1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Histoire inspirée de faits réels.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Les personnages et évènements dépeints
sont fictifs.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Toute ressemblance serait fortuite.
4
00:00:53,513 --> 00:00:55,181
{\an8}Qui t'es, M. Perruque ?
5
00:00:55,181 --> 00:00:57,100
{\an8}Enrique Suárez, champion.
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,226
{\an8}Je travaille ici.
7
00:01:04,232 --> 00:01:06,943
{\an8}Silvia, amène de l'eau à Ringo.
Dure soirée ?
8
00:01:52,405 --> 00:01:53,489
Où étais-tu ?
9
00:01:53,489 --> 00:01:54,657
À l'église.
10
00:01:55,408 --> 00:01:56,868
Où ça d'autre ? Au club.
11
00:01:57,702 --> 00:01:58,911
Me parle pas ainsi.
12
00:01:59,996 --> 00:02:03,666
Quoi ? Je ne peux rien dire ?
Je dois marcher sur des œufs ?
13
00:02:04,500 --> 00:02:07,670
Des œufs ?
Ne me parle pas mal, c'est tout.
14
00:02:07,670 --> 00:02:10,381
Je te parle bien.
Je peux pas mieux te traiter.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Je me crève le cul pour toi et la famille.
16
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
- Comment ça ?
- Du calme, Oscar.
17
00:02:18,472 --> 00:02:23,060
Regarde-moi. Regarde mon visage.
Je me bousille pour toi et les gosses.
18
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
- Et tu me fais la morale, bordel !
- Ne crie pas, Oscar.
19
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Les enfants dorment.
20
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
Tout le monde me dit quoi faire,
et tu sais quoi ?
21
00:02:30,443 --> 00:02:31,861
Sur le ring, je suis seul.
22
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
J'ai même pas mon tabouret.
23
00:03:09,190 --> 00:03:13,152
MON AMI DES CARAÏBES
24
00:03:15,738 --> 00:03:21,118
LAC TAHOE
25
00:03:31,212 --> 00:03:34,048
Ne la rate pas.
Tu es mon invité d'honneur.
26
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
Je suis à Tahoe, oui.
27
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
Le saumon kokanee, c'est ça.
28
00:03:44,558 --> 00:03:47,061
Je vais essayer d'en attraper un.
29
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
Besoin de prendre l'air.
30
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Je rentre ce soir pour la réouverture.
31
00:03:58,781 --> 00:04:00,408
À plus. Salut.
32
00:04:43,242 --> 00:04:48,122
GRANDE RÉOUVERTURE
33
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
Bonsoir, Reno !
34
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
Vous vous amusez ?
35
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
Je vais t'aimer...
36
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
Pas de panique.
37
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
Je ne vais pas chanter.
38
00:05:29,914 --> 00:05:32,333
On est là pour s'amuser,
pas pour souffrir.
39
00:05:32,750 --> 00:05:34,877
Et accueillir comme il faut
40
00:05:34,877 --> 00:05:37,380
les nouvelles filles du Mustang Ranch !
41
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
Allez, les gars !
42
00:05:39,465 --> 00:05:41,092
Sortez les billets !
43
00:05:43,344 --> 00:05:44,345
Où est Sally ?
44
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Où est la patronne ?
45
00:05:46,597 --> 00:05:48,099
La vraie patronne ?
46
00:05:48,391 --> 00:05:49,892
Te voilà !
47
00:05:50,476 --> 00:05:51,519
S'il vous plaît,
48
00:05:51,727 --> 00:05:53,562
veuillez applaudir bien fort
49
00:05:53,562 --> 00:05:56,732
le seule et l'unique Sally Conforte !
50
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
Bienvenue chez nous !
51
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Que la fête commence !
52
00:06:10,329 --> 00:06:11,372
Nouvelle coupe ?
53
00:06:11,831 --> 00:06:12,832
Oui.
54
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
J'avais besoin de changer.
55
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
On a un sacré hôte ce soir.
56
00:06:20,256 --> 00:06:22,842
Content que tu te... divertisses.
57
00:06:25,511 --> 00:06:27,138
Et la robe que je t'ai achetée ?
58
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Celle-là est plus festive.
59
00:06:30,975 --> 00:06:32,351
On fait bien la fête ?
60
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Les affaires marchent, buvons.
61
00:06:35,813 --> 00:06:36,897
Mais oui.
62
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
Je vais saluer quelques amis.
63
00:07:32,536 --> 00:07:33,579
Ringo, attends.
64
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
Faut que je te parle.
65
00:07:35,372 --> 00:07:37,124
Tu vas un peu vite.
66
00:07:37,124 --> 00:07:40,044
Faut que tu ralentisses
ou t'auras des ennuis avec Joe.
67
00:07:40,336 --> 00:07:41,504
Joe est fâché ?
68
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
Ringo est fâché.
69
00:07:43,881 --> 00:07:47,134
Il m'a promis un combat contre Ali
et m'a mis dans un ring de bingo.
70
00:07:47,134 --> 00:07:48,344
Tu étais là.
71
00:07:48,344 --> 00:07:50,638
Je ne parle pas de boxe.
72
00:07:50,638 --> 00:07:52,556
Ne deviens pas sa bête noire.
73
00:07:52,556 --> 00:07:53,933
Ne le cherche pas.
74
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Tu sais pourquoi
tu seras toujours homme de main ?
75
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
Parce que tu n'as pas ce que j'ai.
76
00:08:03,359 --> 00:08:04,777
Une paire de couilles.
77
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Non, pas celle-là.
78
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
C'est pour les clients normaux.
79
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
Deux verres du meilleur whisky.
80
00:08:37,643 --> 00:08:39,687
Le meilleur pour les meilleurs, non ?
81
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
Tu es chic !
82
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
J'aurais presque envie de te baiser.
83
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
Santé.
84
00:09:00,583 --> 00:09:02,960
Tu as aimé le lac Tahoe ?
85
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Joli coin.
86
00:09:07,298 --> 00:09:08,382
Gens sympas.
87
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
Cette maison est mon refuge.
88
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
Parfois le Mustang peut être...
89
00:09:13,929 --> 00:09:15,014
oppressant.
90
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
Là-bas, je suis libre.
91
00:09:18,601 --> 00:09:20,269
Je peux m'adonner à ma passion.
92
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
C'est quoi ?
93
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
La pêche à la mouche.
94
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
Le saumon.
95
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
Tu connais son surnom ?
96
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Non.
97
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
Le poisson-héros.
98
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
La vie d'un saumon est une odyssée.
99
00:09:42,166 --> 00:09:43,709
Il migre dans l'océan.
100
00:09:44,043 --> 00:09:45,419
Et quand il se reproduit,
101
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
il remonte à contre-courant
102
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
la rivière jusqu'à son lieu de naissance.
103
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
C'est là que je les attends.
104
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
Mais je ne pêche pas par loisir.
105
00:09:55,554 --> 00:09:56,597
Comme les faibles.
106
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
Je dévore le héros
jusqu'à sa dernière...
107
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
arrête.
108
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
Il faut attirer son attention.
109
00:10:09,276 --> 00:10:11,945
Le saumon attaque les mouches colorées.
110
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Pensant que c'est le top.
111
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
Et puis...
112
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Bam !
113
00:10:18,952 --> 00:10:21,372
Mort à cause de sa grande gueule.
114
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
Quel poisson débile.
115
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Tu peux faire ce que tu veux
avec ma femme.
116
00:10:39,056 --> 00:10:41,809
Mais te mêle pas de mes affaires.
117
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
Tu es fou ?
118
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Que fais-tu ici ?
119
00:11:24,601 --> 00:11:26,478
Pardon. J'ai besoin d'argent.
120
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
Ringo, il est tard. Sors de là.
121
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
- On t'a vu entrer ?
- Non.
122
00:11:45,164 --> 00:11:46,248
Sally, s'il te plait.
123
00:11:46,623 --> 00:11:47,750
Parlons affaires.
124
00:11:47,750 --> 00:11:48,876
Tu dois partir d'ici.
125
00:11:54,923 --> 00:11:55,758
Assez pour une nuit.
126
00:11:55,758 --> 00:11:59,094
- Sally, je t'en prie.
- Retourne à la caravane, Ringo.
127
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
C'est dangereux.
128
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Pars, s'il te plait.
129
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Pars.
130
00:12:21,909 --> 00:12:23,869
INFIRMERIE
131
00:12:23,869 --> 00:12:25,204
Oscar.
132
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
Marche droit, merci.
133
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Oscar, Titi,
134
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
regarde-moi.
135
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
Respire.
136
00:12:36,590 --> 00:12:39,176
Hé ! On est à l'hôpital.
137
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
Reste calme. Ça va aller.
138
00:12:42,846 --> 00:12:46,892
Attache ça
et on va parler au docteur. OK ?
139
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
La famille de Dora Raffa ?
140
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Je suis son mari, docteur.
141
00:13:08,872 --> 00:13:10,749
Quel âge a la patiente ?
142
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
Vingt-cinq ans.
143
00:13:12,501 --> 00:13:14,086
Des problèmes de santé ?
144
00:13:14,086 --> 00:13:15,587
Non. Elle va bien.
145
00:13:16,839 --> 00:13:21,093
Des antécédents de toxicomanie ?
Ou similaire ?
146
00:13:23,512 --> 00:13:25,973
Qu'y a-t-il ?
Elle a glissé dans la douche ?
147
00:13:27,224 --> 00:13:30,519
M. Bonavena,
votre femme est arrivée droguée.
148
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
Depuis quand prend-elle des calmants ?
149
00:13:38,026 --> 00:13:39,403
Je peux la voir ?
150
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Excusez-moi, vous avez vu mon mari ?
151
00:14:25,032 --> 00:14:28,327
Je te jure que je vais préparer
le petit-déj tous les matins.
152
00:14:29,745 --> 00:14:31,413
Tu n'en feras rien.
153
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
Pas de fausses promesses.
154
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
Commence par te réveiller chez nous.
155
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Tous les jours.
156
00:14:40,380 --> 00:14:43,884
J'ai un plan pour qu'on s'en sorte, ensemble.
157
00:14:45,594 --> 00:14:47,262
Tu arrêtes la boxe ?
158
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
Je vais échanger la voiture
pour une autre.
159
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
Ma voiture.
160
00:14:57,105 --> 00:15:01,610
En parlant de champion,
nous avons un invité surprise.
161
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
Veuillez accueillir
162
00:15:03,153 --> 00:15:06,865
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
163
00:15:06,865 --> 00:15:08,408
LE MONDE DU SPORT
164
00:15:08,408 --> 00:15:09,660
Comment ça va ?
165
00:15:10,994 --> 00:15:11,995
Merci de me recevoir.
166
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Tito.
167
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Asseyez-vous, Ringo. Quelle surprise !
168
00:15:17,250 --> 00:15:19,711
On m'a dit où vous étiez,
je suis passé dire bonjour.
169
00:15:19,711 --> 00:15:22,255
Ringo, vous avez combattu
pour le titre de champion
170
00:15:22,255 --> 00:15:25,217
le même jour que l'Intouchable au Japon.
171
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Tito y était.
172
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
Il a gagné et vous avez perdu.
Un commentaire ?
173
00:15:30,305 --> 00:15:34,142
L'Intouchable est champion du monde
et moi pas encore.
174
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
Mais j'ai gagné 75 000 $ ce soir-là.
175
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
Et le poids léger moins de 30 000.
176
00:15:40,190 --> 00:15:43,235
Alors si vous pouviez
remonter dans le temps,
177
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
qui seriez-vous,
L'Intouchable ou Bonavena ?
178
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
Franchement, je ne sais pas.
179
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
Qui seriez-vous ?
180
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Je ne sais pas.
181
00:15:50,617 --> 00:15:53,954
Les gains sont plus gros
pour les poids lourds aux États-Unis,
182
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
parce que la catégorie est plus populaire.
183
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
Ce n'est qu'en partie vrai.
184
00:15:59,626 --> 00:16:02,337
- Il y a d'autres raisons.
- Lesquelles ?
185
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
Avec des intermédiaires,
vous touchez moins.
186
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
Et je veux que tout me revienne.
187
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
Vous ne travaillez plus avec Tito ?
188
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Comment ça non ? Tito est une légende.
189
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
Alors, Ringo, ce combat
contre Mohamed Ali, il est possible ?
190
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
Oui, je le crois.
191
00:16:19,146 --> 00:16:21,857
J'en rêve tous les jours.
192
00:16:22,524 --> 00:16:24,776
J'aimerais Tito Lectoure à mes côtés.
193
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
Après ces déclarations, faisons une pause.
194
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
Mais restez avec nous,
pour plus de sports.
195
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
À tout de suite.
196
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Là ? Hier, tu mourais.
197
00:16:35,912 --> 00:16:37,122
Tais-toi.
198
00:16:40,584 --> 00:16:41,960
Que t'as donné le docteur ?
199
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
Tu y as réfléchi ?
200
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
Ne dis rien.
201
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
- Dorita.
- Profitons de la soirée.
202
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Je vais arrêter, OK ?
203
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
Un dernier combat et j'arrête, promis.
204
00:17:11,114 --> 00:17:12,282
Et je vais te croire ?
205
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
Ce connard te regarde
depuis qu'on est arrivés.
206
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
Je vais le tuer.
207
00:17:24,628 --> 00:17:26,254
Ça doit être un de tes fans.
208
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
L'un des rares.
209
00:17:29,883 --> 00:17:34,387
M. Bonavena, le monsieur au bar vous offre
cette bouteille de champagne.
210
00:17:38,767 --> 00:17:41,186
Remerciez-le,
mais si je le veux, je l'achète
211
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
Et si ce mousseux m'allait,
j'achèterais la cave entière.
212
00:17:44,356 --> 00:17:45,565
Dites-le-lui.
213
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
T'as vu ta réaction ?
Juste parce qu'il est séduisant.
214
00:17:50,153 --> 00:17:51,404
Hein ?
215
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
Il l'est.
216
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
Des inconnus m'offrent des bouteilles
comme si j'étais un mendiant.
217
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
- Au diable.
- Une cigarette ?
218
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
- Non.
- Je sors m'en acheter.
219
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
- On n'a qu'à demander.
- J'ai besoin de m'aérer.
220
00:18:20,058 --> 00:18:23,270
M. Bonavena, je ne voulais pas vous vexer.
221
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
L'homme au champagne.
222
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
Vous aimez les hommes ?
C'est pour ça le cadeau,
223
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
Oui, j'aime les hommes.
224
00:18:29,776 --> 00:18:33,029
Les poids lourds qui savent boxer
comme vous.
225
00:18:33,029 --> 00:18:36,158
Je dîne avec ma femme.
Foutez-moi la paix. Dégagez.
226
00:18:36,158 --> 00:18:38,118
Je peux m'asseoir ? Je serai bref.
227
00:18:39,911 --> 00:18:42,122
Je m'appelle José Montano.
228
00:18:42,122 --> 00:18:43,999
J'organise des combats.
229
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
Je veux acheter votre contrat.
Enfin, nous.
230
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
Mes associés et moi.
231
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
Il n'est pas à vendre.
232
00:18:57,762 --> 00:19:00,557
En fait, nous ne voulons pas
l'acheter avec de l'argent.
233
00:19:02,517 --> 00:19:04,477
Ce serait avec quoi, du champagne ?
234
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
La gloire.
235
00:19:07,772 --> 00:19:10,275
Comme vous le savez,
Mohamed Ali a remis les gants
236
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
et doit reprendre le rythme.
237
00:19:12,652 --> 00:19:17,324
Les Américains réfléchissent
à qui sera son prochain adversaire.
238
00:19:17,324 --> 00:19:21,244
À la vérité, vous avez
une certaine image aux États-Unis.
239
00:19:24,080 --> 00:19:28,376
"L'espoir blanc". J'ai souvent entendu ça.
240
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
Exactement.
241
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
Un boxeur blanc capable de défier
l'hégémonie noire.
242
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
Qui, en plus de frapper fort,
243
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
comprend ce qui est
l'important dans tout ça.
244
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
Le spectacle.
245
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Ce que j'offre, M. Bonavena,
246
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
c'est d'être le prochain adversaire
du plus grand.
247
00:19:48,063 --> 00:19:52,484
Et 20 000 $ à la signature du contrat.
248
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Quelle est votre part ?
249
00:19:54,778 --> 00:19:59,241
Ma part est environ 35 %
250
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
des gains en Argentine et ailleurs.
251
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
Comment savoir si vous ne mentez pas ?
252
00:20:05,872 --> 00:20:08,708
Le combat fait partie intégrante
du contrat.
253
00:20:09,542 --> 00:20:12,045
S'il n'a pas lieu, le marché est conclu.
254
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
Et je perds 20 000 $.
255
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
Regardez-moi bien.
256
00:20:19,344 --> 00:20:22,222
J'ai peut-être l'air
d'un baratineur des Caraïbes,
257
00:20:22,222 --> 00:20:24,474
mais pas de vouloir perdre 20 000 $.
258
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
Vous comprenez ?
259
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
Serveur.
260
00:20:38,405 --> 00:20:41,908
On allait vers un orage,
et j'ai dit au pilote : "Droit dedans."
261
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
Je vois que tu as accepté le champagne.
262
00:20:45,328 --> 00:20:48,164
- Ravi de vous rencontrer, José Montano.
- Dora.
263
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Dora, voici le dieu des Caraïbes.
264
00:20:51,042 --> 00:20:53,962
Il va donner à Oscar "Ringo" Bonavena
ce qu'il mérite.
265
00:20:53,962 --> 00:20:56,089
Il va faire de moi une légende,
266
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
un héros national,
un San Martín de la boxe.
267
00:20:59,676 --> 00:21:02,637
Et s'il se plante,
je lui arrache les couilles, hein ?
268
00:21:02,637 --> 00:21:03,722
Non.
269
00:21:07,225 --> 00:21:11,855
Bonavena...
270
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
Messieurs, nous sommes heureux
d'annoncer ce matin
271
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
{\an8}l'aboutissement des négociations...
272
00:21:23,116 --> 00:21:26,369
{\an8}pour ce gros combat de poids lourds
de quinze rounds,
273
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
entre Mohamed Ali et Oscar Bonavena.
274
00:21:35,337 --> 00:21:36,713
Vous m'en servez un ?
275
00:21:38,423 --> 00:21:40,425
Viens m'embrasser, tocard.
276
00:21:43,636 --> 00:21:46,681
On m'a offert 150 000 $
pour combattre Cassius Clay,
277
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
donc 60 millions de pesos.
278
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
Prends un billet, Rolito.
Tu viens avec moi.
279
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
On y est, Oscar.
280
00:22:03,615 --> 00:22:06,368
Ce sera plus rude que Jerry Quarry...
281
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
{\an8}- On entre dans l'histoire.
- ...George Chuvalo.
282
00:22:08,953 --> 00:22:10,080
{\an8}MOHAMED ALI
283
00:22:10,080 --> 00:22:13,458
{\an8}Plus rude que Karl Mildenberger
et Zora Folley.
284
00:22:29,599 --> 00:22:31,434
Pouvez-vous battre Cassius Clay ?
285
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Demandez-moi dans quel round.
286
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
Où vas-tu ?
287
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
- Où t'as eu ce flingue ?
- Chut.
288
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
Ces conneries te font peur ?
289
00:25:43,459 --> 00:25:46,337
Je ne veux pas finir dans le désert
le cou troué.
290
00:25:48,298 --> 00:25:49,799
Tout va bien.
291
00:25:50,383 --> 00:25:54,220
Ringo, on est des étrangers.
On n'est pas à Parque Patricios.
292
00:25:56,431 --> 00:25:57,890
Que dis-tu ?
293
00:25:57,890 --> 00:26:00,852
Ils vont nous tuer.
C'est ça que je dis.
294
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
Personne ne va me tuer.
295
00:26:07,358 --> 00:26:08,776
Ces gars ne plaisantent pas.
296
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
Pas du tout.
297
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
Ils ont brûlé ton passeport.
Ils vont nous tuer. Partons.
298
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Pars.
299
00:26:18,328 --> 00:26:19,871
Si tu as peur, pars.
300
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Oui, j'ai peur.
301
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
Voilà la porte, trouillard.
302
00:26:27,795 --> 00:26:28,838
Traître.
303
00:26:30,757 --> 00:26:32,133
Tu es un traître.
304
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
Sous-titres : Nathalie Beaux