡,你在說什麼啊? 180 00:11:47,958 --> 00:11:51,587 我不明白,維森特負責打電話 彼得羅要飛過去,但他們都不懂英語 181 00:11:51,587 --> 00:11:54,131 -我在紐約住過 -你總是要加把口 182 00:11:54,131 --> 00:11:57,217 -收聲吧 -拳王的典型損友,真白痴! 183 00:11:57,801 --> 00:11:58,802 你們可以停一下嗎? 184 00:11:58,802 --> 00:12:01,597 普芝塔,你申請一本新護照吧 因為你也要去 185 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 聽着 186 00:12:06,351 --> 00:12:08,604 如果事情按照我的計劃進行 187 00:12:09,521 --> 00:12:11,064 首先我會成為世界拳王 188 00:12:12,649 --> 00:12:14,777 然後我會和阿里打 189 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 然後... 190 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 我們就發達了 191 00:12:23,577 --> 00:12:27,372 錢... 192 00:12:27,873 --> 00:12:31,919 -錢... -錢... 193 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 錢... 194 00:12:33,754 --> 00:12:35,130 來吧,媽媽! 195 00:12:35,130 --> 00:12:36,757 錢... 196 00:12:36,757 --> 00:12:39,426 錢... 197 00:12:40,010 --> 00:12:43,972 錢... 198 00:12:43,972 --> 00:12:47,643 錢... 199 00:12:47,643 --> 00:12:51,313 錢... 200 00:12:51,313 --> 00:12:55,692 錢... 201 00:12:55,692 --> 00:12:59,738 錢... 202 00:13:12,251 --> 00:13:15,504 我媽煮的意大利粉全世界最好吃了 203 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 我小時候會看着她煮 204 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 現在 205 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 我是廚師 206 00:13:24,304 --> 00:13:26,139 -你媽媽? -是 207 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 我媽媽,她叫多明雅 208 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 朵娜多明雅 209 00:13:34,690 --> 00:13:36,066 我們乾杯吧 210 00:13:37,234 --> 00:13:38,318 乾杯? 211 00:13:39,069 --> 00:13:40,946 向朵娜多明雅致敬 212 00:13:43,115 --> 00:13:44,616 向我媽致敬 213 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 我發音對嗎?朵娜多明雅 214 00:13:48,078 --> 00:13:49,246 是 215 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 克仔,吃飯吧,快煮好了 216 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 死醉鬼 217 00:14:43,425 --> 00:14:45,677 (費城,1968) 218 00:15:30,847 --> 00:15:33,642 我知道啊,但我忘記了 219 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 所以嘛 220 00:16:16,518 --> 00:16:22,274 祝你生日快樂,祝你生日快樂 221 00:16:22,274 --> 00:16:28,697 阿黛蓮妮達生日快樂,祝你生日快樂 222 00:16:32,576 --> 00:16:35,037 大力吹!好! 223 00:16:36,038 --> 00:16:38,457 -誰要蛋糕就舉手吧 -我 224 00:16:38,457 --> 00:16:39,791 -我 -這邊要兩塊 225 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 這邊兩塊,三塊 226 00:16:41,168 --> 00:16:43,086 你有什麼問題嗎? 227 00:16:43,879 --> 00:16:45,589 你有什麼鬼問題啊? 228 00:16:59,311 --> 00:17:00,604 (河流皇宮酒店) 229 00:17:01,772 --> 00:17:02,856 這是什麼? 230 00:17:03,356 --> 00:17:05,025 我在大堂裡找到的 231 00:17:05,776 --> 00:17:08,320 -是阿黛蓮妮達畫的嗎? -我不知道 232 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 昨天我出去跑步 有兩個人開車跟蹤了我兩個路口 233 00:17:15,035 --> 00:17:16,328 他們跟蹤你? 234 00:17:22,292 --> 00:17:26,171 他們開到我旁邊打開車窗瞪着我 235 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 你肯定嗎?會不會是你的錯覺? 236 00:17:43,313 --> 00:17:44,481 我不知道 237 00:17:45,899 --> 00:17:47,275 如果我不打這場拳賽會怎樣呢? 238 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 什麼不打啊?奧斯卡,你在說什麼啊? 239 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 可能蒂托說得對,這些人很危險 240 00:17:53,740 --> 00:17:56,785 不要心急,你又不肯定,放鬆吧 241 00:17:58,620 --> 00:18:01,414 聽着,不要讓朵拉和小孩離開酒店 242 00:18:01,915 --> 00:18:04,960 -你不希望他們去觀戰嗎? -不要讓他們離開酒店房 243 00:18:18,807 --> 00:18:21,810 奧斯卡,你廚藝非常了得,你應該開餐廳 244 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 我知道 245 00:18:25,730 --> 00:18:28,358 我好久沒有抽過大麻了 246 00:18:30,026 --> 00:18:31,695 我以前經常抽 247 00:18:33,989 --> 00:18:35,699 大麻可以讓我平靜下來... 248 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 而且可以止痛 249 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 你為什麼不再抽呢? 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,250 因為我從來都不會一個人抽 251 00:18:47,794 --> 00:18:50,422 我和我以前的男朋友一起抽 後來我們分手了 252 00:18:53,175 --> 00:18:54,551 阿祖不抽嗎? 253 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 據我所知他有抽 254 00:18:58,972 --> 00:19:00,932 但阿祖和我很少在一起 255 00:19:03,185 --> 00:19:04,644 我們只是生意拍檔 256 00:19:13,361 --> 00:19:14,446 來吧 257 00:19:15,071 --> 00:19:16,448 我給你看一些東西 258 00:19:26,333 --> 00:19:29,377 這棵樹有很久的歷史 259 00:19:32,672 --> 00:19:34,341 看起來很老 260 00:19:35,508 --> 00:19:36,843 就在那邊... 261 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 阿祖埋藏了他賺的頭一百萬元 262 00:19:52,108 --> 00:19:53,401 來幫我啊! 263 00:19:54,277 --> 00:19:55,528 別玩了,靈高! 264 00:19:59,532 --> 00:20:00,784 我冷死了 265 00:20:09,459 --> 00:20:10,502 明天 266 00:20:11,086 --> 00:20:12,796 我們可以回來開始掘 267 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 錢是不會跑掉的 268 00:20:19,594 --> 00:20:24,140 根據民權委員會,暴亂導致 23 人死亡 269 00:20:24,140 --> 00:20:25,850 數百人受傷 270 00:20:25,850 --> 00:20:28,645 我們的國家正在分化成兩個社會 271 00:20:28,645 --> 00:20:30,438 黑人和白人社會 272 00:20:30,438 --> 00:20:32,732 分裂和不公平 273 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 人們對今年夏天的社會動蕩 274 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 加快了民權運動的步伐,重新挑起了分裂 275 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 並進一步加劇了歧視和種族分離... 276 00:21:32,876 --> 00:21:34,669 他們沒有阿根廷餅乾 277 00:21:36,796 --> 00:21:38,340 還有多久? 278 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 我不知道,大概還有一個小時 279 00:21:41,051 --> 00:21:43,261 關掉吧,我聽得頭都痛了 280 00:21:45,347 --> 00:21:48,433 -你好嗎? -她在想啊,很驚訝嗎? 281 00:21:50,352 --> 00:21:52,020 我們出去散步好嗎? 282 00:21:52,562 --> 00:21:55,065 我困在四幅牆裡面快要悶死了 283 00:21:56,483 --> 00:21:58,401 何必出散步呢? 284 00:21:58,401 --> 00:22:01,237 我們在這裡不錯啊,要什麼都有 285 00:22:02,364 --> 00:22:04,491 我不明白我們為什麼沒有去看拳賽 286 00:22:04,491 --> 00:22:05,825 我想出去 287 00:22:07,243 --> 00:22:09,204 這個城市不安全啊,朵拉 288 00:22:10,163 --> 00:22:12,123 你怎麼知道呢?你是偵探嗎? 289 00:22:14,793 --> 00:22:16,711 -怎麼了,維森特? -沒事 290 00:22:17,337 --> 00:22:19,631 奧斯卡叫我這樣做只是為了以防萬一 291 00:22:20,632 --> 00:22:21,925 要防什麼? 292 00:22:36,356 --> 00:22:37,565 這是什麼? 293 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 是奧斯卡卡在大堂裡找到的 294 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 但可能是阿黛蓮妮達畫的 295 00:22:46,908 --> 00:22:48,243 是她畫的嗎? 296 00:22:48,827 --> 00:22:50,286 你告訴我吧,是她畫的嗎? 297 00:22:51,329 --> 00:22:52,705 可能不是她畫的 298 00:22:53,331 --> 00:22:54,707 你是說真的嗎? 299 00:22:54,707 --> 00:22:56,668 這也是魔法 300 00:23:04,759 --> 00:23:07,470 我喜歡你畫的頭髮 301 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 好多頭髮 302 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 真好看 303 00:23:11,474 --> 00:23:13,226 你要用什麼顏色呢? 304 00:23:13,226 --> 00:23:14,853 在衣服裡 305 00:23:19,357 --> 00:23:21,192 可以用這個顏色 306 00:23:22,527 --> 00:23:24,112 他說有人恐嚇他 307 00:23:26,406 --> 00:23:29,325 他發惡夢看到有壞事發生 308 00:23:29,325 --> 00:23:31,369 朵拉,我真的不知道可以跟你說什麼 309 00:23:31,369 --> 00:23:33,329 但他本身就是個惡夢 310 00:23:34,789 --> 00:23:36,875 他說什麼你都要聽嗎? 311 00:23:50,054 --> 00:23:54,726 我要在裡面畫一張床 312 00:23:54,726 --> 00:23:56,352 我喜歡床 313 00:23:56,352 --> 00:23:59,022 -用黃色 -什麼顏色? 314 00:24:14,412 --> 00:24:16,247 收聲啊! 315 00:24:17,874 --> 00:24:19,667 這樣我不能集中精神 316 00:24:26,716 --> 00:24:28,009 奧斯卡,怎麼了? 317 00:24:30,136 --> 00:24:31,304 你沒事吧? 318 00:24:34,849 --> 00:24:36,142 我在跟你講話! 319 00:24:36,809 --> 00:24:38,353 你有什麼問題啊? 320 00:24:42,232 --> 00:24:44,234 你清楚作戰計劃嗎? 321 00:24:45,735 --> 00:24:47,237 是,非常清楚 322 00:24:47,904 --> 00:24:48,947 你肯定嗎? 323 00:24:48,947 --> 00:24:50,949 仍然有很多時間 324 00:24:50,949 --> 00:24:53,243 如果你不肯定,我可以要求取消比賽 325 00:24:54,035 --> 00:24:55,537 不,取消? 326 00:24:56,955 --> 00:24:58,206 我會打敗他 327 00:24:58,998 --> 00:25:00,416 不用擔心 328 00:25:21,980 --> 00:25:24,482 躲開啊,奧斯卡! 329 00:25:24,482 --> 00:25:25,817 走位啊! 330 00:25:26,609 --> 00:25:28,027 用力啊,頂! 331 00:25:29,571 --> 00:25:32,198 {\an8}(博納維納對弗雷澤) (75,000 美元獎金) 332 00:25:32,198 --> 00:25:33,783 閃啊! 333 00:25:39,581 --> 00:25:40,915 起身! 334 00:25:44,794 --> 00:25:49,173 弗雷澤仍然控制着戰局 但奧斯卡以重拳還擊 335 00:25:52,677 --> 00:25:57,390 兩位拳手都在等這個回合結束 336 00:25:57,974 --> 00:25:59,934 加油啊,阿弟 337 00:26:01,102 --> 00:26:02,812 注意防守 338 00:26:03,896 --> 00:26:05,648 對了,打他 339 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 走位啊,加油! 340 00:26:14,657 --> 00:26:17,452 走位啊,奧斯卡,閃啊! 341 00:26:18,161 --> 00:26:19,287 頂! 342 00:26:19,287 --> 00:26:21,080 加油啊,奧斯卡! 343 00:26:21,080 --> 00:26:23,166 走位啊,奧斯卡 344 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 不! 345 00:26:46,314 --> 00:26:48,399 看着我,奧斯卡 346 00:26:48,399 --> 00:26:51,194 呼吸,不要讓他接近 347 00:26:51,194 --> 00:26:54,405 繼續向左走位,對了 348 00:26:54,405 --> 00:26:57,283 你不是來打輸的 349 00:26:57,283 --> 00:26:58,576 走位啊! 350 00:26:58,576 --> 00:27:01,120 你再打十個回合就是世界拳王了,加油! 351 00:27:16,552 --> 00:27:18,221 兩位拳手都極為疲倦 352 00:27:18,805 --> 00:27:22,016 正在等待拳證的決定 353 00:27:22,809 --> 00:27:24,185 拳證一致決定 354 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 得勝的是 355 00:27:27,146 --> 00:27:28,690 祖弗雷澤! 356 00:27:43,121 --> 00:27:46,290 在日本奪得世界拳王寶座後 357 00:27:46,290 --> 00:27:52,588 無敵拳王回到了阿根廷 並受到群眾熱烈歡迎 358 00:27:55,216 --> 00:28:00,596 來自門多撒的拳擊大師 再一次出色地展現了拳擊的典範 359 00:28:00,596 --> 00:28:03,641 擊中對方卻不被對方擊中的藝術 360 00:28:04,183 --> 00:28:07,186 {\an8}一如既往,在旁邊的是他的朋友兼宣傳人 361 00:28:07,186 --> 00:28:09,480 {\an8}鼎鼎大名的蒂托力圖里 362 00:28:09,480 --> 00:28:11,941 {\an8}無敵拳王!世界拳王! 363 00:28:50,354 --> 00:28:51,647 奧斯卡? 364 00:29:02,950 --> 00:29:04,202 奧斯卡? 365 00:32:38,958 --> 00:32:40,960 字幕翻譯:許少偉