1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Εμπνευσμένο από πραγματικά γεγονότα.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Πρόσωπα και καταστάσεις
είναι προϊόν μυθοπλασίας.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Ομοιότητες με την πραγματικότητα
είναι τυχαίες.
4
00:00:53,513 --> 00:00:55,181
{\an8}Ποιος είσαι, κε Περούκα;
5
00:00:55,181 --> 00:00:57,100
{\an8}Ο Ενρίκε Σουάρες.
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,226
{\an8}Δουλεύω εδώ.
7
00:01:04,232 --> 00:01:06,943
{\an8}Σίλβια, φέρε νερό στον Ρίνγκο.
Δύσκολη νύχτα;
8
00:01:06,943 --> 00:01:09,028
ΜΠΟΥΕΝΟΣ ΑΪΡΕΣ 1970
9
00:01:52,405 --> 00:01:53,489
Πού ήσουν;
10
00:01:53,489 --> 00:01:54,657
Στην εκκλησία.
11
00:01:55,408 --> 00:01:56,868
Πού να ήμουν; Στο μπαρ.
12
00:01:57,702 --> 00:01:58,911
Να μιλάς καλύτερα.
13
00:01:59,996 --> 00:02:03,666
Δεν μπορώ να σου πω τίποτα;
Πρέπει να φοβάμαι ότι θα ενοχληθείς;
14
00:02:04,500 --> 00:02:07,670
Τι; Απλώς μη μου μιλάς έτσι. Αυτό μόνο.
15
00:02:07,670 --> 00:02:10,381
Τέλεια σου φέρομαι. Καλύτερα δεν γίνεται.
16
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Ξεσκίζομαι για την οικογένειά μας.
17
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
-Τι μαλακίες λες;
-Μη φωνάζεις.
18
00:02:18,472 --> 00:02:23,060
Κοίτα με. Κοίτα τα μούτρα μου.
Έτσι μου βγαίνει η ψυχή για σας.
19
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
-Και μου τα πρήζεις. Άντε γαμήσου!
-Μη φωνάζεις.
20
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Κοιμούνται τα παιδιά.
21
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
Όλοι μου λένε τι να κάνω,
αλλά ξέρεις κάτι;
22
00:02:30,443 --> 00:02:31,861
Στο ρινγκ είμαι μόνος.
23
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
Μέχρι και το σκαμπό παίρνουν.
24
00:03:09,190 --> 00:03:13,152
4.
Ο ΦΙΛΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΡΑΪΒΙΚΗ
25
00:03:15,738 --> 00:03:21,118
ΛΙΜΝΗ ΤΑΧΟ, ΝΕΒΑΔΑ 1976
26
00:03:31,212 --> 00:03:34,048
Μην το χάσεις. Είσαι επίτιμος καλεσμένος.
27
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
Είμαι στο Τάχο. Ναι.
28
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
Κόκκινο σολομό. Εντάξει, ναι.
29
00:03:44,558 --> 00:03:47,061
Ναι, να δω αν μπορέσω να πιάσω έναν.
30
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
Πρέπει να ξελαμπικάρω.
31
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Θα γυρίσω απόψε για να εγκαίνια.
32
00:03:58,781 --> 00:04:00,408
Θα τα πούμε. Γεια.
33
00:04:43,242 --> 00:04:48,122
ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ MUSTANG RANCH
34
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
Καλησπέρα, Ρίνο!
35
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
Περνάτε καλά;
36
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
Θα σ' αγαπώ για πάν...
37
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
Μην ανησυχείτε.
38
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
Δεν θα τραγουδήσω.
39
00:05:29,914 --> 00:05:32,333
Ήρθαμε για να γλεντήσουμε,
όχι να υποφέρουμε.
40
00:05:32,750 --> 00:05:34,877
Ας υποδεχτούμε θερμά
41
00:05:34,877 --> 00:05:37,380
τα νέα κορίτσια του Mustang Ranch!
42
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
Ελάτε.
43
00:05:39,465 --> 00:05:41,092
Ανοίξτε τα πορτοφόλια σας!
44
00:05:43,344 --> 00:05:44,345
Πού είναι η Σάλι;
45
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Πού είναι το αφεντικό;
46
00:05:46,597 --> 00:05:48,099
Το πραγματικό αφεντικό;
47
00:05:48,391 --> 00:05:49,892
Εκεί είσαι!
48
00:05:50,476 --> 00:05:51,519
Παρακαλώ,
49
00:05:51,727 --> 00:05:53,562
ένα θερμό χειροκρότημα
50
00:05:53,562 --> 00:05:56,732
για τη μία και μοναδική Σάλι Κονφόρτε!
51
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
Καλώς ήρθατε στο σπίτι μας!
52
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Ας γλεντήσουμε, γαμώτο!
53
00:06:10,329 --> 00:06:11,372
Νέο χτένισμα;
54
00:06:11,831 --> 00:06:12,832
Ναι.
55
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
Ήθελα να αλλάξω στιλ.
56
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
Φοβερός ο παρουσιαστής σου!
57
00:06:20,256 --> 00:06:22,842
Χαίρομαι που διασκεδάζεις.
58
00:06:25,511 --> 00:06:27,138
Δεν σ' άρεσε το φόρεμα που σου πήρα;
59
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Αυτό ταιριάζει πιο πολύ σε γιορτή.
60
00:06:30,975 --> 00:06:32,351
Γι' αυτό δεν ήρθαμε εδώ;
61
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Οι δουλειές ανθίζουν. Ας γιορτάσουμε.
62
00:06:35,813 --> 00:06:36,897
Φυσικά.
63
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
Πάω να χαιρετήσω κάποιους φίλους.
64
00:07:32,536 --> 00:07:33,579
Ρίνγκο, περίμενε.
65
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
Πρέπει να σου μιλήσω.
66
00:07:35,372 --> 00:07:37,124
Το παρακάνεις λιγάκι.
67
00:07:37,124 --> 00:07:40,044
Πρέπει να χαλαρώσεις,
αλλιώς θα υπάρξει θέμα με τον Τζο.
68
00:07:40,336 --> 00:07:41,504
Θύμωσε ο Τζο;
69
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
Ο Ρίνγκο θύμωσε.
70
00:07:43,881 --> 00:07:47,134
Μου υποσχέθηκε αγώνα με τον Άλι
και με έβαλε να παίζω μπίνγκο.
71
00:07:47,134 --> 00:07:48,344
Εκεί ήσουν.
72
00:07:48,344 --> 00:07:50,638
Δεν μιλάω για την πυγμαχία.
73
00:07:50,638 --> 00:07:52,556
Δεν θες να μπεις στη μαύρη λίστα.
74
00:07:52,556 --> 00:07:53,933
Μην τον προκαλείς.
75
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Ξέρεις γιατί θα είσαι πάντα τσιράκι;
76
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
Γιατί δεν έχεις αυτό που έχω εγώ.
77
00:08:03,359 --> 00:08:04,777
Αρχίδια.
78
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Όχι αυτό.
79
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
Αυτό είναι για τους πελάτες.
80
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
Δύο σφηνάκια από το καλύτερο ουίσκι.
81
00:08:37,643 --> 00:08:39,687
Ξεχωριστό ουίσκι
για ξεχωριστούς ανθρώπους.
82
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
Ωραίο στιλ!
83
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
Σχεδόν θα ήθελα να σου κάνω έρωτα.
84
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
Γεια μας.
85
00:09:00,583 --> 00:09:02,960
Λοιπόν, πώς σου φάνηκε η λίμνη Τάχο;
86
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Ωραίο μέρος.
87
00:09:07,298 --> 00:09:08,382
Καλοί άνθρωποι.
88
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
Αυτό το μέρος είναι το σπίτι μου.
89
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
Κάποιες φορές το Mustang είναι
90
00:09:13,929 --> 00:09:15,014
κλειστοφοβικό.
91
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
Εκεί νιώθω ελεύθερος.
92
00:09:18,601 --> 00:09:20,269
Έχω χρόνο για το πάθος μου.
93
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Ποιο είναι αυτό;
94
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
Το ψάρεμα.
95
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
Σολομός.
96
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
Ξέρεις πώς λένε τον σολομό;
97
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Όχι.
98
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
"Ψάρι-ήρωα".
99
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Η ζωή του σολομού είναι οδύσσεια.
100
00:09:42,166 --> 00:09:43,709
Μεταναστεύει στον ωκεανό.
101
00:09:44,043 --> 00:09:45,419
Όταν έρθει η ώρα να γεννήσει,
102
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
κολυμπάει ανάποδα στο ρεύμα,
103
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
μέχρι το ποτάμι όπου γεννήθηκε.
104
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
Εκεί τους περιμένει ο γερο-Τζο.
105
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
Αλλά δεν ψαρεύω από χόμπι.
106
00:09:55,554 --> 00:09:56,597
Δεν είμαι λιπόψυχος.
107
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
Τρώω το ψάρι-ήρωα μέχρι το τελευταίο...
108
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
κοκαλάκι.
109
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
Το μυστικό είναι να σε προσέξουν.
110
00:10:09,276 --> 00:10:11,945
Ο σολομός επιτίθεται στο δόλωμα
επειδή είναι φανταχτερό.
111
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Το θεωρεί αφεντικό.
112
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
Και μετά...
113
00:10:18,952 --> 00:10:21,372
Πεθαίνει επειδή είχε μεγάλο στόμα.
114
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
Τι ηλίθιο ψάρι!
115
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Κάνε ό,τι θες με τη γυναίκα μου.
116
00:10:39,056 --> 00:10:41,809
Αλλά μην μπλέκεσαι στις δουλειές μου.
117
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
Είσαι τρελός;
118
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Τι κάνεις εδώ;
119
00:11:24,601 --> 00:11:26,478
Συγγνώμη. Χρειάζομαι λεφτά.
120
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
Ρίνγκο, είναι αργά. Φύγε.
121
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
-Σε είδε κανείς να έρχεσαι;
-Όχι.
122
00:11:45,164 --> 00:11:46,248
Σάλι, σε παρακαλώ.
123
00:11:46,623 --> 00:11:47,750
Ας πούμε για δουλειές.
124
00:11:47,750 --> 00:11:48,876
Φύγε από δω.
125
00:11:54,923 --> 00:11:55,758
Αρκετά για απόψε.
126
00:11:55,758 --> 00:11:59,094
-Σάλι, σε παρακαλώ.
-Γύρνα στο τροχόσπιτο, Ρίνγκο.
127
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
Είναι επικίνδυνο.
128
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Φύγε, σε παρακαλώ.
129
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Φύγε.
130
00:12:21,909 --> 00:12:23,869
ΝΟΣΗΛΕΙΑ
131
00:12:23,869 --> 00:12:25,204
Όσκαρ.
132
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
Περπάτα ευθεία, σε παρακαλώ.
133
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Όσκαρ, Τίτι,
134
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
κοίτα με.
135
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
Πάρε ανάσα.
136
00:12:36,590 --> 00:12:39,176
Άκου! Είμαστε στο νοσοκομείο.
137
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
Ηρέμησε. Όλα καλά θα πάνε.
138
00:12:42,846 --> 00:12:46,892
Κουμπώσου
και θα πάμε στον γιατρό. Εντάξει;
139
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
Συγγενείς της Ντόρα Ράφα;
140
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Είμαι ο σύζυγός της, γιατρέ.
141
00:13:08,872 --> 00:13:10,749
Πόσων χρονών είναι η ασθενής;
142
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
Είκοσι πέντε.
143
00:13:12,501 --> 00:13:15,587
-Υποκείμενα νοσήματα;
-Όχι, τίποτα. Είναι υγιέστατη.
144
00:13:16,839 --> 00:13:21,093
Υπάρχει ιστορικό με ουσίες; Κάτι παρόμοιο;
145
00:13:23,512 --> 00:13:25,973
Γιατρέ, τι έπαθε; Γλίστρησε στο μπάνιο;
146
00:13:27,224 --> 00:13:30,519
Κύριε Μποναβένα,
η σύζυγός σας ήταν υπό την επήρεια ουσιών.
147
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
Πόσο καιρό παίρνει ηρεμιστικά;
148
00:13:38,026 --> 00:13:39,403
Μπορώ να τη δω;
149
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Συγγνώμη, έχετε δει τον σύζυγό μου;
150
00:14:25,032 --> 00:14:28,327
Ορκίζομαι ότι θα σου φτιάχνω
πρωινό κάθε μέρα.
151
00:14:29,745 --> 00:14:31,413
Δεν θα το κάνεις.
152
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
Μην ορκίζεσαι ψέματα.
153
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
Ξεκίνα με το να ξυπνάς μαζί μου στο σπίτι.
154
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Κάθε μέρα.
155
00:14:40,380 --> 00:14:43,884
Έχω σχέδιο για να είμαστε καλά, μαζί.
156
00:14:45,594 --> 00:14:47,262
Να σταματήσεις την πυγμαχία;
157
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
Ξέρεις κάτι; Θα αλλάξουμε αμάξι.
158
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
Το αμάξι μου.
159
00:14:57,105 --> 00:15:01,610
Μιας και μιλάμε για πρωταθλητές,
έχουμε μια αυθόρμητη επίσκεψη.
160
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
Καλωσορίστε
161
00:15:03,153 --> 00:15:06,865
τον Όσκαρ Νατάλιο "Ρίνγκο" Μποναβένα.
162
00:15:06,865 --> 00:15:08,408
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΠΟΡ
163
00:15:08,408 --> 00:15:09,660
Γεια σου, τι κάνεις;
164
00:15:10,994 --> 00:15:11,995
Ευχαριστώ.
165
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Τίτο.
166
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Κάθισε, Ρίνγκο. Τι έκπληξη!
167
00:15:17,250 --> 00:15:19,711
Ναι. Έμαθα ότι κάνατε εκπομπή
και πέρασα να πω γεια.
168
00:15:19,711 --> 00:15:22,255
Πάλεψες για τον τίτλο
του παγκόσμιου πρωταθλητή
169
00:15:22,255 --> 00:15:25,217
το ίδιο Σαββατοκύριακο
που ο Ανέγγιχτος πάλευε στην Ιαπωνία.
170
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Ο Τίτο ήταν εκεί.
171
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
Εκείνος κέρδισε, εσύ έχασες.
Τι έχεις να πεις για αυτό;
172
00:15:30,305 --> 00:15:34,142
Λοιπόν, ο Ανέγγιχτος είναι
πρωταθλητής κόσμου κι εγώ όχι ακόμα.
173
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
Αλλά εκείνο το βράδυ
κέρδισα 75.000 δολάρια.
174
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
Κι ο μικρός, λίγο πάνω από 30.000.
175
00:15:40,190 --> 00:15:45,445
Και σε ρωτάω, ποιος θα ήθελες να είσαι,
ο Ανέγγιχτος ή ο Μποναβένα;
176
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
177
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
Εσύ ποιος θα ήθελες να είσαι;
178
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Ούτε εγώ ξέρω.
179
00:15:50,617 --> 00:15:53,954
Αλλά αυτό συμβαίνει
επειδή στις ΗΠΑ δίνουν πολλά λεφτά
180
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
και η κατηγορία βαρέων βαρών
έχει το χοντρό χρήμα.
181
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
-Μάλιστα.
-Ισχύει εν μέρει.
182
00:15:59,626 --> 00:16:02,337
-Μετράνε κι άλλα πράγματα.
-Όπως;
183
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
Αν μεσολαβεί χρηματοδότης,
κερδίζεις λιγότερα.
184
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
Κι εγώ θέλω να πάνε όλα εδώ.
185
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
Δεν θα δουλεύεις πια με τον Τίτο;
186
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Φυσικά. Ο Τίτο είναι ένας θρύλος.
187
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
Πες μου, Ρίνγκο, είναι πιθανό
να παλέψεις με τον Μοχάμεντ Άλι;
188
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
Ναι, νομίζω πως είναι.
189
00:16:19,146 --> 00:16:21,857
Το ονειρεύομαι κάθε μέρα.
190
00:16:22,524 --> 00:16:24,776
Θα ήθελα ο Τίτο Λεκτούρε
να είναι δίπλα μου.
191
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
Μετά από αυτές τις δηλώσεις,
πάμε σε διάλειμμα.
192
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
Μείνετε μαζί μας,
ακολουθούν κι άλλα πολλά.
193
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Επιστρέφουμε.
194
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Τώρα; Χτες πέθαινες.
195
00:16:35,912 --> 00:16:37,122
Μη μιλάς.
196
00:16:40,584 --> 00:16:41,960
Τι σου έδωσε ο γιατρός;
197
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
Το σκέφτηκες;
198
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
Μην πεις τίποτα.
199
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
-Ντορίτα.
-Ας απολαύσουμε τη βραδιά.
200
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Θα τα παρατήσω, εντάξει;
201
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
Ένας καλός αγώνας και τα παρατάω.
Το υπόσχομαι.
202
00:17:11,114 --> 00:17:12,282
Θες να σε πιστέψω;
203
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
Αυτός ο βλάκας σε κοιτάει όλη την ώρα.
204
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
Θα τον σκοτώσω.
205
00:17:24,628 --> 00:17:26,254
Θαυμαστής σου θα είναι.
206
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
Από όσους σου απέμειναν.
207
00:17:29,883 --> 00:17:34,387
Κύριε Μποναβένα, ο κύριος που είναι
στο μπαρ σάς προσφέρει αυτήν τη σαμπάνια.
208
00:17:38,767 --> 00:17:41,186
Τον ευχαριστώ, αλλά αν θέλω κάτι,
το πληρώνω εγώ.
209
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
Αν μου άρεσε αυτή η κωλοσαμπάνια,
θα είχα αγοράσει όλη την κάβα.
210
00:17:44,356 --> 00:17:45,565
Πες του το.
211
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
Δες πώς κάνεις.
Απλώς επειδή είναι όμορφος.
212
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
Μα είναι.
213
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
Κερνάνε μπουκάλια από το πουθενά,
λες και είμαι πεινασμένος.
214
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
-Να πάνε να γαμηθούν.
-Έχεις τσιγάρα;
215
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
-Όχι.
-Μου τελείωσαν. Πάω να πάρω.
216
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
-Θα το πούμε στη σερβιτόρα.
-Όχι. Θέλω να βγω.
217
00:18:20,058 --> 00:18:23,270
Κύριε Μποναβένα,
δεν ήθελα να νιώσετε άβολα.
218
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
Ο μορφονιός με τη σαμπάνια.
219
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
Σου αρέσουν οι άντρες
και μου στέλνεις δωράκια;
220
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
Ναι, μ' αρέσουν.
221
00:18:29,776 --> 00:18:33,029
Μου αρέσουν
οι πυγμάχοι βαρέων βαρών σαν εσάς.
222
00:18:33,029 --> 00:18:36,158
Βγήκα για δείπνο με τη γυναίκα μου.
Μη με πρήζεις. Φύγε.
223
00:18:36,158 --> 00:18:38,118
Να καθίσω; Θα είμαι σύντομος.
224
00:18:39,911 --> 00:18:42,122
Με λένε Χοσέ Μοντάνο.
225
00:18:42,122 --> 00:18:43,999
Είμαι χρηματοδότης πυγμάχων.
226
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
Θέλω να αγοράσω το συμβόλαιό σας.
Δηλαδή, θέλουμε να το αγοράσουμε.
227
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
Οι συνεργάτες μου κι εγώ.
228
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
Δεν πουλιέται.
229
00:18:57,762 --> 00:19:00,557
Δεν θέλουμε να το αγοράσουμε με λεφτά.
230
00:19:02,517 --> 00:19:04,477
Με τι θα το αγοράσεις, με σαμπάνια;
231
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Με δόξα.
232
00:19:07,772 --> 00:19:10,275
Όπως ξέρετε, ο Μοχάμεντ Άλι
συμμετέχει πάλι σε αγώνες.
233
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
Πρέπει να βρει τον ρυθμό του.
234
00:19:12,652 --> 00:19:17,324
Οι Αμερικανοί σκέφτονται
ποιος θα είναι ο επόμενος αντίπαλός του.
235
00:19:17,324 --> 00:19:21,244
Έχετε πολύ καλή εικόνα στις ΗΠΑ.
236
00:19:24,080 --> 00:19:28,376
Η "Μεγάλη Λευκή Ελπίδα".
Ξέρεις πόσες φορές το έχω ακούσει;
237
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
Ακριβώς.
238
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
Ένας λευκός ικανός να αμφισβητήσει
την ηγεμονία των μαύρων.
239
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
Που χτυπάει γερά
240
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
και καταλαβαίνει
το πιο σημαντικό στη δουλειά.
241
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
Το σόου.
242
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Αυτό που σας προσφέρω, κε Μποναβένα,
243
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
είναι να είστε
ο επόμενος αντίπαλος του Μεγάλου.
244
00:19:48,063 --> 00:19:52,484
Και 20.000 δολάρια στο χέρι
μόλις υπογράψουμε το συμβόλαιο.
245
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Εσύ πόσα θα πάρεις;
246
00:19:54,778 --> 00:19:59,241
Θα πάρω περίπου το 35%
247
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
όσων βγάλουμε
στην Αργεντινή και στο εξωτερικό.
248
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα;
249
00:20:05,872 --> 00:20:08,708
Υπάρχει ρήτρα για τον αγώνα στο συμβόλαιο.
250
00:20:09,542 --> 00:20:12,045
Αν δεν γίνει, ακυρώνεται η συμφωνία.
251
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
Και χάνω 20.000 δολάρια.
252
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
Κοιτάξτε με καλά.
253
00:20:19,344 --> 00:20:22,222
Μπορεί να φαίνομαι
απατεώνας από την Καραϊβική,
254
00:20:22,222 --> 00:20:24,474
αλλά δεν θέλω να χάσω 20.000 δολάρια.
255
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
Με καταλαβαίνετε;
256
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
Νεαρέ.
257
00:20:38,405 --> 00:20:41,908
Ερχόταν καταιγίδα
και είπα στον πιλότο "Μπες μέσα".
258
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
Βλέπω ότι δέχτηκες τη σαμπάνια.
259
00:20:45,328 --> 00:20:48,164
-Χαίρω πολύ. Χοσέ Μοντάνο.
-Ντόρα.
260
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Να σου συστήσω τον Θεό της Καραϊβικής.
261
00:20:51,042 --> 00:20:53,962
Θα φτάσει τον Όσκαρ "Ρίνγκο" Μποναβένα
εκεί που του αξίζει.
262
00:20:53,962 --> 00:20:56,089
Θα με κάνει θρύλο,
263
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
εθνικό ήρωα, τον Σαν Μαρτίν της πυγμαχίας.
264
00:20:59,676 --> 00:21:02,637
Κι αν με γαμήσει,
θα του κόψω τον λαιμό με κουταλάκι.
265
00:21:02,637 --> 00:21:03,722
Όχι.
266
00:21:07,225 --> 00:21:11,855
Μποναβένα...
267
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
Κύριοι, έχουμε τη χαρά
να ανακοινώσουμε σήμερα
268
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
{\an8}την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων...
269
00:21:22,032 --> 00:21:23,116
{\an8}ΧΑΡΙ ΜΑΡΚΣΟΝ
270
00:21:23,116 --> 00:21:26,369
{\an8}για τον πολύ σημαντικό αγώνα
βαρέων βαρών των 15 γύρων
271
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
μεταξύ του Μοχάμεντ Άλι
και του Όσκαρ Μποναβένα.
272
00:21:35,337 --> 00:21:36,713
Υπάρχει ένα και για μένα;
273
00:21:38,423 --> 00:21:40,425
Έλα εδώ, κάθαρμα, να σ' αγκαλιάσω.
274
00:21:43,636 --> 00:21:46,681
Μου προσέφεραν 150.000 δολ.
για να παλέψω με τον Κάσιους Κλέι,
275
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
δηλαδή 60 εκατομμύρια πέσος.
276
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
Βγάλε εισιτήριο, Ρολίτο.
Θα έρθεις μαζί μου.
277
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Φεύγουμε, αγαπημένε μου Όσκαρ!
278
00:22:03,615 --> 00:22:06,368
Νομίζω ότι θα είναι πιο δύσκολος
από τον Τζέρι Κουόρι...
279
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
{\an8}-Θα γράψουμε ιστορία.
- ...από τον Τζορτζ Τσουβάλο.
280
00:22:08,953 --> 00:22:10,080
{\an8}ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΛΙ
281
00:22:10,080 --> 00:22:13,458
{\an8}Πιο δύσκολος από τον Καρλ Μιλντενμπέργκερ
και τον Ζόρα Φόλεϊ.
282
00:22:29,599 --> 00:22:31,434
Θα κέρδιζες τον Κάσιους Κλέι;
283
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Τι ερώτηση! Ρώτα με σε ποιον γύρο.
284
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
Όχι. Πού πας;
285
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Πού το βρήκες το όπλο;
286
00:25:20,061 --> 00:25:23,898
778
Νατάλιο
287
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
Φοβήθηκες με αυτήν τη μαλακία;
288
00:25:43,459 --> 00:25:46,337
Δεν θέλω να πεθάνω στην έρημο
με μια σφαίρα στον αυχένα.
289
00:25:48,298 --> 00:25:49,799
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
290
00:25:50,383 --> 00:25:54,220
Ρίνγκο, είμαστε επισκέπτες εδώ.
Δεν είμαστε στο Πάρκε Πατρίσιος.
291
00:25:56,431 --> 00:25:57,890
Τι λες;
292
00:25:57,890 --> 00:26:00,852
Λέω ότι θα μας σκοτώσουν και τους δυο.
Αυτό λέω.
293
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
Εμένα δεν θα με σκοτώσει κανείς.
294
00:26:07,358 --> 00:26:08,776
Οι τύποι είναι επικίνδυνοι.
295
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
Πολύ επικίνδυνοι.
296
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
Έκαψαν το διαβατήριό σου.
Θα μας σκοτώσουν, Ρίνγκο. Πάμε.
297
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Φύγε.
298
00:26:18,328 --> 00:26:19,871
Αν φοβάσαι, φύγε.
299
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Ναι, φοβάμαι.
300
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
Εκεί είναι η πόρτα, δειλέ.
301
00:26:27,795 --> 00:26:28,838
Προδότη.
302
00:26:30,757 --> 00:26:32,133
Είσαι προδότης.
303
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα