1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Εμπνευσμένο από πραγματικά γεγονότα. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Πρόσωπα και καταστάσεις είναι προϊόν μυθοπλασίας. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Ομοιότητες με την πραγματικότητα είναι τυχαίες. 4 00:00:53,513 --> 00:00:55,181 {\an8}Ποιος είσαι, κε Περούκα; 5 00:00:55,181 --> 00:00:57,100 {\an8}Ο Ενρίκε Σουάρες. 6 00:00:57,100 --> 00:00:58,226 {\an8}Δουλεύω εδώ. 7 00:01:04,232 --> 00:01:06,943 {\an8}Σίλβια, φέρε νερό στον Ρίνγκο. Δύσκολη νύχτα; 8 00:01:06,943 --> 00:01:09,028 ΜΠΟΥΕΝΟΣ ΑΪΡΕΣ 1970 9 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Πού ήσουν; 10 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 Στην εκκλησία. 11 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 Πού να ήμουν; Στο μπαρ. 12 00:01:57,702 --> 00:01:58,911 Να μιλάς καλύτερα. 13 00:01:59,996 --> 00:02:03,666 Δεν μπορώ να σου πω τίποτα; Πρέπει να φοβάμαι ότι θα ενοχληθείς; 14 00:02:04,500 --> 00:02:07,670 Τι; Απλώς μη μου μιλάς έτσι. Αυτό μόνο. 15 00:02:07,670 --> 00:02:10,381 Τέλεια σου φέρομαι. Καλύτερα δεν γίνεται. 16 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Ξεσκίζομαι για την οικογένειά μας. 17 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 -Τι μαλακίες λες; -Μη φωνάζεις. 18 00:02:18,472 --> 00:02:23,060 Κοίτα με. Κοίτα τα μούτρα μου. Έτσι μου βγαίνει η ψυχή για σας. 19 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 -Και μου τα πρήζεις. Άντε γαμήσου! -Μη φωνάζεις. 20 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Κοιμούνται τα παιδιά. 21 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 Όλοι μου λένε τι να κάνω, αλλά ξέρεις κάτι; 22 00:02:30,443 --> 00:02:31,861 Στο ρινγκ είμαι μόνος. 23 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 Μέχρι και το σκαμπό παίρνουν. 24 00:03:09,190 --> 00:03:13,152 4. Ο ΦΙΛΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΡΑΪΒΙΚΗ 25 00:03:15,738 --> 00:03:21,118 ΛΙΜΝΗ ΤΑΧΟ, ΝΕΒΑΔΑ 1976 26 00:03:31,212 --> 00:03:34,048 Μην το χάσεις. Είσαι επίτιμος καλεσμένος. 27 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 Είμαι στο Τάχο. Ναι. 28 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 Κόκκινο σολομό. Εντάξει, ναι. 29 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 Ναι, να δω αν μπορέσω να πιάσω έναν. 30 00:03:49,188 --> 00:03:50,648 Πρέπει να ξελαμπικάρω. 31 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Θα γυρίσω απόψε για να εγκαίνια. 32 00:03:58,781 --> 00:04:00,408 Θα τα πούμε. Γεια. 33 00:04:43,242 --> 00:04:48,122 ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ MUSTANG RANCH 34 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 Καλησπέρα, Ρίνο! 35 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 Περνάτε καλά; 36 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 Θα σ' αγαπώ για πάν... 37 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 Μην ανησυχείτε. 38 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Δεν θα τραγουδήσω. 39 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 Ήρθαμε για να γλεντήσουμε, όχι να υποφέρουμε. 40 00:05:32,750 --> 00:05:34,877 Ας υποδεχτούμε θερμά 41 00:05:34,877 --> 00:05:37,380 τα νέα κορίτσια του Mustang Ranch! 42 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 Ελάτε. 43 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Ανοίξτε τα πορτοφόλια σας! 44 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 Πού είναι η Σάλι; 45 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Πού είναι το αφεντικό; 46 00:05:46,597 --> 00:05:48,099 Το πραγματικό αφεντικό; 47 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 Εκεί είσαι! 48 00:05:50,476 --> 00:05:51,519 Παρακαλώ, 49 00:05:51,727 --> 00:05:53,562 ένα θερμό χειροκρότημα 50 00:05:53,562 --> 00:05:56,732 για τη μία και μοναδική Σάλι Κονφόρτε! 51 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 Καλώς ήρθατε στο σπίτι μας! 52 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Ας γλεντήσουμε, γαμώτο! 53 00:06:10,329 --> 00:06:11,372 Νέο χτένισμα; 54 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Ναι. 55 00:06:13,332 --> 00:06:14,792 Ήθελα να αλλάξω στιλ. 56 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 Φοβερός ο παρουσιαστής σου! 57 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 Χαίρομαι που διασκεδάζεις. 58 00:06:25,511 --> 00:06:27,138 Δεν σ' άρεσε το φόρεμα που σου πήρα; 59 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Αυτό ταιριάζει πιο πολύ σε γιορτή. 60 00:06:30,975 --> 00:06:32,351 Γι' αυτό δεν ήρθαμε εδώ; 61 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Οι δουλειές ανθίζουν. Ας γιορτάσουμε. 62 00:06:35,813 --> 00:06:36,897 Φυσικά. 63 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Πάω να χαιρετήσω κάποιους φίλους. 64 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 Ρίνγκο, περίμενε. 65 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 Πρέπει να σου μιλήσω. 66 00:07:35,372 --> 00:07:37,124 Το παρακάνεις λιγάκι. 67 00:07:37,124 --> 00:07:40,044 Πρέπει να χαλαρώσεις, αλλιώς θα υπάρξει θέμα με τον Τζο. 68 00:07:40,336 --> 00:07:41,504 Θύμωσε ο Τζο; 69 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 Ο Ρίνγκο θύμωσε. 70 00:07:43,881 --> 00:07:47,134 Μου υποσχέθηκε αγώνα με τον Άλι και με έβαλε να παίζω μπίνγκο. 71 00:07:47,134 --> 00:07:48,344 Εκεί ήσουν. 72 00:07:48,344 --> 00:07:50,638 Δεν μιλάω για την πυγμαχία. 73 00:07:50,638 --> 00:07:52,556 Δεν θες να μπεις στη μαύρη λίστα. 74 00:07:52,556 --> 00:07:53,933 Μην τον προκαλείς. 75 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Ξέρεις γιατί θα είσαι πάντα τσιράκι; 76 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 Γιατί δεν έχεις αυτό που έχω εγώ. 77 00:08:03,359 --> 00:08:04,777 Αρχίδια. 78 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Όχι αυτό. 79 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Αυτό είναι για τους πελάτες. 80 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 Δύο σφηνάκια από το καλύτερο ουίσκι. 81 00:08:37,643 --> 00:08:39,687 Ξεχωριστό ουίσκι για ξεχωριστούς ανθρώπους. 82 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Ωραίο στιλ! 83 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 Σχεδόν θα ήθελα να σου κάνω έρωτα. 84 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 Γεια μας. 85 00:09:00,583 --> 00:09:02,960 Λοιπόν, πώς σου φάνηκε η λίμνη Τάχο; 86 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Ωραίο μέρος. 87 00:09:07,298 --> 00:09:08,382 Καλοί άνθρωποι. 88 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 Αυτό το μέρος είναι το σπίτι μου. 89 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 Κάποιες φορές το Mustang είναι 90 00:09:13,929 --> 00:09:15,014 κλειστοφοβικό. 91 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 Εκεί νιώθω ελεύθερος. 92 00:09:18,601 --> 00:09:20,269 Έχω χρόνο για το πάθος μου. 93 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Ποιο είναι αυτό; 94 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 Το ψάρεμα. 95 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Σολομός. 96 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 Ξέρεις πώς λένε τον σολομό; 97 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Όχι. 98 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 "Ψάρι-ήρωα". 99 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Η ζωή του σολομού είναι οδύσσεια. 100 00:09:42,166 --> 00:09:43,709 Μεταναστεύει στον ωκεανό. 101 00:09:44,043 --> 00:09:45,419 Όταν έρθει η ώρα να γεννήσει, 102 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 κολυμπάει ανάποδα στο ρεύμα, 103 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 μέχρι το ποτάμι όπου γεννήθηκε. 104 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 Εκεί τους περιμένει ο γερο-Τζο. 105 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 Αλλά δεν ψαρεύω από χόμπι. 106 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 Δεν είμαι λιπόψυχος. 107 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 Τρώω το ψάρι-ήρωα μέχρι το τελευταίο... 108 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 κοκαλάκι. 109 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 Το μυστικό είναι να σε προσέξουν. 110 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 Ο σολομός επιτίθεται στο δόλωμα επειδή είναι φανταχτερό. 111 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Το θεωρεί αφεντικό. 112 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Και μετά... 113 00:10:18,952 --> 00:10:21,372 Πεθαίνει επειδή είχε μεγάλο στόμα. 114 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Τι ηλίθιο ψάρι! 115 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Κάνε ό,τι θες με τη γυναίκα μου. 116 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 Αλλά μην μπλέκεσαι στις δουλειές μου. 117 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Είσαι τρελός; 118 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Τι κάνεις εδώ; 119 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 Συγγνώμη. Χρειάζομαι λεφτά. 120 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Ρίνγκο, είναι αργά. Φύγε. 121 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 -Σε είδε κανείς να έρχεσαι; -Όχι. 122 00:11:45,164 --> 00:11:46,248 Σάλι, σε παρακαλώ. 123 00:11:46,623 --> 00:11:47,750 Ας πούμε για δουλειές. 124 00:11:47,750 --> 00:11:48,876 Φύγε από δω. 125 00:11:54,923 --> 00:11:55,758 Αρκετά για απόψε. 126 00:11:55,758 --> 00:11:59,094 -Σάλι, σε παρακαλώ. -Γύρνα στο τροχόσπιτο, Ρίνγκο. 127 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 Είναι επικίνδυνο. 128 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Φύγε, σε παρακαλώ. 129 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Φύγε. 130 00:12:21,909 --> 00:12:23,869 ΝΟΣΗΛΕΙΑ 131 00:12:23,869 --> 00:12:25,204 Όσκαρ. 132 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 Περπάτα ευθεία, σε παρακαλώ. 133 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Όσκαρ, Τίτι, 134 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 κοίτα με. 135 00:12:34,671 --> 00:12:36,089 Πάρε ανάσα. 136 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Άκου! Είμαστε στο νοσοκομείο. 137 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Ηρέμησε. Όλα καλά θα πάνε. 138 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Κουμπώσου και θα πάμε στον γιατρό. Εντάξει; 139 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Συγγενείς της Ντόρα Ράφα; 140 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Είμαι ο σύζυγός της, γιατρέ. 141 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Πόσων χρονών είναι η ασθενής; 142 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 Είκοσι πέντε. 143 00:13:12,501 --> 00:13:15,587 -Υποκείμενα νοσήματα; -Όχι, τίποτα. Είναι υγιέστατη. 144 00:13:16,839 --> 00:13:21,093 Υπάρχει ιστορικό με ουσίες; Κάτι παρόμοιο; 145 00:13:23,512 --> 00:13:25,973 Γιατρέ, τι έπαθε; Γλίστρησε στο μπάνιο; 146 00:13:27,224 --> 00:13:30,519 Κύριε Μποναβένα, η σύζυγός σας ήταν υπό την επήρεια ουσιών. 147 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Πόσο καιρό παίρνει ηρεμιστικά; 148 00:13:38,026 --> 00:13:39,403 Μπορώ να τη δω; 149 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Συγγνώμη, έχετε δει τον σύζυγό μου; 150 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 Ορκίζομαι ότι θα σου φτιάχνω πρωινό κάθε μέρα. 151 00:14:29,745 --> 00:14:31,413 Δεν θα το κάνεις. 152 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 Μην ορκίζεσαι ψέματα. 153 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 Ξεκίνα με το να ξυπνάς μαζί μου στο σπίτι. 154 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Κάθε μέρα. 155 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Έχω σχέδιο για να είμαστε καλά, μαζί. 156 00:14:45,594 --> 00:14:47,262 Να σταματήσεις την πυγμαχία; 157 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 Ξέρεις κάτι; Θα αλλάξουμε αμάξι. 158 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 Το αμάξι μου. 159 00:14:57,105 --> 00:15:01,610 Μιας και μιλάμε για πρωταθλητές, έχουμε μια αυθόρμητη επίσκεψη. 160 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 Καλωσορίστε 161 00:15:03,153 --> 00:15:06,865 τον Όσκαρ Νατάλιο "Ρίνγκο" Μποναβένα. 162 00:15:06,865 --> 00:15:08,408 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΠΟΡ 163 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Γεια σου, τι κάνεις; 164 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 Ευχαριστώ. 165 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Τίτο. 166 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Κάθισε, Ρίνγκο. Τι έκπληξη! 167 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 Ναι. Έμαθα ότι κάνατε εκπομπή και πέρασα να πω γεια. 168 00:15:19,711 --> 00:15:22,255 Πάλεψες για τον τίτλο του παγκόσμιου πρωταθλητή 169 00:15:22,255 --> 00:15:25,217 το ίδιο Σαββατοκύριακο που ο Ανέγγιχτος πάλευε στην Ιαπωνία. 170 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Ο Τίτο ήταν εκεί. 171 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 Εκείνος κέρδισε, εσύ έχασες. Τι έχεις να πεις για αυτό; 172 00:15:30,305 --> 00:15:34,142 Λοιπόν, ο Ανέγγιχτος είναι πρωταθλητής κόσμου κι εγώ όχι ακόμα. 173 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 Αλλά εκείνο το βράδυ κέρδισα 75.000 δολάρια. 174 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 Κι ο μικρός, λίγο πάνω από 30.000. 175 00:15:40,190 --> 00:15:45,445 Και σε ρωτάω, ποιος θα ήθελες να είσαι, ο Ανέγγιχτος ή ο Μποναβένα; 176 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 177 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 Εσύ ποιος θα ήθελες να είσαι; 178 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Ούτε εγώ ξέρω. 179 00:15:50,617 --> 00:15:53,954 Αλλά αυτό συμβαίνει επειδή στις ΗΠΑ δίνουν πολλά λεφτά 180 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 και η κατηγορία βαρέων βαρών έχει το χοντρό χρήμα. 181 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 -Μάλιστα. -Ισχύει εν μέρει. 182 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 -Μετράνε κι άλλα πράγματα. -Όπως; 183 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 Αν μεσολαβεί χρηματοδότης, κερδίζεις λιγότερα. 184 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 Κι εγώ θέλω να πάνε όλα εδώ. 185 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 Δεν θα δουλεύεις πια με τον Τίτο; 186 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Φυσικά. Ο Τίτο είναι ένας θρύλος. 187 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 Πες μου, Ρίνγκο, είναι πιθανό να παλέψεις με τον Μοχάμεντ Άλι; 188 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Ναι, νομίζω πως είναι. 189 00:16:19,146 --> 00:16:21,857 Το ονειρεύομαι κάθε μέρα. 190 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 Θα ήθελα ο Τίτο Λεκτούρε να είναι δίπλα μου. 191 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 Μετά από αυτές τις δηλώσεις, πάμε σε διάλειμμα. 192 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 Μείνετε μαζί μας, ακολουθούν κι άλλα πολλά. 193 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Επιστρέφουμε. 194 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Τώρα; Χτες πέθαινες. 195 00:16:35,912 --> 00:16:37,122 Μη μιλάς. 196 00:16:40,584 --> 00:16:41,960 Τι σου έδωσε ο γιατρός; 197 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 Το σκέφτηκες; 198 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Μην πεις τίποτα. 199 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 -Ντορίτα. -Ας απολαύσουμε τη βραδιά. 200 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Θα τα παρατήσω, εντάξει; 201 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 Ένας καλός αγώνας και τα παρατάω. Το υπόσχομαι. 202 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 Θες να σε πιστέψω; 203 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 Αυτός ο βλάκας σε κοιτάει όλη την ώρα. 204 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Θα τον σκοτώσω. 205 00:17:24,628 --> 00:17:26,254 Θαυμαστής σου θα είναι. 206 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 Από όσους σου απέμειναν. 207 00:17:29,883 --> 00:17:34,387 Κύριε Μποναβένα, ο κύριος που είναι στο μπαρ σάς προσφέρει αυτήν τη σαμπάνια. 208 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Τον ευχαριστώ, αλλά αν θέλω κάτι, το πληρώνω εγώ. 209 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 Αν μου άρεσε αυτή η κωλοσαμπάνια, θα είχα αγοράσει όλη την κάβα. 210 00:17:44,356 --> 00:17:45,565 Πες του το. 211 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Δες πώς κάνεις. Απλώς επειδή είναι όμορφος. 212 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 Μα είναι. 213 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 Κερνάνε μπουκάλια από το πουθενά, λες και είμαι πεινασμένος. 214 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 -Να πάνε να γαμηθούν. -Έχεις τσιγάρα; 215 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 -Όχι. -Μου τελείωσαν. Πάω να πάρω. 216 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 -Θα το πούμε στη σερβιτόρα. -Όχι. Θέλω να βγω. 217 00:18:20,058 --> 00:18:23,270 Κύριε Μποναβένα, δεν ήθελα να νιώσετε άβολα. 218 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 Ο μορφονιός με τη σαμπάνια. 219 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Σου αρέσουν οι άντρες και μου στέλνεις δωράκια; 220 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 Ναι, μ' αρέσουν. 221 00:18:29,776 --> 00:18:33,029 Μου αρέσουν οι πυγμάχοι βαρέων βαρών σαν εσάς. 222 00:18:33,029 --> 00:18:36,158 Βγήκα για δείπνο με τη γυναίκα μου. Μη με πρήζεις. Φύγε. 223 00:18:36,158 --> 00:18:38,118 Να καθίσω; Θα είμαι σύντομος. 224 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 Με λένε Χοσέ Μοντάνο. 225 00:18:42,122 --> 00:18:43,999 Είμαι χρηματοδότης πυγμάχων. 226 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 Θέλω να αγοράσω το συμβόλαιό σας. Δηλαδή, θέλουμε να το αγοράσουμε. 227 00:18:54,426 --> 00:18:55,927 Οι συνεργάτες μου κι εγώ. 228 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 Δεν πουλιέται. 229 00:18:57,762 --> 00:19:00,557 Δεν θέλουμε να το αγοράσουμε με λεφτά. 230 00:19:02,517 --> 00:19:04,477 Με τι θα το αγοράσεις, με σαμπάνια; 231 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Με δόξα. 232 00:19:07,772 --> 00:19:10,275 Όπως ξέρετε, ο Μοχάμεντ Άλι συμμετέχει πάλι σε αγώνες. 233 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 Πρέπει να βρει τον ρυθμό του. 234 00:19:12,652 --> 00:19:17,324 Οι Αμερικανοί σκέφτονται ποιος θα είναι ο επόμενος αντίπαλός του. 235 00:19:17,324 --> 00:19:21,244 Έχετε πολύ καλή εικόνα στις ΗΠΑ. 236 00:19:24,080 --> 00:19:28,376 Η "Μεγάλη Λευκή Ελπίδα". Ξέρεις πόσες φορές το έχω ακούσει; 237 00:19:28,376 --> 00:19:29,878 Ακριβώς. 238 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 Ένας λευκός ικανός να αμφισβητήσει την ηγεμονία των μαύρων. 239 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Που χτυπάει γερά 240 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 και καταλαβαίνει το πιο σημαντικό στη δουλειά. 241 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 Το σόου. 242 00:19:40,263 --> 00:19:43,516 Αυτό που σας προσφέρω, κε Μποναβένα, 243 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 είναι να είστε ο επόμενος αντίπαλος του Μεγάλου. 244 00:19:48,063 --> 00:19:52,484 Και 20.000 δολάρια στο χέρι μόλις υπογράψουμε το συμβόλαιο. 245 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Εσύ πόσα θα πάρεις; 246 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Θα πάρω περίπου το 35% 247 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 όσων βγάλουμε στην Αργεντινή και στο εξωτερικό. 248 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα; 249 00:20:05,872 --> 00:20:08,708 Υπάρχει ρήτρα για τον αγώνα στο συμβόλαιο. 250 00:20:09,542 --> 00:20:12,045 Αν δεν γίνει, ακυρώνεται η συμφωνία. 251 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 Και χάνω 20.000 δολάρια. 252 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Κοιτάξτε με καλά. 253 00:20:19,344 --> 00:20:22,222 Μπορεί να φαίνομαι απατεώνας από την Καραϊβική, 254 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 αλλά δεν θέλω να χάσω 20.000 δολάρια. 255 00:20:25,058 --> 00:20:26,434 Με καταλαβαίνετε; 256 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Νεαρέ. 257 00:20:38,405 --> 00:20:41,908 Ερχόταν καταιγίδα και είπα στον πιλότο "Μπες μέσα". 258 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 Βλέπω ότι δέχτηκες τη σαμπάνια. 259 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 -Χαίρω πολύ. Χοσέ Μοντάνο. -Ντόρα. 260 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Να σου συστήσω τον Θεό της Καραϊβικής. 261 00:20:51,042 --> 00:20:53,962 Θα φτάσει τον Όσκαρ "Ρίνγκο" Μποναβένα εκεί που του αξίζει. 262 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Θα με κάνει θρύλο, 263 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 εθνικό ήρωα, τον Σαν Μαρτίν της πυγμαχίας. 264 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Κι αν με γαμήσει, θα του κόψω τον λαιμό με κουταλάκι. 265 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 Όχι. 266 00:21:07,225 --> 00:21:11,855 Μποναβένα... 267 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 Κύριοι, έχουμε τη χαρά να ανακοινώσουμε σήμερα 268 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 {\an8}την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων... 269 00:21:22,032 --> 00:21:23,116 {\an8}ΧΑΡΙ ΜΑΡΚΣΟΝ 270 00:21:23,116 --> 00:21:26,369 {\an8}για τον πολύ σημαντικό αγώνα βαρέων βαρών των 15 γύρων 271 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 μεταξύ του Μοχάμεντ Άλι και του Όσκαρ Μποναβένα. 272 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 Υπάρχει ένα και για μένα; 273 00:21:38,423 --> 00:21:40,425 Έλα εδώ, κάθαρμα, να σ' αγκαλιάσω. 274 00:21:43,636 --> 00:21:46,681 Μου προσέφεραν 150.000 δολ. για να παλέψω με τον Κάσιους Κλέι, 275 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 δηλαδή 60 εκατομμύρια πέσος. 276 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 Βγάλε εισιτήριο, Ρολίτο. Θα έρθεις μαζί μου. 277 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Φεύγουμε, αγαπημένε μου Όσκαρ! 278 00:22:03,615 --> 00:22:06,368 Νομίζω ότι θα είναι πιο δύσκολος από τον Τζέρι Κουόρι... 279 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 {\an8}-Θα γράψουμε ιστορία. - ...από τον Τζορτζ Τσουβάλο. 280 00:22:08,953 --> 00:22:10,080 {\an8}ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΛΙ 281 00:22:10,080 --> 00:22:13,458 {\an8}Πιο δύσκολος από τον Καρλ Μιλντενμπέργκερ και τον Ζόρα Φόλεϊ. 282 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Θα κέρδιζες τον Κάσιους Κλέι; 283 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Τι ερώτηση! Ρώτα με σε ποιον γύρο. 284 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 Όχι. Πού πας; 285 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Πού το βρήκες το όπλο; 286 00:25:20,061 --> 00:25:23,898 778 Νατάλιο 287 00:25:39,581 --> 00:25:41,249 Φοβήθηκες με αυτήν τη μαλακία; 288 00:25:43,459 --> 00:25:46,337 Δεν θέλω να πεθάνω στην έρημο με μια σφαίρα στον αυχένα. 289 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 290 00:25:50,383 --> 00:25:54,220 Ρίνγκο, είμαστε επισκέπτες εδώ. Δεν είμαστε στο Πάρκε Πατρίσιος. 291 00:25:56,431 --> 00:25:57,890 Τι λες; 292 00:25:57,890 --> 00:26:00,852 Λέω ότι θα μας σκοτώσουν και τους δυο. Αυτό λέω. 293 00:26:04,981 --> 00:26:06,858 Εμένα δεν θα με σκοτώσει κανείς. 294 00:26:07,358 --> 00:26:08,776 Οι τύποι είναι επικίνδυνοι. 295 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 Πολύ επικίνδυνοι. 296 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 Έκαψαν το διαβατήριό σου. Θα μας σκοτώσουν, Ρίνγκο. Πάμε. 297 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Φύγε. 298 00:26:18,328 --> 00:26:19,871 Αν φοβάσαι, φύγε. 299 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Ναι, φοβάμαι. 300 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Εκεί είναι η πόρτα, δειλέ. 301 00:26:27,795 --> 00:26:28,838 Προδότη. 302 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 Είσαι προδότης. 303 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα