1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Tarina on tositapahtumien inspiroima.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Ihmiset ja tapahtumat ovat keksittyjä.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Yhtäläisyydet todellisuuteen
ovat sattumaa.
4
00:00:53,513 --> 00:00:55,181
{\an8}Kuka sinä olet, herra Peruukki?
5
00:00:55,181 --> 00:00:57,100
{\an8}Enrique Suárez, mestari.
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,226
{\an8}Olen töissä täällä.
7
00:01:04,232 --> 00:01:06,943
{\an8}Silvia, tuo lasi vettä.
Oliko rankka ilta?
8
00:01:52,405 --> 00:01:53,489
Missä sinä olit?
9
00:01:53,489 --> 00:01:54,657
Kirkossa.
10
00:01:55,408 --> 00:01:56,868
Yökerhossa, missä muualla?
11
00:01:57,702 --> 00:01:58,911
Älä puhu minulle noin.
12
00:01:59,996 --> 00:02:03,666
Enkö saa sanoa mitään?
Pitääkö minun olla varuillani lähelläsi?
13
00:02:04,500 --> 00:02:07,670
Varuillasi? En vain halua,
että puhut minulle noin.
14
00:02:07,670 --> 00:02:10,381
Kohtelen sinua hyvin.
En voisi kohdella paremmin.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Raadan sinun ja perheemme eteen.
16
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
Mitä sinä puhut?
- Ole hiljaa.
17
00:02:18,472 --> 00:02:23,060
Katso kasvojani.
Tuhoan näin sieluni sinun ja lasten takia.
18
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
Ja sinä nälvit minulle. Haista paska!
-Älä huuda.
19
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Lapset nukkuvat.
20
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
Kaikki kertovat mitä minun pitäisi tehdä,
21
00:02:30,443 --> 00:02:31,861
mutta kehässä olen yksin.
22
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
Jakkarakin otetaan pois.
23
00:03:09,190 --> 00:03:13,152
KARIBIALAINEN YSTÄVÄNI
24
00:03:15,738 --> 00:03:21,118
TAHOEJÄRVI, NEVADA
25
00:03:31,212 --> 00:03:34,048
Sinun on parasta tulla.
Olet kunniavieraitani.
26
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
Olen Tahoella.
27
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
Aivan, intiaanilohta.
28
00:03:44,558 --> 00:03:47,061
Katson, jos saan pyydettyä sellaisen.
29
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
Täytyy selvittää ajatuksiani.
30
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Palaan avajaisiin täksi illaksi.
31
00:03:58,781 --> 00:04:00,408
Nähdään. Hei hei.
32
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
{\an8}MUSTANG RANCH
33
00:04:43,242 --> 00:04:48,122
MUSTANG RANCH
UUDET AVAJAISET
34
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
Hyvää iltaa, Reno!
35
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
Onko teillä hauskaa?
36
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
Rakastan sinua...
37
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
Ei syytä huoleen.
38
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
En aio laulaa.
39
00:05:29,914 --> 00:05:32,333
Me olemme täällä juhlimassa,
emme kärsimässä.
40
00:05:32,750 --> 00:05:34,877
Ja toivottamassa tervetulleeksi -
41
00:05:34,877 --> 00:05:37,380
Mustang Ranchin uudet tytöt!
42
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
No niin, miehet.
43
00:05:39,465 --> 00:05:41,092
Avatkaa lompakkonne, helvetti!
44
00:05:43,344 --> 00:05:44,345
Missä Sally on?
45
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Missä pomo on?
46
00:05:46,597 --> 00:05:48,099
Missä oikea pomo on?
47
00:05:48,391 --> 00:05:49,892
Siellähän sinä olet!
48
00:05:50,476 --> 00:05:51,519
Olkaa hyvät -
49
00:05:51,727 --> 00:05:53,562
ja antakaa kunnon aplodit -
50
00:05:53,562 --> 00:05:56,732
ainutlaatuiselle Sally Confortelle!
51
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
Tervetuloa meidän kotiimme!
52
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Juhlitaan, jumalauta!
53
00:06:10,329 --> 00:06:11,372
Uusi kampaus vai?
54
00:06:11,831 --> 00:06:12,832
Jep.
55
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
Täytyi vaihtaa tyyliä.
56
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
Meillä on melkoinen juontaja tänään.
57
00:06:20,256 --> 00:06:22,842
Mukavaa, että sinua viihdytetään.
58
00:06:25,511 --> 00:06:27,138
Etkö pitänyt ostamastani mekosta?
59
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Tämä sopii paremmin juhliin.
60
00:06:30,975 --> 00:06:32,351
Ja olemme täällä juhlimassa.
61
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Bisnes kukoistaa. Juhlitaan.
62
00:06:35,813 --> 00:06:36,897
Totta kai.
63
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
Käyn tervehtimässä ystäviäni.
64
00:07:32,536 --> 00:07:33,579
Odota, Ringo.
65
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
Minun täytyy puhua sinulle.
66
00:07:35,372 --> 00:07:37,124
Etenet liian nopeasti.
67
00:07:37,124 --> 00:07:40,044
Hidasta vähän
tai tulee ongelmia Joen kanssa.
68
00:07:40,336 --> 00:07:41,504
Onko Joe vihainen?
69
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
Ringo on vihainen.
70
00:07:43,881 --> 00:07:47,134
Hän lupasi ottelun Alia vastaan
ja pani minut ottelemaan bingossa.
71
00:07:47,134 --> 00:07:48,344
Olit paikalla.
72
00:07:48,344 --> 00:07:50,638
En tarkoita nyrkkeilyä.
73
00:07:50,638 --> 00:07:52,556
Et halua hänen mustalle listalleen.
74
00:07:52,556 --> 00:07:53,933
Älä ärsytä häntä.
75
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Tiedätkö, miksi olet ikuinen apumies?
76
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
Sinulla ei ole sitä mitä minulla on.
77
00:08:03,359 --> 00:08:04,777
Munaa.
78
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Ei tuota.
79
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
Se on tavallisille asiakkaille.
80
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
Anna kaksi paukkua parasta viskiämme.
81
00:08:37,643 --> 00:08:39,687
Erityisviskiä erityisille ihmisille.
82
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
Näytät hyvältä.
83
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
Voisin melkein rakastella kanssasi.
84
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
Kippis.
85
00:09:00,583 --> 00:09:02,960
Mitä pidit Tahoejärvestä?
86
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Se on kiva paikka.
87
00:09:07,298 --> 00:09:08,382
Kivoja ihmisiä.
88
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
Se talo on paikkani maailmassa.
89
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
Mustangissa joskus -
90
00:09:13,929 --> 00:09:15,014
on ahdasta.
91
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
Siellä tunnen olevani vapaa.
92
00:09:18,601 --> 00:09:20,269
Minulla on aikaa intohimolleni.
93
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Mikä se on?
94
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
Perhokalastus.
95
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
Kalastan lohta.
96
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
Tiedätkö miksi sitä kutsutaan?
97
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
En.
98
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
"Sankarikalaksi".
99
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Lohen elämä on seikkailu.
100
00:09:42,166 --> 00:09:43,709
Se vaeltaa merelle.
101
00:09:44,043 --> 00:09:45,419
Ja kun on aika kutea,
102
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
se ui vastavirtaan.
103
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
Aina sille joelle, missä se syntyi.
104
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
Siellä Joe odottaa niitä,
105
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
mutta en ole urheilukalastaja.
106
00:09:55,554 --> 00:09:56,597
Se on heikkoja varten.
107
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
Tykkään syödä sankarikalan viimeiseen...
108
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
ruotoon asti.
109
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
Salaisuus on saada niiden huomio.
110
00:10:09,276 --> 00:10:11,945
Lohi käy vieheen kimppuun
sen kirkkaiden värien takia.
111
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Luulee, että se on pomo.
112
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
Ja sitten...
113
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Pum!
114
00:10:18,952 --> 00:10:21,372
Se on kuollut suuren suunsa takia.
115
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
Onpa typerä kala.
116
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Voit tehdä vaimoni kanssa mitä haluat,
117
00:10:39,056 --> 00:10:41,809
mutta älä sekaannu bisneksiini.
118
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
Oletko hullu?
119
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Mitä sinä täällä teet?
120
00:11:24,601 --> 00:11:26,478
Anteeksi. Tarvitsen rahaa.
121
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
Kello on paljon, Ringo. Häivy.
122
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
Näkikö joku kun tulit?
- Ei.
123
00:11:45,164 --> 00:11:46,248
Sally, ole kiltti.
124
00:11:46,623 --> 00:11:47,750
Puhutaan liikeasioista.
125
00:11:47,750 --> 00:11:48,876
Sinun täytyy häipyä.
126
00:11:54,923 --> 00:11:55,799
Tuo riittää sinulle.
127
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Ole kiltti.
- Mene kämpillesi.
128
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
Tämä on vaarallista.
129
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Mene, ole kiltti.
130
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Mene.
131
00:12:21,909 --> 00:12:23,869
SAIRAALA
132
00:12:23,869 --> 00:12:25,204
Oscar.
133
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
Kävele suoraan.
134
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Oscar? Titi?
135
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
Katso minua.
136
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
Hengitä.
137
00:12:36,590 --> 00:12:39,176
Hei, me olemme sairaalassa.
138
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
Rauhoitu. Kaikki järjestyy.
139
00:12:42,846 --> 00:12:46,892
Napita tämä,
niin mennään puhumaan lääkärille.
140
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
Onko Dora Raffan perhe?
141
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Olen hänen aviomiehensä.
142
00:13:08,872 --> 00:13:10,749
Kuinka vanha potilas on?
143
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
25.
144
00:13:12,501 --> 00:13:14,086
Onko hänellä terveysongelmia?
145
00:13:14,086 --> 00:13:15,587
Ei. Hän on terve kuin pukki.
146
00:13:16,839 --> 00:13:21,093
Onko hän käyttänyt päihteitä?
147
00:13:23,512 --> 00:13:25,973
Mitä tapahtui? Liukastuiko hän suihkussa?
148
00:13:27,224 --> 00:13:30,519
Vaimonne tuli tänne päihtyneenä.
149
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
Kauanko hän on syönyt rauhoittavia?
150
00:13:38,026 --> 00:13:39,403
Saanko nähdä hänet?
151
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Anteeksi, oletko nähnyt miestäni?
152
00:14:25,032 --> 00:14:28,327
Tästä lähtien
laitan sinulle aamupalan joka päivä.
153
00:14:29,745 --> 00:14:31,413
Et laita.
154
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
Älä anna tyhjiä lupauksia.
155
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
Aloita siitä, että heräät kanssani kotona.
156
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Joka päivä.
157
00:14:40,380 --> 00:14:43,884
Minulla on suunnitelma,
kuinka me pärjäämme. Yhdessä.
158
00:14:45,594 --> 00:14:47,262
Lopetatko nyrkkeilyn?
159
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
Tiedätkö mitä? Vaihdetaan auto.
160
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
Minun autoni.
161
00:14:57,105 --> 00:15:01,610
Tulevista mestareista puheen ollen,
meillä on yllätysvieras.
162
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
Toivottakaa tervetulleeksi -
163
00:15:03,153 --> 00:15:06,865
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
164
00:15:06,865 --> 00:15:08,408
URHEILUN MAAILMA
165
00:15:08,408 --> 00:15:09,660
Hei, mitä kuuluu?
166
00:15:10,994 --> 00:15:11,995
Kiitos kun sain tulla.
167
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Tito.
168
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Istu, Ringo. Tämäpä yllätys.
169
00:15:17,250 --> 00:15:19,711
Kuulin että te kuvaatte
ja poikkesin tervehtimään.
170
00:15:19,711 --> 00:15:22,255
Ottelit maailmanmestaruudesta -
171
00:15:22,255 --> 00:15:25,217
samana viikonloppuna
kuin Koskematon Japanissa.
172
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Tito oli siellä.
173
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
Hän voitti ja sinä hävisit.
Mitä sanot siihen?
174
00:15:30,305 --> 00:15:34,142
Koskematon on nyt maailmanmestari,
enkä minä ole vielä.
175
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
Mutta tienasin 75 000 taalaa sinä iltana.
176
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
Ja se pieni kaveri alle 30 000.
177
00:15:40,190 --> 00:15:43,235
Jos voisit palata ajassa taaksepäin,
178
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
kumpi olisit: Koskematon vai Bonavena?
179
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
En suoraan sanottuna tiedä.
180
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
Kuka sinä olisit?
181
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Minäkään en tiedä.
182
00:15:50,617 --> 00:15:53,954
Raskaansarjan nyrkkeilijöillä
on suuremmat palkkiot USA:ssa -
183
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
lipputulojen takia.
184
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
Tuo on osatotuus.
185
00:15:59,626 --> 00:16:02,337
Muutkin asiat vaikuttavat.
- Mitkä?
186
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
Sitä tienaa vähemmän,
kun promoottori vetää välistä.
187
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
Haluan saada kaiken omaan taskuuni.
188
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
Eli et työskentele enää Titon kanssa?
189
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Miten voisin kieltäytyä? Tito on legenda.
190
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
Onko mahdollista kohdata
Muhammad Ali?
191
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
Uskon, että on.
192
00:16:19,146 --> 00:16:21,857
Unelmoin siitä joka päivä.
193
00:16:22,524 --> 00:16:24,776
Ja haluaisin,
että Tito Lectoure olisi rinnallani.
194
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
Me menemme pienelle katkolle.
195
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
Pysykää kanavalla.
196
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Nähdään pian.
197
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Nytkö? Eilen teit kuolemaa.
198
00:16:35,912 --> 00:16:37,122
Ole hiljaa.
199
00:16:40,584 --> 00:16:41,960
Mitä lääkäri antoi sinulle?
200
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
Oletko miettinyt asiaa?
201
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
Älä sano mitään.
202
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
Dorita.
- Nautitaan illasta.
203
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Minä lopetan.
204
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
Yksi hyvä ottelu, niin minulle riittää.
205
00:17:11,114 --> 00:17:12,282
En usko sinua.
206
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
Tuo kusipää on katsellut sinua
saapumisestamme asti.
207
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
Tapan hänet.
208
00:17:24,628 --> 00:17:26,254
Hän on varmaan fanisi.
209
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
Harvoja jäljellä olevia.
210
00:17:29,883 --> 00:17:34,387
Baaritiskillä oleva herra
lähetti tämän samppanjapullon.
211
00:17:38,767 --> 00:17:41,186
Kiitä häntä,
mutta maksan jos haluan jotain.
212
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
Ja ostaisin koko kellarin,
jos pitäisin tuosta paskasamppanjasta.
213
00:17:44,356 --> 00:17:45,565
Kerro se hänelle.
214
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
Miksi olet tuollainen vain siksi,
että hän on komea?
215
00:17:50,153 --> 00:17:51,404
Mitä?
216
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
Hän on komea.
217
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
Nollat tarjoavat meille pulloja
ihan kuin näkisimme nälkää.
218
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
Painukoot helvettiin.
- Onko tupakkaa?
219
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
Ei.
- Menen ostamaan.
220
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
Kysytään tarjoilijalta.
- Tarvitsen raitista ilmaa.
221
00:18:20,058 --> 00:18:23,270
Ei ollut tarkoitus
tehdä oloanne epämukavaksi.
222
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
Komea samppanjamies.
223
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
Pidätkö miehistä?
Siksikö lähetät minulle lahjoja?
224
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
Kyllä, pidän miehistä.
225
00:18:29,776 --> 00:18:33,029
Isoista miehistä,
jotka osaavat nyrkkeillä.
226
00:18:33,029 --> 00:18:36,158
Olen päivällisellä vaimoni kanssa.
Älä häiritse minua.
227
00:18:36,158 --> 00:18:38,118
Voinko istua? Puhun lyhyesti.
228
00:18:39,911 --> 00:18:42,122
Olen José Montano.
229
00:18:42,122 --> 00:18:43,999
Olen nyrkkeilypromoottori.
230
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
Haluan ostaa sopimuksenne.
Tai me haluamme ostaa sen.
231
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
Minä ja yhtiökumppanini.
232
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
Se ei ole myytävänä.
233
00:18:57,762 --> 00:19:00,557
Me emme halua ostaa sitä rahalla.
234
00:19:02,517 --> 00:19:04,477
Millä sitten? Samppanjalla?
235
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Kunnialla.
236
00:19:07,772 --> 00:19:10,275
Muhammad Ali ottelee taas,
237
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
ja hänen täytyy kiristää tahtia.
238
00:19:12,652 --> 00:19:17,324
Amerikkalaiset miettivät,
kuka on hänen seuraava vastustajansa.
239
00:19:17,324 --> 00:19:21,244
Ja teillä on
aikamoinen imago Yhdysvalloissa.
240
00:19:24,080 --> 00:19:28,376
"Suuri valkoinen toivo".
Tiedätkö montako kertaa olen kuullut sen?
241
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
Aivan.
242
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
Valkoinen nyrkkeilijä,
joka pystyy haastamaan mustat.
243
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
Ja joka lujaa lyömisen lisäksi -
244
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
ymmärtää tärkeimmän asian
tästä bisneksestä.
245
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
Showpuolen.
246
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Herra Bonavena, tarjoan teille -
247
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
mahdollisuutta
olla Alin seuraava vastus.
248
00:19:48,063 --> 00:19:52,484
Ja 20 000 dollaria etumaksuna,
kun me allekirjoitamme sopimuksen.
249
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Mikä on sinun osuutesi?
250
00:19:54,778 --> 00:19:59,241
Noin 35 prosenttia siitä,
251
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
mitä me voitamme
Argentiinassa ja ulkomailla.
252
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
Mistä tiedän, että et valehtele?
253
00:20:05,872 --> 00:20:08,708
Ottelupykälä
on määritelty sopimuksessa.
254
00:20:09,542 --> 00:20:12,045
Sopimus mitätöityy, jos sitä rikotaan.
255
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
Ja minä menetän 20 000.
256
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
Katsokaa minua tarkkaan.
257
00:20:19,344 --> 00:20:22,222
Saatan näyttää
valehtelevalta karibialaiselta.
258
00:20:22,222 --> 00:20:24,474
Näytänkö mieheltä,
joka haluaa hävitä 20 000?
259
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
Ymmärrättekö?
260
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
Tarjoilija.
261
00:20:38,405 --> 00:20:41,908
Me lensimme myrskyyn
ja käskin lentäjän tähdätä keskelle.
262
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
Hyväksyit näköjään samppanjan.
263
00:20:45,328 --> 00:20:48,164
Hauska tavata. Olen José Montano.
- Dora.
264
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Esittelen sinut Karibian jumalalle.
265
00:20:51,042 --> 00:20:53,962
Hän vie minut sinne,
missä ansaitsen olla.
266
00:20:53,962 --> 00:20:56,089
Hän tekee minusta legendan,
267
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
kansallissankarin
ja nyrkkeilyn kenraali San Martinin.
268
00:20:59,676 --> 00:21:02,637
Leikkaan hänen pallinsa irti lusikalla,
jos hän mokaa.
269
00:21:02,637 --> 00:21:03,722
Ei.
270
00:21:07,225 --> 00:21:11,855
Bonavena, Bonavena...
271
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
Hyvät herrat,
meillä on ilo ilmoittaa -
272
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
{\an8}että neuvottelut on saatu päätökseen -
273
00:21:23,199 --> 00:21:26,369
{\an8}tärkeästä 15-eräisestä
raskaansarjan ottelusta -
274
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
Muhammad Alin
ja Oscar Bonavenan välillä.
275
00:21:35,337 --> 00:21:36,713
Onko minullekin?
276
00:21:38,423 --> 00:21:40,425
Halaa minua, senkin nilkki.
277
00:21:43,636 --> 00:21:46,681
Minulle tarjottiin 150 000 dollaria
Cassius Clayn kohtaamisesta.
278
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Se on 60 miljoonaa pesoa.
279
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
Hanki lippu, Rolito.
Sinä tulet mukaani.
280
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Me lähdemme, Oscar.
281
00:22:03,615 --> 00:22:06,368
Se tulee olemaan kovempi ottelu
kuin Jerry Quarry.
282
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
{\an8}Me teemme historiaa.
- Kovempi kuin George Chuvalo.
283
00:22:10,163 --> 00:22:13,458
{\an8}Kovempi kuin Karl Mildenberger
ja Zora Folley.
284
00:22:29,599 --> 00:22:31,434
Voitko voittaa Cassius Clayn?
285
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Mikä kysymys! Kysykää missä erässä.
286
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
Ei. Mihin sinä menet?
287
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Mistä sait tuon aseen?
- Hys.
288
00:25:20,061 --> 00:25:23,898
778
NATALIO
289
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
Pelkäätkö tätä paskaa?
290
00:25:43,459 --> 00:25:46,337
En halua päätyä aavikolle
luoti niskassani.
291
00:25:48,298 --> 00:25:49,799
Ei meillä ole hätää.
292
00:25:50,383 --> 00:25:54,220
Me olemme vieraita täällä.
Tämä ei ole Parque Patricios.
293
00:25:56,431 --> 00:25:57,890
Mitä yrität sanoa?
294
00:25:57,890 --> 00:26:00,852
Sitä, että he tappavat meidät.
295
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
Kukaan ei tapa minua.
296
00:26:07,358 --> 00:26:08,776
Nämä ovat karskeja kavereita.
297
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
Tosi karskeja.
298
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
He polttivat passisi.
He tappavat meidät. Lähdetään.
299
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Mene.
300
00:26:18,328 --> 00:26:19,871
Lähde, jos pelkäät.
301
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Pelkään minä.
302
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
Ovi on tuolla, pelkuri.
303
00:26:27,795 --> 00:26:28,838
Petturi.
304
00:26:30,757 --> 00:26:32,133
Olet petturi.
305
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
Tekstitys: Juha Arola