1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Tarina on tositapahtumien inspiroima. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Ihmiset ja tapahtumat ovat keksittyjä. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Yhtäläisyydet todellisuuteen ovat sattumaa. 4 00:00:53,513 --> 00:00:55,181 {\an8}Kuka sinä olet, herra Peruukki? 5 00:00:55,181 --> 00:00:57,100 {\an8}Enrique Suárez, mestari. 6 00:00:57,100 --> 00:00:58,226 {\an8}Olen töissä täällä. 7 00:01:04,232 --> 00:01:06,943 {\an8}Silvia, tuo lasi vettä. Oliko rankka ilta? 8 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Missä sinä olit? 9 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 Kirkossa. 10 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 Yökerhossa, missä muualla? 11 00:01:57,702 --> 00:01:58,911 Älä puhu minulle noin. 12 00:01:59,996 --> 00:02:03,666 Enkö saa sanoa mitään? Pitääkö minun olla varuillani lähelläsi? 13 00:02:04,500 --> 00:02:07,670 Varuillasi? En vain halua, että puhut minulle noin. 14 00:02:07,670 --> 00:02:10,381 Kohtelen sinua hyvin. En voisi kohdella paremmin. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Raadan sinun ja perheemme eteen. 16 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 Mitä sinä puhut? - Ole hiljaa. 17 00:02:18,472 --> 00:02:23,060 Katso kasvojani. Tuhoan näin sieluni sinun ja lasten takia. 18 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 Ja sinä nälvit minulle. Haista paska! -Älä huuda. 19 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Lapset nukkuvat. 20 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 Kaikki kertovat mitä minun pitäisi tehdä, 21 00:02:30,443 --> 00:02:31,861 mutta kehässä olen yksin. 22 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 Jakkarakin otetaan pois. 23 00:03:09,190 --> 00:03:13,152 KARIBIALAINEN YSTÄVÄNI 24 00:03:15,738 --> 00:03:21,118 TAHOEJÄRVI, NEVADA 25 00:03:31,212 --> 00:03:34,048 Sinun on parasta tulla. Olet kunniavieraitani. 26 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 Olen Tahoella. 27 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 Aivan, intiaanilohta. 28 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 Katson, jos saan pyydettyä sellaisen. 29 00:03:49,188 --> 00:03:50,648 Täytyy selvittää ajatuksiani. 30 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Palaan avajaisiin täksi illaksi. 31 00:03:58,781 --> 00:04:00,408 Nähdään. Hei hei. 32 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 {\an8}MUSTANG RANCH 33 00:04:43,242 --> 00:04:48,122 MUSTANG RANCH UUDET AVAJAISET 34 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 Hyvää iltaa, Reno! 35 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 Onko teillä hauskaa? 36 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 Rakastan sinua... 37 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 Ei syytä huoleen. 38 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 En aio laulaa. 39 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 Me olemme täällä juhlimassa, emme kärsimässä. 40 00:05:32,750 --> 00:05:34,877 Ja toivottamassa tervetulleeksi - 41 00:05:34,877 --> 00:05:37,380 Mustang Ranchin uudet tytöt! 42 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 No niin, miehet. 43 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Avatkaa lompakkonne, helvetti! 44 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 Missä Sally on? 45 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Missä pomo on? 46 00:05:46,597 --> 00:05:48,099 Missä oikea pomo on? 47 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 Siellähän sinä olet! 48 00:05:50,476 --> 00:05:51,519 Olkaa hyvät - 49 00:05:51,727 --> 00:05:53,562 ja antakaa kunnon aplodit - 50 00:05:53,562 --> 00:05:56,732 ainutlaatuiselle Sally Confortelle! 51 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 Tervetuloa meidän kotiimme! 52 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Juhlitaan, jumalauta! 53 00:06:10,329 --> 00:06:11,372 Uusi kampaus vai? 54 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Jep. 55 00:06:13,332 --> 00:06:14,792 Täytyi vaihtaa tyyliä. 56 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 Meillä on melkoinen juontaja tänään. 57 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 Mukavaa, että sinua viihdytetään. 58 00:06:25,511 --> 00:06:27,138 Etkö pitänyt ostamastani mekosta? 59 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Tämä sopii paremmin juhliin. 60 00:06:30,975 --> 00:06:32,351 Ja olemme täällä juhlimassa. 61 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Bisnes kukoistaa. Juhlitaan. 62 00:06:35,813 --> 00:06:36,897 Totta kai. 63 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Käyn tervehtimässä ystäviäni. 64 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 Odota, Ringo. 65 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 Minun täytyy puhua sinulle. 66 00:07:35,372 --> 00:07:37,124 Etenet liian nopeasti. 67 00:07:37,124 --> 00:07:40,044 Hidasta vähän tai tulee ongelmia Joen kanssa. 68 00:07:40,336 --> 00:07:41,504 Onko Joe vihainen? 69 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 Ringo on vihainen. 70 00:07:43,881 --> 00:07:47,134 Hän lupasi ottelun Alia vastaan ja pani minut ottelemaan bingossa. 71 00:07:47,134 --> 00:07:48,344 Olit paikalla. 72 00:07:48,344 --> 00:07:50,638 En tarkoita nyrkkeilyä. 73 00:07:50,638 --> 00:07:52,556 Et halua hänen mustalle listalleen. 74 00:07:52,556 --> 00:07:53,933 Älä ärsytä häntä. 75 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Tiedätkö, miksi olet ikuinen apumies? 76 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 Sinulla ei ole sitä mitä minulla on. 77 00:08:03,359 --> 00:08:04,777 Munaa. 78 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Ei tuota. 79 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Se on tavallisille asiakkaille. 80 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 Anna kaksi paukkua parasta viskiämme. 81 00:08:37,643 --> 00:08:39,687 Erityisviskiä erityisille ihmisille. 82 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Näytät hyvältä. 83 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 Voisin melkein rakastella kanssasi. 84 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 Kippis. 85 00:09:00,583 --> 00:09:02,960 Mitä pidit Tahoejärvestä? 86 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Se on kiva paikka. 87 00:09:07,298 --> 00:09:08,382 Kivoja ihmisiä. 88 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 Se talo on paikkani maailmassa. 89 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 Mustangissa joskus - 90 00:09:13,929 --> 00:09:15,014 on ahdasta. 91 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 Siellä tunnen olevani vapaa. 92 00:09:18,601 --> 00:09:20,269 Minulla on aikaa intohimolleni. 93 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Mikä se on? 94 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 Perhokalastus. 95 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Kalastan lohta. 96 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 Tiedätkö miksi sitä kutsutaan? 97 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 En. 98 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 "Sankarikalaksi". 99 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Lohen elämä on seikkailu. 100 00:09:42,166 --> 00:09:43,709 Se vaeltaa merelle. 101 00:09:44,043 --> 00:09:45,419 Ja kun on aika kutea, 102 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 se ui vastavirtaan. 103 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 Aina sille joelle, missä se syntyi. 104 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 Siellä Joe odottaa niitä, 105 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 mutta en ole urheilukalastaja. 106 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 Se on heikkoja varten. 107 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 Tykkään syödä sankarikalan viimeiseen... 108 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 ruotoon asti. 109 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 Salaisuus on saada niiden huomio. 110 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 Lohi käy vieheen kimppuun sen kirkkaiden värien takia. 111 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Luulee, että se on pomo. 112 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Ja sitten... 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Pum! 114 00:10:18,952 --> 00:10:21,372 Se on kuollut suuren suunsa takia. 115 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Onpa typerä kala. 116 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Voit tehdä vaimoni kanssa mitä haluat, 117 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 mutta älä sekaannu bisneksiini. 118 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Oletko hullu? 119 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Mitä sinä täällä teet? 120 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 Anteeksi. Tarvitsen rahaa. 121 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Kello on paljon, Ringo. Häivy. 122 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 Näkikö joku kun tulit? - Ei. 123 00:11:45,164 --> 00:11:46,248 Sally, ole kiltti. 124 00:11:46,623 --> 00:11:47,750 Puhutaan liikeasioista. 125 00:11:47,750 --> 00:11:48,876 Sinun täytyy häipyä. 126 00:11:54,923 --> 00:11:55,799 Tuo riittää sinulle. 127 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Ole kiltti. - Mene kämpillesi. 128 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 Tämä on vaarallista. 129 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Mene, ole kiltti. 130 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Mene. 131 00:12:21,909 --> 00:12:23,869 SAIRAALA 132 00:12:23,869 --> 00:12:25,204 Oscar. 133 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 Kävele suoraan. 134 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Oscar? Titi? 135 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Katso minua. 136 00:12:34,671 --> 00:12:36,089 Hengitä. 137 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Hei, me olemme sairaalassa. 138 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Rauhoitu. Kaikki järjestyy. 139 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Napita tämä, niin mennään puhumaan lääkärille. 140 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Onko Dora Raffan perhe? 141 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Olen hänen aviomiehensä. 142 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Kuinka vanha potilas on? 143 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 25. 144 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 Onko hänellä terveysongelmia? 145 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 Ei. Hän on terve kuin pukki. 146 00:13:16,839 --> 00:13:21,093 Onko hän käyttänyt päihteitä? 147 00:13:23,512 --> 00:13:25,973 Mitä tapahtui? Liukastuiko hän suihkussa? 148 00:13:27,224 --> 00:13:30,519 Vaimonne tuli tänne päihtyneenä. 149 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Kauanko hän on syönyt rauhoittavia? 150 00:13:38,026 --> 00:13:39,403 Saanko nähdä hänet? 151 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Anteeksi, oletko nähnyt miestäni? 152 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 Tästä lähtien laitan sinulle aamupalan joka päivä. 153 00:14:29,745 --> 00:14:31,413 Et laita. 154 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 Älä anna tyhjiä lupauksia. 155 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 Aloita siitä, että heräät kanssani kotona. 156 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Joka päivä. 157 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Minulla on suunnitelma, kuinka me pärjäämme. Yhdessä. 158 00:14:45,594 --> 00:14:47,262 Lopetatko nyrkkeilyn? 159 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 Tiedätkö mitä? Vaihdetaan auto. 160 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 Minun autoni. 161 00:14:57,105 --> 00:15:01,610 Tulevista mestareista puheen ollen, meillä on yllätysvieras. 162 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 Toivottakaa tervetulleeksi - 163 00:15:03,153 --> 00:15:06,865 Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 164 00:15:06,865 --> 00:15:08,408 URHEILUN MAAILMA 165 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Hei, mitä kuuluu? 166 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 Kiitos kun sain tulla. 167 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Tito. 168 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Istu, Ringo. Tämäpä yllätys. 169 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 Kuulin että te kuvaatte ja poikkesin tervehtimään. 170 00:15:19,711 --> 00:15:22,255 Ottelit maailmanmestaruudesta - 171 00:15:22,255 --> 00:15:25,217 samana viikonloppuna kuin Koskematon Japanissa. 172 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Tito oli siellä. 173 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 Hän voitti ja sinä hävisit. Mitä sanot siihen? 174 00:15:30,305 --> 00:15:34,142 Koskematon on nyt maailmanmestari, enkä minä ole vielä. 175 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 Mutta tienasin 75 000 taalaa sinä iltana. 176 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 Ja se pieni kaveri alle 30 000. 177 00:15:40,190 --> 00:15:43,235 Jos voisit palata ajassa taaksepäin, 178 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 kumpi olisit: Koskematon vai Bonavena? 179 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 En suoraan sanottuna tiedä. 180 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 Kuka sinä olisit? 181 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Minäkään en tiedä. 182 00:15:50,617 --> 00:15:53,954 Raskaansarjan nyrkkeilijöillä on suuremmat palkkiot USA:ssa - 183 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 lipputulojen takia. 184 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 Tuo on osatotuus. 185 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 Muutkin asiat vaikuttavat. - Mitkä? 186 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 Sitä tienaa vähemmän, kun promoottori vetää välistä. 187 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 Haluan saada kaiken omaan taskuuni. 188 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 Eli et työskentele enää Titon kanssa? 189 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Miten voisin kieltäytyä? Tito on legenda. 190 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 Onko mahdollista kohdata Muhammad Ali? 191 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Uskon, että on. 192 00:16:19,146 --> 00:16:21,857 Unelmoin siitä joka päivä. 193 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 Ja haluaisin, että Tito Lectoure olisi rinnallani. 194 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 Me menemme pienelle katkolle. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 Pysykää kanavalla. 196 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Nähdään pian. 197 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Nytkö? Eilen teit kuolemaa. 198 00:16:35,912 --> 00:16:37,122 Ole hiljaa. 199 00:16:40,584 --> 00:16:41,960 Mitä lääkäri antoi sinulle? 200 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 Oletko miettinyt asiaa? 201 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Älä sano mitään. 202 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 Dorita. - Nautitaan illasta. 203 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Minä lopetan. 204 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 Yksi hyvä ottelu, niin minulle riittää. 205 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 En usko sinua. 206 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 Tuo kusipää on katsellut sinua saapumisestamme asti. 207 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Tapan hänet. 208 00:17:24,628 --> 00:17:26,254 Hän on varmaan fanisi. 209 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 Harvoja jäljellä olevia. 210 00:17:29,883 --> 00:17:34,387 Baaritiskillä oleva herra lähetti tämän samppanjapullon. 211 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Kiitä häntä, mutta maksan jos haluan jotain. 212 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 Ja ostaisin koko kellarin, jos pitäisin tuosta paskasamppanjasta. 213 00:17:44,356 --> 00:17:45,565 Kerro se hänelle. 214 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Miksi olet tuollainen vain siksi, että hän on komea? 215 00:17:50,153 --> 00:17:51,404 Mitä? 216 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 Hän on komea. 217 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 Nollat tarjoavat meille pulloja ihan kuin näkisimme nälkää. 218 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 Painukoot helvettiin. - Onko tupakkaa? 219 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 Ei. - Menen ostamaan. 220 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 Kysytään tarjoilijalta. - Tarvitsen raitista ilmaa. 221 00:18:20,058 --> 00:18:23,270 Ei ollut tarkoitus tehdä oloanne epämukavaksi. 222 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 Komea samppanjamies. 223 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Pidätkö miehistä? Siksikö lähetät minulle lahjoja? 224 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 Kyllä, pidän miehistä. 225 00:18:29,776 --> 00:18:33,029 Isoista miehistä, jotka osaavat nyrkkeillä. 226 00:18:33,029 --> 00:18:36,158 Olen päivällisellä vaimoni kanssa. Älä häiritse minua. 227 00:18:36,158 --> 00:18:38,118 Voinko istua? Puhun lyhyesti. 228 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 Olen José Montano. 229 00:18:42,122 --> 00:18:43,999 Olen nyrkkeilypromoottori. 230 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 Haluan ostaa sopimuksenne. Tai me haluamme ostaa sen. 231 00:18:54,426 --> 00:18:55,927 Minä ja yhtiökumppanini. 232 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 Se ei ole myytävänä. 233 00:18:57,762 --> 00:19:00,557 Me emme halua ostaa sitä rahalla. 234 00:19:02,517 --> 00:19:04,477 Millä sitten? Samppanjalla? 235 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Kunnialla. 236 00:19:07,772 --> 00:19:10,275 Muhammad Ali ottelee taas, 237 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 ja hänen täytyy kiristää tahtia. 238 00:19:12,652 --> 00:19:17,324 Amerikkalaiset miettivät, kuka on hänen seuraava vastustajansa. 239 00:19:17,324 --> 00:19:21,244 Ja teillä on aikamoinen imago Yhdysvalloissa. 240 00:19:24,080 --> 00:19:28,376 "Suuri valkoinen toivo". Tiedätkö montako kertaa olen kuullut sen? 241 00:19:28,376 --> 00:19:29,878 Aivan. 242 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 Valkoinen nyrkkeilijä, joka pystyy haastamaan mustat. 243 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Ja joka lujaa lyömisen lisäksi - 244 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 ymmärtää tärkeimmän asian tästä bisneksestä. 245 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 Showpuolen. 246 00:19:40,263 --> 00:19:43,516 Herra Bonavena, tarjoan teille - 247 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 mahdollisuutta olla Alin seuraava vastus. 248 00:19:48,063 --> 00:19:52,484 Ja 20 000 dollaria etumaksuna, kun me allekirjoitamme sopimuksen. 249 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Mikä on sinun osuutesi? 250 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Noin 35 prosenttia siitä, 251 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 mitä me voitamme Argentiinassa ja ulkomailla. 252 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 Mistä tiedän, että et valehtele? 253 00:20:05,872 --> 00:20:08,708 Ottelupykälä on määritelty sopimuksessa. 254 00:20:09,542 --> 00:20:12,045 Sopimus mitätöityy, jos sitä rikotaan. 255 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 Ja minä menetän 20 000. 256 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Katsokaa minua tarkkaan. 257 00:20:19,344 --> 00:20:22,222 Saatan näyttää valehtelevalta karibialaiselta. 258 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 Näytänkö mieheltä, joka haluaa hävitä 20 000? 259 00:20:25,058 --> 00:20:26,434 Ymmärrättekö? 260 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Tarjoilija. 261 00:20:38,405 --> 00:20:41,908 Me lensimme myrskyyn ja käskin lentäjän tähdätä keskelle. 262 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 Hyväksyit näköjään samppanjan. 263 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 Hauska tavata. Olen José Montano. - Dora. 264 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Esittelen sinut Karibian jumalalle. 265 00:20:51,042 --> 00:20:53,962 Hän vie minut sinne, missä ansaitsen olla. 266 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Hän tekee minusta legendan, 267 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 kansallissankarin ja nyrkkeilyn kenraali San Martinin. 268 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Leikkaan hänen pallinsa irti lusikalla, jos hän mokaa. 269 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 Ei. 270 00:21:07,225 --> 00:21:11,855 Bonavena, Bonavena... 271 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 Hyvät herrat, meillä on ilo ilmoittaa - 272 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 {\an8}että neuvottelut on saatu päätökseen - 273 00:21:23,199 --> 00:21:26,369 {\an8}tärkeästä 15-eräisestä raskaansarjan ottelusta - 274 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 Muhammad Alin ja Oscar Bonavenan välillä. 275 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 Onko minullekin? 276 00:21:38,423 --> 00:21:40,425 Halaa minua, senkin nilkki. 277 00:21:43,636 --> 00:21:46,681 Minulle tarjottiin 150 000 dollaria Cassius Clayn kohtaamisesta. 278 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Se on 60 miljoonaa pesoa. 279 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 Hanki lippu, Rolito. Sinä tulet mukaani. 280 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Me lähdemme, Oscar. 281 00:22:03,615 --> 00:22:06,368 Se tulee olemaan kovempi ottelu kuin Jerry Quarry. 282 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 {\an8}Me teemme historiaa. - Kovempi kuin George Chuvalo. 283 00:22:10,163 --> 00:22:13,458 {\an8}Kovempi kuin Karl Mildenberger ja Zora Folley. 284 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Voitko voittaa Cassius Clayn? 285 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Mikä kysymys! Kysykää missä erässä. 286 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 Ei. Mihin sinä menet? 287 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Mistä sait tuon aseen? - Hys. 288 00:25:20,061 --> 00:25:23,898 778 NATALIO 289 00:25:39,581 --> 00:25:41,249 Pelkäätkö tätä paskaa? 290 00:25:43,459 --> 00:25:46,337 En halua päätyä aavikolle luoti niskassani. 291 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 Ei meillä ole hätää. 292 00:25:50,383 --> 00:25:54,220 Me olemme vieraita täällä. Tämä ei ole Parque Patricios. 293 00:25:56,431 --> 00:25:57,890 Mitä yrität sanoa? 294 00:25:57,890 --> 00:26:00,852 Sitä, että he tappavat meidät. 295 00:26:04,981 --> 00:26:06,858 Kukaan ei tapa minua. 296 00:26:07,358 --> 00:26:08,776 Nämä ovat karskeja kavereita. 297 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 Tosi karskeja. 298 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 He polttivat passisi. He tappavat meidät. Lähdetään. 299 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Mene. 300 00:26:18,328 --> 00:26:19,871 Lähde, jos pelkäät. 301 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Pelkään minä. 302 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Ovi on tuolla, pelkuri. 303 00:26:27,795 --> 00:26:28,838 Petturi. 304 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 Olet petturi. 305 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 Tekstitys: Juha Arola