1 00:00:53,513 --> 00:00:55,181 {\an8}¿Quién eres, peluquitas? 2 00:00:55,181 --> 00:00:57,100 {\an8}Enrique Suárez, campeón. 3 00:00:57,100 --> 00:00:58,226 {\an8}Trabajo aquí. 4 00:01:04,232 --> 00:01:06,943 {\an8}Silvia, tráele un vasito de agua a Ringo. ¿Noche dura? 5 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 ¿Dónde estabas? 6 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 En la iglesia. 7 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 ¿Dónde iba a estar? En la disco. 8 00:01:57,702 --> 00:01:58,911 Háblame bien. 9 00:01:59,996 --> 00:02:03,666 ¿No se te puede decir nada nunca? ¿Hay que tratarte siempre entre algodones? 10 00:02:04,500 --> 00:02:07,670 ¿Qué algodones? Quiero que me hables bien, nada más. 11 00:02:07,670 --> 00:02:10,381 Si te trato perfectamente. Mejor no te puedo tratar. 12 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Me dejo el culo por ti y por esta familia. 13 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 - ¿Qué mierda dices? - Baja la voz, Oscar. 14 00:02:18,472 --> 00:02:23,060 Mira cómo tengo la cara. Así me rompo el alma por ti y los chicos. 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 - ¡Y tú vienes a tocar los cojones! - ¡Baja la voz! 16 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Están los niños durmiendo. 17 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 Todos me dicen qué hacer, pero ¿sabes qué? 18 00:02:30,443 --> 00:02:31,861 En el ring estoy yo solo. 19 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 Hasta el taburete te quitan. 20 00:03:15,738 --> 00:03:21,035 LAGO TAHOE, NEVADA 21 00:03:31,212 --> 00:03:34,048 No puedes faltar. Eres uno de mis invitados de honor. 22 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 Estoy en Tahoe. Sí. 23 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 Salmón de agua dulce. Así es. 24 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 Intentaré pescar alguno. 25 00:03:49,188 --> 00:03:50,648 Necesito despejarme. 26 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Volveré esta noche para la inauguración. 27 00:03:58,781 --> 00:04:00,408 Nos vemos. Adiós. 28 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 ¡Buenas noches, Reno! 29 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 ¿Os estáis divirtiendo? 30 00:05:18,652 --> 00:05:24,200 Te amaré siem... 31 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 No os preocupéis. 32 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 No voy a cantar. 33 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 Estamos aquí para celebrar, no para sufrir. 34 00:05:32,750 --> 00:05:37,380 ¡Y para darles la bienvenida a las chicas nuevas del Mustang Ranch! 35 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 ¡Vamos, gente! 36 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 ¡Sacad las putas carteras! 37 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 ¿Dónde está Sally? 38 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 ¿Dónde está la jefa? 39 00:05:46,597 --> 00:05:48,099 ¿Dónde está la verdadera jefa? 40 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 ¡Ahí está! 41 00:05:50,476 --> 00:05:51,519 Por favor, 42 00:05:51,727 --> 00:05:53,562 ¡démosle un fuerte aplauso 43 00:05:53,562 --> 00:05:56,774 a la única e inimitable Sally Conforte! 44 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 ¡Bienvenidos a nuestra casa! 45 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 ¡Vamos a pasarlo bien, joder! 46 00:06:10,329 --> 00:06:11,372 ¿Peinado nuevo? 47 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Sí. 48 00:06:13,332 --> 00:06:14,792 Necesitaba cambiar de estilo. 49 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 ¡Qué anfitrión tenemos hoy! 50 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 Me alegra que... te diviertas. 51 00:06:25,511 --> 00:06:27,138 ¿Y el vestido que te compré? 52 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Este era mejor para una fiesta. 53 00:06:30,975 --> 00:06:32,351 Estamos en una fiesta, ¿no? 54 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 El negocio crece. Celebrémoslo. 55 00:06:35,813 --> 00:06:36,897 Por supuesto. 56 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Voy a saludar a unos amigos. 57 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 Ringo, ven. 58 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 Tengo que hablar contigo. 59 00:07:35,372 --> 00:07:37,124 Estás yendo demasiado rápido. 60 00:07:37,124 --> 00:07:40,044 Cálmate un poco o tendrás problemas con Joe. 61 00:07:40,336 --> 00:07:41,504 ¿Joe está cabreado? 62 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 Ringo está cabreado. 63 00:07:43,881 --> 00:07:47,134 Me prometió una pelea con Alí y me puso a pelear en un bingo. 64 00:07:47,134 --> 00:07:48,219 Estuviste allí. 65 00:07:48,427 --> 00:07:50,387 No hablo de boxeo. 66 00:07:50,721 --> 00:07:52,389 No te metas en su lista negra. 67 00:07:52,640 --> 00:07:53,933 No lo provoques. 68 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 ¿Sabes por qué siempre serás un esbirro? 69 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 Porque te falta algo que yo sí tengo. 70 00:08:03,359 --> 00:08:04,777 Dos pelotas bien grandes. 71 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 No. Ese no. 72 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Ese es para clientes comunes. 73 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 Danos de tu mejor whisky. 74 00:08:37,643 --> 00:08:39,687 Whisky especial para personas especiales. 75 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 ¡Estás muy elegante! 76 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 Hasta podría acostarme contigo. 77 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 Salud. 78 00:09:00,583 --> 00:09:02,960 ¿Y? ¿Te gustó el lago Tahoe? 79 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Bonito lugar. 80 00:09:07,298 --> 00:09:08,382 Buena gente. 81 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 Esa casa es mi lugar en el mundo. 82 00:09:11,635 --> 00:09:13,429 A veces, el Mustang me da... 83 00:09:13,929 --> 00:09:15,014 claustrofobia. 84 00:09:16,056 --> 00:09:17,182 Allí me siento libre. 85 00:09:18,601 --> 00:09:20,269 Me dedico a mi verdadera pasión. 86 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 ¿Cuál es? 87 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 La pesca con mosca. 88 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Salmón. 89 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 ¿Sabes cómo llaman al salmón? 90 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 No. 91 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 "Pez héroe". 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 La vida del salmón es una odisea. 93 00:09:42,166 --> 00:09:43,709 Migra al océano. 94 00:09:44,043 --> 00:09:45,419 Cuando llega el momento, 95 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 nada contra la corriente 96 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 hasta volver al río donde nació. 97 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 Ahí los espera el viejo Joe. 98 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 No pesco por deporte. 99 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 Eso es para débiles. 100 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 Me gusta comerme los peces héroe hasta la última... 101 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 raspa. 102 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 El secreto es llamar su atención. 103 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 El salmón ataca a la mosca por sus colores brillantes. 104 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Cree que manda él. 105 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Y entonces... 106 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 ¡Pam! 107 00:10:18,952 --> 00:10:21,372 Muere por su bocaza. 108 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Qué pez más tonto. 109 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Puedes hacer lo que quieras con mi esposa, 110 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 pero no te metas con mi negocio. 111 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 ¿Estás loco? 112 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 ¿Qué haces aquí? 113 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 Sally. Necesito dinero. 114 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Ringo, es tarde. Vete. 115 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 - ¿Te han visto entrar? - No. 116 00:11:45,164 --> 00:11:46,248 Sally, por favor. 117 00:11:46,623 --> 00:11:47,750 Hablemos de negocios. 118 00:11:47,750 --> 00:11:48,876 Debes irte. 119 00:11:54,923 --> 00:11:55,799 Basta por ahora. 120 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 - Sally, por favor. - Vuelve a la caravana, Ringo. 121 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 Es peligroso. 122 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Vete ya. 123 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Vete. 124 00:12:23,952 --> 00:12:25,204 Oscar. 125 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 Camina recto, por favor te lo pido. 126 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Oscar. Titi. 127 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Mírame. 128 00:12:34,671 --> 00:12:36,089 Respira. 129 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Eh. Estamos en el hospital. 130 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Tranquilo. Va a ir todo bien. 131 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Abróchate esto y vamos a hablar con el doctor. 132 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 ¿Familiares de Dora Raffa? 133 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Soy el marido, doctor. 134 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 ¿Cuántos años tiene la paciente? 135 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 Veinticinco. 136 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 ¿Enfermedades congénitas? 137 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 No, nada. Es muy sana. 138 00:13:16,839 --> 00:13:21,093 ¿Antecedentes toxicológicos? ¿Algún otro hecho similar? 139 00:13:23,512 --> 00:13:25,973 Doctor, ¿qué ha pasado? ¿Se ha resbalado en la ducha? 140 00:13:27,224 --> 00:13:30,519 Señor Bonavena, su mujer ha llegado intoxicada. 141 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 ¿Cuánto hace que toma tranquilizantes? 142 00:13:38,026 --> 00:13:39,403 ¿La puedo ver? 143 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Disculpa, ¿has visto a mi marido? 144 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 Te juro que, a partir de hoy, te haré el desayuno todas las mañanas. 145 00:14:29,745 --> 00:14:31,413 No lo vas a hacer. 146 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 No prometas a lo loco. 147 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 Empieza por despertarte conmigo en casa. 148 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Todos los días. 149 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Tengo un plan para que estemos bien. Juntos. 150 00:14:45,594 --> 00:14:47,262 ¿Dejar de boxear? 151 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 ¿Sabes qué? Vamos a cambiar de coche. 152 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 Mi coche. 153 00:14:57,105 --> 00:15:01,610 Hablando de futuros campeones, tenemos una visita de último momento. 154 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 ¡Le damos la bienvenida 155 00:15:03,153 --> 00:15:07,741 a Oscar Natalio "Ringo" Bonavena! 156 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 Hola, ¿qué tal? 157 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 Buenas. 158 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Tito. 159 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Siéntate, Ringo. Qué sorpresa. 160 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 Oí que estabais grabando y he pasado a saludar. 161 00:15:19,711 --> 00:15:22,255 Ringo, peleaste por el título del mundo 162 00:15:22,255 --> 00:15:25,217 el mismo fin de semana que el Intocable en Japón. 163 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Tito estaba ahí. 164 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 Él ganó y tú perdiste. ¿Qué puedes decir al respecto? 165 00:15:30,305 --> 00:15:34,142 El Intocable ya es campeón del mundo y yo todavía no, 166 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 pero esa noche yo gané 75 000 dólares. 167 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 El otro tipo, un poco menos de 30 000. 168 00:15:40,190 --> 00:15:43,235 Ahora te pregunto, ¿si pudieras volver atrás, 169 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 quién elegirías ser? ¿El Intocable o Bonavena? 170 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 No sé, francamente. 171 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 ¿Usted quién quisiera ser? 172 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Tampoco lo sé, 173 00:15:50,617 --> 00:15:53,954 pero eso es porque en Estados Unidos se pagan las mejores bolsas 174 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 y la categoría de los pesados es la más taquillera. 175 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Bueno, en parte sí y en parte no. 176 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 - Hay que tener otras cosas en cuenta. - ¿Por ejemplo? 177 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 Con promotores de por medio se gana menos. 178 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 A mí me gusta que todo acabe aquí. 179 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 ¿No vas a trabajar más con Tito entonces? 180 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 ¿Cómo no? Si Tito es una eminencia. 181 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 Dime, Ringo, ¿es posible pelear con Mohamed Alí? 182 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Sí, creo que es posible. 183 00:16:19,146 --> 00:16:21,857 Es algo con lo que sueño todos los días. 184 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 Me gustaría que Tito Lectoure esté a mi lado. 185 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 Con esas declaraciones, nos vamos a la pausa, 186 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 pero quédense porque hay más El Deportivo. 187 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Volvemos ya. 188 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 ¡Ayer te estabas muriendo! 189 00:16:35,912 --> 00:16:37,122 Cállate. 190 00:16:40,584 --> 00:16:41,960 ¿Qué te dio el doctor? 191 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 ¿Lo has pensado? 192 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 No digas nada. 193 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 - Dorita. - Disfrutemos la noche, mejor. 194 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Lo voy a dejar, ¿eh? 195 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 Una buena pelea y lo dejo, te lo prometo. 196 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 Mira que te creo, ¿eh? 197 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 El imbécil ese nos está mirando desde que llegamos. 198 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Lo voy a matar. 199 00:17:24,628 --> 00:17:26,254 Debe ser un fan tuyo. 200 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 Alguno te queda. 201 00:17:29,883 --> 00:17:34,387 Señor Bonavena, el caballero de la barra les ofrece esta botella de champán. 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Agradézcaselo, pero si quiero algo, me lo pago yo. 203 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 Si me gustara ese champán de mierda, me compraría la bodega entera. 204 00:17:44,356 --> 00:17:45,565 Dígaselo. 205 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Cómo eres, ¿eh? Todo porque el tipo es buen mozo. 206 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 Lo es. 207 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 Estos pelagatos vienen con una botella como si yo fuera un muerto de hambre. 208 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 - No me jodas. - ¿Tienes un cigarro? 209 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 - No. - No me quedan. Voy a comprar. 210 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 - Espera, se lo pedimos a la camarera. - No. Quiero salir. 211 00:18:20,058 --> 00:18:23,270 Señor Bonavena, no ha sido mi intención incomodarlo. 212 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 ¡El buen mozo del champán! 213 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 ¿Te gustan los hombres? ¿Por eso me mandas regalitos? 214 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 Sí, me gustan los hombres. 215 00:18:29,776 --> 00:18:33,029 Los hombres pesados que saben boxear, como usted. 216 00:18:33,029 --> 00:18:36,158 Estoy cenando con mi señora. No me toques los cojones. Vete. 217 00:18:36,158 --> 00:18:38,118 ¿Me permite? Seré breve. 218 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 Mi nombre es José Montano. 219 00:18:42,122 --> 00:18:43,999 Soy promotor de boxeo. 220 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 Quiero comprar su contrato. Mejor dicho, queremos. 221 00:18:54,426 --> 00:18:55,927 Mis socios y yo. 222 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 No está a la venta. 223 00:18:57,762 --> 00:19:00,557 No se lo queremos comprar con dinero. 224 00:19:02,517 --> 00:19:04,477 ¿Con qué me lo vas a comprar? ¿Con champán? 225 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Con gloria. 226 00:19:07,772 --> 00:19:10,275 Como usted sabe, Mohamed Alí ha vuelto al boxeo 227 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 y necesita coger ritmo. 228 00:19:12,652 --> 00:19:17,324 Allí los gringos están pensando quién puede ser el próximo rival. 229 00:19:17,324 --> 00:19:21,244 Y usted tiene una imagen muy positiva en Norteamérica. 230 00:19:24,080 --> 00:19:28,376 "La gran esperanza blanca". ¿Sabes cuántas veces lo he escuchado? 231 00:19:28,376 --> 00:19:29,878 Exactamente. 232 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 Un boxeador blanco capaz de desafiar la hegemonía negra. 233 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Además de que pega fuerte, 234 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 entiende muy bien lo más importante de este negocio. 235 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 El show. 236 00:19:40,263 --> 00:19:43,516 Lo que yo le quiero ofrecer, señor Bonavena, 237 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 es ser el próximo rival del más grande. 238 00:19:48,063 --> 00:19:52,484 Además, 20 000 dólares en mano en el momento de firmar el contrato. 239 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 ¿Y tu parte? 240 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Mi parte varía alrededor del 35 por ciento 241 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 de las bolsas que recaudemos dentro y fuera de Argentina. 242 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 ¿Cómo sé que no me estás mintiendo? 243 00:20:05,872 --> 00:20:08,708 La cláusula de la pelea está estipulada en el contrato. 244 00:20:09,542 --> 00:20:12,045 Si se incumple, se acaba el acuerdo 245 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 y yo pierdo 20 000 dólares. 246 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Míreme bien. 247 00:20:19,344 --> 00:20:24,474 Yo puedo tener cara de caribeño embustero, pero no de querer perder 20 000 dólares. 248 00:20:25,058 --> 00:20:26,434 ¿Me entiende? 249 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Camarero. 250 00:20:38,405 --> 00:20:41,908 Íbamos de cabeza a la tormenta y le digo al piloto: "Apunta al medio". 251 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 Veo que le has aceptado el champán. 252 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 - Mucho gusto. José Montano. - Dora. 253 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Dorita, te presento al dios del Caribe. 254 00:20:51,042 --> 00:20:53,962 Al que va a poner a Oscar "Ringo" Bonavena donde merece estar. 255 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Este me va a convertir en mito, 256 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 en estatua, en tribuna, en el José de San Martín de los puñetazos. 257 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Si me engaña, le corto los huevos con una cucharita. 258 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 No. 259 00:21:07,225 --> 00:21:11,855 ¡Bonavena! 260 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 Caballeros, tenemos el placer de anunciar esta mañana 261 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 {\an8}que se han confirmado las negociaciones 262 00:21:23,199 --> 00:21:26,369 {\an8}para esta gran pelea de pesos pesados a 15 rounds 263 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 entre Mohamed Alí y Oscar Bonavena. 264 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 ¿No hay una para mí? 265 00:21:38,423 --> 00:21:40,425 Ven, sabandija. Dame un abrazo. 266 00:21:43,636 --> 00:21:46,681 Me han ofrecido 150 000 dólares para pelear contra Cassius Clay. 267 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Son 60 millones de pesos. 268 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 ¡Saca billete, Rolito! Te vienes conmigo. 269 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 ¡Vamos, Oscarcito querido! 270 00:22:03,615 --> 00:22:06,368 Creo que será más duro que Jerry Quarry... 271 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 {\an8}- Esto es historia. - ...que George Chuvalo. 272 00:22:08,953 --> 00:22:10,080 {\an8}MOHAMED ALÍ 273 00:22:10,080 --> 00:22:13,458 {\an8}Más duro que Karl Mildenberger y Zora Folley. 274 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 ¿Le puedes ganar a Cassius Clay? 275 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Qué pregunta. Pregúntame en qué round. 276 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 No. ¿Adónde vas? 277 00:24:39,395 --> 00:24:40,813 ¿De dónde has sacado el arma? 278 00:25:39,581 --> 00:25:41,249 ¿Te cagas por esa tontería? 279 00:25:43,459 --> 00:25:46,337 No quiero acabar en el desierto con un tiro en la nuca. 280 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 No pasa nada. 281 00:25:50,383 --> 00:25:54,220 Ringo, aquí somos visitantes. No estamos en Parque Patricios. 282 00:25:56,431 --> 00:25:57,890 ¿Qué dices? 283 00:25:57,890 --> 00:26:00,852 Digo que nos van a matar a los dos. Eso es lo que digo. 284 00:26:04,981 --> 00:26:06,858 A mí no me va a matar nadie. 285 00:26:07,358 --> 00:26:08,776 Estos tipos son peligrosos. 286 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 Peligrosos de verdad. 287 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 Le han prendido fuego a tu pasaporte. Nos van a matar. Vámonos. 288 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Vete. 289 00:26:18,328 --> 00:26:19,871 Si tienes miedo, vete. 290 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Sí, tengo miedo. 291 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Ahí tienes la puerta. Cobarde. 292 00:26:27,795 --> 00:26:28,838 Traidor. 293 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 Eres un traidor. 294 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 Subtítulos: Pedro Bayarri Saura