1
00:00:53,513 --> 00:00:55,181
{\an8}¿Quién eres, peluquitas?
2
00:00:55,181 --> 00:00:57,100
{\an8}Enrique Suárez, campeón.
3
00:00:57,100 --> 00:00:58,226
{\an8}Trabajo aquí.
4
00:01:04,232 --> 00:01:06,943
{\an8}Silvia, tráele un vasito de agua a Ringo.
¿Noche dura?
5
00:01:52,405 --> 00:01:53,489
¿Dónde estabas?
6
00:01:53,489 --> 00:01:54,657
En la iglesia.
7
00:01:55,408 --> 00:01:56,868
¿Dónde iba a estar? En la disco.
8
00:01:57,702 --> 00:01:58,911
Háblame bien.
9
00:01:59,996 --> 00:02:03,666
¿No se te puede decir nada nunca?
¿Hay que tratarte siempre entre algodones?
10
00:02:04,500 --> 00:02:07,670
¿Qué algodones?
Quiero que me hables bien, nada más.
11
00:02:07,670 --> 00:02:10,381
Si te trato perfectamente.
Mejor no te puedo tratar.
12
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Me dejo el culo por ti y por esta familia.
13
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
- ¿Qué mierda dices?
- Baja la voz, Oscar.
14
00:02:18,472 --> 00:02:23,060
Mira cómo tengo la cara.
Así me rompo el alma por ti y los chicos.
15
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
- ¡Y tú vienes a tocar los cojones!
- ¡Baja la voz!
16
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Están los niños durmiendo.
17
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
Todos me dicen qué hacer, pero ¿sabes qué?
18
00:02:30,443 --> 00:02:31,861
En el ring estoy yo solo.
19
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
Hasta el taburete te quitan.
20
00:03:15,738 --> 00:03:21,035
LAGO TAHOE, NEVADA
21
00:03:31,212 --> 00:03:34,048
No puedes faltar.
Eres uno de mis invitados de honor.
22
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
Estoy en Tahoe. Sí.
23
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
Salmón de agua dulce. Así es.
24
00:03:44,558 --> 00:03:47,061
Intentaré pescar alguno.
25
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
Necesito despejarme.
26
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Volveré esta noche para la inauguración.
27
00:03:58,781 --> 00:04:00,408
Nos vemos. Adiós.
28
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
¡Buenas noches, Reno!
29
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
¿Os estáis divirtiendo?
30
00:05:18,652 --> 00:05:24,200
Te amaré siem...
31
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
No os preocupéis.
32
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
No voy a cantar.
33
00:05:29,914 --> 00:05:32,333
Estamos aquí para celebrar,
no para sufrir.
34
00:05:32,750 --> 00:05:37,380
¡Y para darles la bienvenida
a las chicas nuevas del Mustang Ranch!
35
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
¡Vamos, gente!
36
00:05:39,465 --> 00:05:41,092
¡Sacad las putas carteras!
37
00:05:43,344 --> 00:05:44,345
¿Dónde está Sally?
38
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
¿Dónde está la jefa?
39
00:05:46,597 --> 00:05:48,099
¿Dónde está la verdadera jefa?
40
00:05:48,391 --> 00:05:49,892
¡Ahí está!
41
00:05:50,476 --> 00:05:51,519
Por favor,
42
00:05:51,727 --> 00:05:53,562
¡démosle un fuerte aplauso
43
00:05:53,562 --> 00:05:56,774
a la única e inimitable Sally Conforte!
44
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
¡Bienvenidos a nuestra casa!
45
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
¡Vamos a pasarlo bien, joder!
46
00:06:10,329 --> 00:06:11,372
¿Peinado nuevo?
47
00:06:11,831 --> 00:06:12,832
Sí.
48
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
Necesitaba cambiar de estilo.
49
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
¡Qué anfitrión tenemos hoy!
50
00:06:20,256 --> 00:06:22,842
Me alegra que... te diviertas.
51
00:06:25,511 --> 00:06:27,138
¿Y el vestido que te compré?
52
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Este era mejor para una fiesta.
53
00:06:30,975 --> 00:06:32,351
Estamos en una fiesta, ¿no?
54
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
El negocio crece. Celebrémoslo.
55
00:06:35,813 --> 00:06:36,897
Por supuesto.
56
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
Voy a saludar a unos amigos.
57
00:07:32,536 --> 00:07:33,579
Ringo, ven.
58
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
Tengo que hablar contigo.
59
00:07:35,372 --> 00:07:37,124
Estás yendo demasiado rápido.
60
00:07:37,124 --> 00:07:40,044
Cálmate un poco
o tendrás problemas con Joe.
61
00:07:40,336 --> 00:07:41,504
¿Joe está cabreado?
62
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
Ringo está cabreado.
63
00:07:43,881 --> 00:07:47,134
Me prometió una pelea con Alí
y me puso a pelear en un bingo.
64
00:07:47,134 --> 00:07:48,219
Estuviste allí.
65
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
No hablo de boxeo.
66
00:07:50,721 --> 00:07:52,389
No te metas en su lista negra.
67
00:07:52,640 --> 00:07:53,933
No lo provoques.
68
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
¿Sabes por qué siempre serás un esbirro?
69
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
Porque te falta algo que yo sí tengo.
70
00:08:03,359 --> 00:08:04,777
Dos pelotas bien grandes.
71
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
No. Ese no.
72
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
Ese es para clientes comunes.
73
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
Danos de tu mejor whisky.
74
00:08:37,643 --> 00:08:39,687
Whisky especial para personas especiales.
75
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
¡Estás muy elegante!
76
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
Hasta podría acostarme contigo.
77
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
Salud.
78
00:09:00,583 --> 00:09:02,960
¿Y? ¿Te gustó el lago Tahoe?
79
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Bonito lugar.
80
00:09:07,298 --> 00:09:08,382
Buena gente.
81
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
Esa casa es mi lugar en el mundo.
82
00:09:11,635 --> 00:09:13,429
A veces, el Mustang me da...
83
00:09:13,929 --> 00:09:15,014
claustrofobia.
84
00:09:16,056 --> 00:09:17,182
Allí me siento libre.
85
00:09:18,601 --> 00:09:20,269
Me dedico a mi verdadera pasión.
86
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
¿Cuál es?
87
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
La pesca con mosca.
88
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
Salmón.
89
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
¿Sabes cómo llaman al salmón?
90
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
No.
91
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
"Pez héroe".
92
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
La vida del salmón es una odisea.
93
00:09:42,166 --> 00:09:43,709
Migra al océano.
94
00:09:44,043 --> 00:09:45,419
Cuando llega el momento,
95
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
nada contra la corriente
96
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
hasta volver al río donde nació.
97
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
Ahí los espera el viejo Joe.
98
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
No pesco por deporte.
99
00:09:55,554 --> 00:09:56,597
Eso es para débiles.
100
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
Me gusta comerme
los peces héroe hasta la última...
101
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
raspa.
102
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
El secreto es llamar su atención.
103
00:10:09,276 --> 00:10:11,945
El salmón ataca a la mosca
por sus colores brillantes.
104
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Cree que manda él.
105
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
Y entonces...
106
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
¡Pam!
107
00:10:18,952 --> 00:10:21,372
Muere por su bocaza.
108
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
Qué pez más tonto.
109
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Puedes hacer lo que quieras con mi esposa,
110
00:10:39,056 --> 00:10:41,809
pero no te metas con mi negocio.
111
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
¿Estás loco?
112
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
¿Qué haces aquí?
113
00:11:24,601 --> 00:11:26,478
Sally. Necesito dinero.
114
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
Ringo, es tarde. Vete.
115
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
- ¿Te han visto entrar?
- No.
116
00:11:45,164 --> 00:11:46,248
Sally, por favor.
117
00:11:46,623 --> 00:11:47,750
Hablemos de negocios.
118
00:11:47,750 --> 00:11:48,876
Debes irte.
119
00:11:54,923 --> 00:11:55,799
Basta por ahora.
120
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
- Sally, por favor.
- Vuelve a la caravana, Ringo.
121
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
Es peligroso.
122
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Vete ya.
123
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Vete.
124
00:12:23,952 --> 00:12:25,204
Oscar.
125
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
Camina recto, por favor te lo pido.
126
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Oscar. Titi.
127
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
Mírame.
128
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
Respira.
129
00:12:36,590 --> 00:12:39,176
Eh. Estamos en el hospital.
130
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
Tranquilo. Va a ir todo bien.
131
00:12:42,846 --> 00:12:46,892
Abróchate esto
y vamos a hablar con el doctor.
132
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
¿Familiares de Dora Raffa?
133
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Soy el marido, doctor.
134
00:13:08,872 --> 00:13:10,749
¿Cuántos años tiene la paciente?
135
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
Veinticinco.
136
00:13:12,501 --> 00:13:14,086
¿Enfermedades congénitas?
137
00:13:14,086 --> 00:13:15,587
No, nada. Es muy sana.
138
00:13:16,839 --> 00:13:21,093
¿Antecedentes toxicológicos?
¿Algún otro hecho similar?
139
00:13:23,512 --> 00:13:25,973
Doctor, ¿qué ha pasado?
¿Se ha resbalado en la ducha?
140
00:13:27,224 --> 00:13:30,519
Señor Bonavena,
su mujer ha llegado intoxicada.
141
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
¿Cuánto hace que toma tranquilizantes?
142
00:13:38,026 --> 00:13:39,403
¿La puedo ver?
143
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Disculpa, ¿has visto a mi marido?
144
00:14:25,032 --> 00:14:28,327
Te juro que, a partir de hoy,
te haré el desayuno todas las mañanas.
145
00:14:29,745 --> 00:14:31,413
No lo vas a hacer.
146
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
No prometas a lo loco.
147
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
Empieza por despertarte conmigo en casa.
148
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Todos los días.
149
00:14:40,380 --> 00:14:43,884
Tengo un plan para que estemos bien. Juntos.
150
00:14:45,594 --> 00:14:47,262
¿Dejar de boxear?
151
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
¿Sabes qué? Vamos a cambiar de coche.
152
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
Mi coche.
153
00:14:57,105 --> 00:15:01,610
Hablando de futuros campeones,
tenemos una visita de último momento.
154
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
¡Le damos la bienvenida
155
00:15:03,153 --> 00:15:07,741
a Oscar Natalio "Ringo" Bonavena!
156
00:15:08,492 --> 00:15:09,660
Hola, ¿qué tal?
157
00:15:10,994 --> 00:15:11,995
Buenas.
158
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Tito.
159
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Siéntate, Ringo. Qué sorpresa.
160
00:15:17,250 --> 00:15:19,711
Oí que estabais grabando
y he pasado a saludar.
161
00:15:19,711 --> 00:15:22,255
Ringo, peleaste por el título del mundo
162
00:15:22,255 --> 00:15:25,217
el mismo fin de semana
que el Intocable en Japón.
163
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Tito estaba ahí.
164
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
Él ganó y tú perdiste.
¿Qué puedes decir al respecto?
165
00:15:30,305 --> 00:15:34,142
El Intocable ya es campeón del mundo
y yo todavía no,
166
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
pero esa noche yo gané 75 000 dólares.
167
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
El otro tipo, un poco menos de 30 000.
168
00:15:40,190 --> 00:15:43,235
Ahora te pregunto,
¿si pudieras volver atrás,
169
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
quién elegirías ser?
¿El Intocable o Bonavena?
170
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
No sé, francamente.
171
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
¿Usted quién quisiera ser?
172
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Tampoco lo sé,
173
00:15:50,617 --> 00:15:53,954
pero eso es porque en Estados Unidos
se pagan las mejores bolsas
174
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
y la categoría de los pesados
es la más taquillera.
175
00:15:57,457 --> 00:15:59,626
Bueno, en parte sí y en parte no.
176
00:15:59,626 --> 00:16:02,337
- Hay que tener otras cosas en cuenta.
- ¿Por ejemplo?
177
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
Con promotores de por medio se gana menos.
178
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
A mí me gusta que todo acabe aquí.
179
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
¿No vas a trabajar más con Tito entonces?
180
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
¿Cómo no? Si Tito es una eminencia.
181
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
Dime, Ringo,
¿es posible pelear con Mohamed Alí?
182
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
Sí, creo que es posible.
183
00:16:19,146 --> 00:16:21,857
Es algo con lo que sueño todos los días.
184
00:16:22,524 --> 00:16:24,776
Me gustaría que Tito Lectoure
esté a mi lado.
185
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
Con esas declaraciones,
nos vamos a la pausa,
186
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
pero quédense porque hay más El Deportivo.
187
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Volvemos ya.
188
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
¡Ayer te estabas muriendo!
189
00:16:35,912 --> 00:16:37,122
Cállate.
190
00:16:40,584 --> 00:16:41,960
¿Qué te dio el doctor?
191
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
¿Lo has pensado?
192
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
No digas nada.
193
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
- Dorita.
- Disfrutemos la noche, mejor.
194
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Lo voy a dejar, ¿eh?
195
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
Una buena pelea y lo dejo, te lo prometo.
196
00:17:11,114 --> 00:17:12,282
Mira que te creo, ¿eh?
197
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
El imbécil ese
nos está mirando desde que llegamos.
198
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
Lo voy a matar.
199
00:17:24,628 --> 00:17:26,254
Debe ser un fan tuyo.
200
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
Alguno te queda.
201
00:17:29,883 --> 00:17:34,387
Señor Bonavena, el caballero de la barra
les ofrece esta botella de champán.
202
00:17:38,767 --> 00:17:41,186
Agradézcaselo,
pero si quiero algo, me lo pago yo.
203
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
Si me gustara ese champán de mierda,
me compraría la bodega entera.
204
00:17:44,356 --> 00:17:45,565
Dígaselo.
205
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
Cómo eres, ¿eh?
Todo porque el tipo es buen mozo.
206
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
Lo es.
207
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
Estos pelagatos vienen con una botella
como si yo fuera un muerto de hambre.
208
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
- No me jodas.
- ¿Tienes un cigarro?
209
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
- No.
- No me quedan. Voy a comprar.
210
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
- Espera, se lo pedimos a la camarera.
- No. Quiero salir.
211
00:18:20,058 --> 00:18:23,270
Señor Bonavena,
no ha sido mi intención incomodarlo.
212
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
¡El buen mozo del champán!
213
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
¿Te gustan los hombres?
¿Por eso me mandas regalitos?
214
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
Sí, me gustan los hombres.
215
00:18:29,776 --> 00:18:33,029
Los hombres pesados
que saben boxear, como usted.
216
00:18:33,029 --> 00:18:36,158
Estoy cenando con mi señora.
No me toques los cojones. Vete.
217
00:18:36,158 --> 00:18:38,118
¿Me permite? Seré breve.
218
00:18:39,911 --> 00:18:42,122
Mi nombre es José Montano.
219
00:18:42,122 --> 00:18:43,999
Soy promotor de boxeo.
220
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
Quiero comprar su contrato.
Mejor dicho, queremos.
221
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
Mis socios y yo.
222
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
No está a la venta.
223
00:18:57,762 --> 00:19:00,557
No se lo queremos comprar con dinero.
224
00:19:02,517 --> 00:19:04,477
¿Con qué me lo vas a comprar?
¿Con champán?
225
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Con gloria.
226
00:19:07,772 --> 00:19:10,275
Como usted sabe,
Mohamed Alí ha vuelto al boxeo
227
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
y necesita coger ritmo.
228
00:19:12,652 --> 00:19:17,324
Allí los gringos están pensando
quién puede ser el próximo rival.
229
00:19:17,324 --> 00:19:21,244
Y usted tiene una imagen muy positiva
en Norteamérica.
230
00:19:24,080 --> 00:19:28,376
"La gran esperanza blanca".
¿Sabes cuántas veces lo he escuchado?
231
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
Exactamente.
232
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
Un boxeador blanco
capaz de desafiar la hegemonía negra.
233
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
Además de que pega fuerte,
234
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
entiende muy bien
lo más importante de este negocio.
235
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
El show.
236
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Lo que yo le quiero ofrecer,
señor Bonavena,
237
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
es ser el próximo rival del más grande.
238
00:19:48,063 --> 00:19:52,484
Además, 20 000 dólares en mano
en el momento de firmar el contrato.
239
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
¿Y tu parte?
240
00:19:54,778 --> 00:19:59,241
Mi parte varía alrededor del 35 por ciento
241
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
de las bolsas que recaudemos
dentro y fuera de Argentina.
242
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
¿Cómo sé que no me estás mintiendo?
243
00:20:05,872 --> 00:20:08,708
La cláusula de la pelea
está estipulada en el contrato.
244
00:20:09,542 --> 00:20:12,045
Si se incumple, se acaba el acuerdo
245
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
y yo pierdo 20 000 dólares.
246
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
Míreme bien.
247
00:20:19,344 --> 00:20:24,474
Yo puedo tener cara de caribeño embustero,
pero no de querer perder 20 000 dólares.
248
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
¿Me entiende?
249
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
Camarero.
250
00:20:38,405 --> 00:20:41,908
Íbamos de cabeza a la tormenta
y le digo al piloto: "Apunta al medio".
251
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
Veo que le has aceptado el champán.
252
00:20:45,328 --> 00:20:48,164
- Mucho gusto. José Montano.
- Dora.
253
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Dorita, te presento al dios del Caribe.
254
00:20:51,042 --> 00:20:53,962
Al que va a poner a Oscar "Ringo" Bonavena
donde merece estar.
255
00:20:53,962 --> 00:20:56,089
Este me va a convertir en mito,
256
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
en estatua, en tribuna,
en el José de San Martín de los puñetazos.
257
00:20:59,676 --> 00:21:02,637
Si me engaña,
le corto los huevos con una cucharita.
258
00:21:02,637 --> 00:21:03,722
No.
259
00:21:07,225 --> 00:21:11,855
¡Bonavena!
260
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
Caballeros, tenemos el placer
de anunciar esta mañana
261
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
{\an8}que se han confirmado las negociaciones
262
00:21:23,199 --> 00:21:26,369
{\an8}para esta gran pelea de pesos pesados
a 15 rounds
263
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
entre Mohamed Alí y Oscar Bonavena.
264
00:21:35,337 --> 00:21:36,713
¿No hay una para mí?
265
00:21:38,423 --> 00:21:40,425
Ven, sabandija. Dame un abrazo.
266
00:21:43,636 --> 00:21:46,681
Me han ofrecido 150 000 dólares
para pelear contra Cassius Clay.
267
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Son 60 millones de pesos.
268
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
¡Saca billete, Rolito! Te vienes conmigo.
269
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
¡Vamos, Oscarcito querido!
270
00:22:03,615 --> 00:22:06,368
Creo que será más duro que Jerry Quarry...
271
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
{\an8}- Esto es historia.
- ...que George Chuvalo.
272
00:22:08,953 --> 00:22:10,080
{\an8}MOHAMED ALÍ
273
00:22:10,080 --> 00:22:13,458
{\an8}Más duro que Karl Mildenberger
y Zora Folley.
274
00:22:29,599 --> 00:22:31,434
¿Le puedes ganar a Cassius Clay?
275
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Qué pregunta. Pregúntame en qué round.
276
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
No. ¿Adónde vas?
277
00:24:39,395 --> 00:24:40,813
¿De dónde has sacado el arma?
278
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
¿Te cagas por esa tontería?
279
00:25:43,459 --> 00:25:46,337
No quiero acabar en el desierto
con un tiro en la nuca.
280
00:25:48,298 --> 00:25:49,799
No pasa nada.
281
00:25:50,383 --> 00:25:54,220
Ringo, aquí somos visitantes.
No estamos en Parque Patricios.
282
00:25:56,431 --> 00:25:57,890
¿Qué dices?
283
00:25:57,890 --> 00:26:00,852
Digo que nos van a matar a los dos.
Eso es lo que digo.
284
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
A mí no me va a matar nadie.
285
00:26:07,358 --> 00:26:08,776
Estos tipos son peligrosos.
286
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
Peligrosos de verdad.
287
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
Le han prendido fuego a tu pasaporte.
Nos van a matar. Vámonos.
288
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Vete.
289
00:26:18,328 --> 00:26:19,871
Si tienes miedo, vete.
290
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Sí, tengo miedo.
291
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
Ahí tienes la puerta. Cobarde.
292
00:26:27,795 --> 00:26:28,838
Traidor.
293
00:26:30,757 --> 00:26:32,133
Eres un traidor.
294
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura