1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Histoire inspirée de faits réels. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Les personnages et évènements dépeints sont fictifs. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Toute ressemblance serait fortuite. 4 00:00:53,513 --> 00:00:55,181 {\an8}Qui t'es, M. Perruque ? 5 00:00:55,181 --> 00:00:57,100 {\an8}Enrique Suárez, champion. 6 00:00:57,100 --> 00:00:58,226 {\an8}Je travaille ici. 7 00:01:04,232 --> 00:01:06,943 {\an8}Silvia, amène de l'eau à Ringo. Dure soirée ? 8 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Où étais-tu ? 9 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 À l'église. 10 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 Où ça d'autre ? Au club. 11 00:01:57,702 --> 00:01:58,911 Me parle pas ainsi. 12 00:01:59,996 --> 00:02:03,666 Quoi ? Je ne peux rien dire ? Je dois marcher sur des œufs ? 13 00:02:04,500 --> 00:02:07,670 Des œufs ? Ne me parle pas mal, c'est tout. 14 00:02:07,670 --> 00:02:10,381 Je te parle bien. Je peux pas mieux te traiter. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Je me crève le cul pour toi et la famille. 16 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 - Comment ça ? - Du calme, Oscar. 17 00:02:18,472 --> 00:02:23,060 Regarde-moi. Regarde mon visage. Je me bousille pour toi et les gosses. 18 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 - Et tu me fais la morale, bordel ! - Ne crie pas, Oscar. 19 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Les enfants dorment. 20 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 Tout le monde me dit quoi faire, et tu sais quoi ? 21 00:02:30,443 --> 00:02:31,861 Sur le ring, je suis seul. 22 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 J'ai même pas mon tabouret. 23 00:03:09,190 --> 00:03:13,152 MON AMI DES CARAÏBES 24 00:03:15,738 --> 00:03:21,118 LAC TAHOE 25 00:03:31,212 --> 00:03:34,048 Ne la rate pas. Tu es mon invité d'honneur. 26 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 Je suis à Tahoe, oui. 27 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 Le saumon kokanee, c'est ça. 28 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 Je vais essayer d'en attraper un. 29 00:03:49,188 --> 00:03:50,648 Besoin de prendre l'air. 30 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Je rentre ce soir pour la réouverture. 31 00:03:58,781 --> 00:04:00,408 À plus. Salut. 32 00:04:43,242 --> 00:04:48,122 GRANDE RÉOUVERTURE 33 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 Bonsoir, Reno ! 34 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 Vous vous amusez ? 35 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 Je vais t'aimer... 36 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 Pas de panique. 37 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Je ne vais pas chanter. 38 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 On est là pour s'amuser, pas pour souffrir. 39 00:05:32,750 --> 00:05:34,877 Et accueillir comme il faut 40 00:05:34,877 --> 00:05:37,380 les nouvelles filles du Mustang Ranch ! 41 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 Allez, les gars ! 42 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Sortez les billets ! 43 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 Où est Sally ? 44 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Où est la patronne ? 45 00:05:46,597 --> 00:05:48,099 La vraie patronne ? 46 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 Te voilà ! 47 00:05:50,476 --> 00:05:51,519 S'il vous plaît, 48 00:05:51,727 --> 00:05:53,562 veuillez applaudir bien fort 49 00:05:53,562 --> 00:05:56,732 le seule et l'unique Sally Conforte ! 50 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 Bienvenue chez nous ! 51 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Que la fête commence ! 52 00:06:10,329 --> 00:06:11,372 Nouvelle coupe ? 53 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Oui. 54 00:06:13,332 --> 00:06:14,792 J'avais besoin de changer. 55 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 On a un sacré hôte ce soir. 56 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 Content que tu te... divertisses. 57 00:06:25,511 --> 00:06:27,138 Et la robe que je t'ai achetée ? 58 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Celle-là est plus festive. 59 00:06:30,975 --> 00:06:32,351 On fait bien la fête ? 60 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Les affaires marchent, buvons. 61 00:06:35,813 --> 00:06:36,897 Mais oui. 62 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Je vais saluer quelques amis. 63 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 Ringo, attends. 64 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 Faut que je te parle. 65 00:07:35,372 --> 00:07:37,124 Tu vas un peu vite. 66 00:07:37,124 --> 00:07:40,044 Faut que tu ralentisses ou t'auras des ennuis avec Joe. 67 00:07:40,336 --> 00:07:41,504 Joe est fâché ? 68 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 Ringo est fâché. 69 00:07:43,881 --> 00:07:47,134 Il m'a promis un combat contre Ali et m'a mis dans un ring de bingo. 70 00:07:47,134 --> 00:07:48,344 Tu étais là. 71 00:07:48,344 --> 00:07:50,638 Je ne parle pas de boxe. 72 00:07:50,638 --> 00:07:52,556 Ne deviens pas sa bête noire. 73 00:07:52,556 --> 00:07:53,933 Ne le cherche pas. 74 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Tu sais pourquoi tu seras toujours homme de main ? 75 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 Parce que tu n'as pas ce que j'ai. 76 00:08:03,359 --> 00:08:04,777 Une paire de couilles. 77 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Non, pas celle-là. 78 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 C'est pour les clients normaux. 79 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 Deux verres du meilleur whisky. 80 00:08:37,643 --> 00:08:39,687 Le meilleur pour les meilleurs, non ? 81 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Tu es chic ! 82 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 J'aurais presque envie de te baiser. 83 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 Santé. 84 00:09:00,583 --> 00:09:02,960 Tu as aimé le lac Tahoe ? 85 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Joli coin. 86 00:09:07,298 --> 00:09:08,382 Gens sympas. 87 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 Cette maison est mon refuge. 88 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 Parfois le Mustang peut être... 89 00:09:13,929 --> 00:09:15,014 oppressant. 90 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 Là-bas, je suis libre. 91 00:09:18,601 --> 00:09:20,269 Je peux m'adonner à ma passion. 92 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 C'est quoi ? 93 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 La pêche à la mouche. 94 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Le saumon. 95 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 Tu connais son surnom ? 96 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Non. 97 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 Le poisson-héros. 98 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 La vie d'un saumon est une odyssée. 99 00:09:42,166 --> 00:09:43,709 Il migre dans l'océan. 100 00:09:44,043 --> 00:09:45,419 Et quand il se reproduit, 101 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 il remonte à contre-courant 102 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 la rivière jusqu'à son lieu de naissance. 103 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 C'est là que je les attends. 104 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 Mais je ne pêche pas par loisir. 105 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 Comme les faibles. 106 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 Je dévore le héros jusqu'à sa dernière... 107 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 arrête. 108 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 Il faut attirer son attention. 109 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 Le saumon attaque les mouches colorées. 110 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Pensant que c'est le top. 111 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Et puis... 112 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Bam ! 113 00:10:18,952 --> 00:10:21,372 Mort à cause de sa grande gueule. 114 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Quel poisson débile. 115 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Tu peux faire ce que tu veux avec ma femme. 116 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 Mais te mêle pas de mes affaires. 117 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Tu es fou ? 118 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Que fais-tu ici ? 119 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 Pardon. J'ai besoin d'argent. 120 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Ringo, il est tard. Sors de là. 121 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 - On t'a vu entrer ? - Non. 122 00:11:45,164 --> 00:11:46,248 Sally, s'il te plait. 123 00:11:46,623 --> 00:11:47,750 Parlons affaires. 124 00:11:47,750 --> 00:11:48,876 Tu dois partir d'ici. 125 00:11:54,923 --> 00:11:55,758 Assez pour une nuit. 126 00:11:55,758 --> 00:11:59,094 - Sally, je t'en prie. - Retourne à la caravane, Ringo. 127 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 C'est dangereux. 128 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Pars, s'il te plait. 129 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Pars. 130 00:12:21,909 --> 00:12:23,869 INFIRMERIE 131 00:12:23,869 --> 00:12:25,204 Oscar. 132 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 Marche droit, merci. 133 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Oscar, Titi, 134 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 regarde-moi. 135 00:12:34,671 --> 00:12:36,089 Respire. 136 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Hé ! On est à l'hôpital. 137 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Reste calme. Ça va aller. 138 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Attache ça et on va parler au docteur. OK ? 139 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 La famille de Dora Raffa ? 140 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Je suis son mari, docteur. 141 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Quel âge a la patiente ? 142 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 Vingt-cinq ans. 143 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 Des problèmes de santé ? 144 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 Non. Elle va bien. 145 00:13:16,839 --> 00:13:21,093 Des antécédents de toxicomanie ? Ou similaire ? 146 00:13:23,512 --> 00:13:25,973 Qu'y a-t-il ? Elle a glissé dans la douche ? 147 00:13:27,224 --> 00:13:30,519 M. Bonavena, votre femme est arrivée droguée. 148 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Depuis quand prend-elle des calmants ? 149 00:13:38,026 --> 00:13:39,403 Je peux la voir ? 150 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Excusez-moi, vous avez vu mon mari ? 151 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 Je te jure que je vais préparer le petit-déj tous les matins. 152 00:14:29,745 --> 00:14:31,413 Tu n'en feras rien. 153 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 Pas de fausses promesses. 154 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 Commence par te réveiller chez nous. 155 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Tous les jours. 156 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 J'ai un plan pour qu'on s'en sorte, ensemble. 157 00:14:45,594 --> 00:14:47,262 Tu arrêtes la boxe ? 158 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 Je vais échanger la voiture pour une autre. 159 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 Ma voiture. 160 00:14:57,105 --> 00:15:01,610 En parlant de champion, nous avons un invité surprise. 161 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 Veuillez accueillir 162 00:15:03,153 --> 00:15:06,865 Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 163 00:15:06,865 --> 00:15:08,408 LE MONDE DU SPORT 164 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Comment ça va ? 165 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 Merci de me recevoir. 166 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Tito. 167 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Asseyez-vous, Ringo. Quelle surprise ! 168 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 On m'a dit où vous étiez, je suis passé dire bonjour. 169 00:15:19,711 --> 00:15:22,255 Ringo, vous avez combattu pour le titre de champion 170 00:15:22,255 --> 00:15:25,217 le même jour que l'Intouchable au Japon. 171 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Tito y était. 172 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 Il a gagné et vous avez perdu. Un commentaire ? 173 00:15:30,305 --> 00:15:34,142 L'Intouchable est champion du monde et moi pas encore. 174 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 Mais j'ai gagné 75 000 $ ce soir-là. 175 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 Et le poids léger moins de 30 000. 176 00:15:40,190 --> 00:15:43,235 Alors si vous pouviez remonter dans le temps, 177 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 qui seriez-vous, L'Intouchable ou Bonavena ? 178 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 Franchement, je ne sais pas. 179 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 Qui seriez-vous ? 180 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Je ne sais pas. 181 00:15:50,617 --> 00:15:53,954 Les gains sont plus gros pour les poids lourds aux États-Unis, 182 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 parce que la catégorie est plus populaire. 183 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 Ce n'est qu'en partie vrai. 184 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 - Il y a d'autres raisons. - Lesquelles ? 185 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 Avec des intermédiaires, vous touchez moins. 186 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 Et je veux que tout me revienne. 187 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 Vous ne travaillez plus avec Tito ? 188 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Comment ça non ? Tito est une légende. 189 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 Alors, Ringo, ce combat contre Mohamed Ali, il est possible ? 190 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Oui, je le crois. 191 00:16:19,146 --> 00:16:21,857 J'en rêve tous les jours. 192 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 J'aimerais Tito Lectoure à mes côtés. 193 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 Après ces déclarations, faisons une pause. 194 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 Mais restez avec nous, pour plus de sports. 195 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 À tout de suite. 196 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Là ? Hier, tu mourais. 197 00:16:35,912 --> 00:16:37,122 Tais-toi. 198 00:16:40,584 --> 00:16:41,960 Que t'as donné le docteur ? 199 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 Tu y as réfléchi ? 200 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Ne dis rien. 201 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 - Dorita. - Profitons de la soirée. 202 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Je vais arrêter, OK ? 203 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 Un dernier combat et j'arrête, promis. 204 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 Et je vais te croire ? 205 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 Ce connard te regarde depuis qu'on est arrivés. 206 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Je vais le tuer. 207 00:17:24,628 --> 00:17:26,254 Ça doit être un de tes fans. 208 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 L'un des rares. 209 00:17:29,883 --> 00:17:34,387 M. Bonavena, le monsieur au bar vous offre cette bouteille de champagne. 210 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Remerciez-le, mais si je le veux, je l'achète 211 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 Et si ce mousseux m'allait, j'achèterais la cave entière. 212 00:17:44,356 --> 00:17:45,565 Dites-le-lui. 213 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 T'as vu ta réaction ? Juste parce qu'il est séduisant. 214 00:17:50,153 --> 00:17:51,404 Hein ? 215 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 Il l'est. 216 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 Des inconnus m'offrent des bouteilles comme si j'étais un mendiant. 217 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 - Au diable. - Une cigarette ? 218 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 - Non. - Je sors m'en acheter. 219 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 - On n'a qu'à demander. - J'ai besoin de m'aérer. 220 00:18:20,058 --> 00:18:23,270 M. Bonavena, je ne voulais pas vous vexer. 221 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 L'homme au champagne. 222 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Vous aimez les hommes ? C'est pour ça le cadeau, 223 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 Oui, j'aime les hommes. 224 00:18:29,776 --> 00:18:33,029 Les poids lourds qui savent boxer comme vous. 225 00:18:33,029 --> 00:18:36,158 Je dîne avec ma femme. Foutez-moi la paix. Dégagez. 226 00:18:36,158 --> 00:18:38,118 Je peux m'asseoir ? Je serai bref. 227 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 Je m'appelle José Montano. 228 00:18:42,122 --> 00:18:43,999 J'organise des combats. 229 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 Je veux acheter votre contrat. Enfin, nous. 230 00:18:54,426 --> 00:18:55,927 Mes associés et moi. 231 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 Il n'est pas à vendre. 232 00:18:57,762 --> 00:19:00,557 En fait, nous ne voulons pas l'acheter avec de l'argent. 233 00:19:02,517 --> 00:19:04,477 Ce serait avec quoi, du champagne ? 234 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 La gloire. 235 00:19:07,772 --> 00:19:10,275 Comme vous le savez, Mohamed Ali a remis les gants 236 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 et doit reprendre le rythme. 237 00:19:12,652 --> 00:19:17,324 Les Américains réfléchissent à qui sera son prochain adversaire. 238 00:19:17,324 --> 00:19:21,244 À la vérité, vous avez une certaine image aux États-Unis. 239 00:19:24,080 --> 00:19:28,376 "L'espoir blanc". J'ai souvent entendu ça. 240 00:19:28,376 --> 00:19:29,878 Exactement. 241 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 Un boxeur blanc capable de défier l'hégémonie noire. 242 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Qui, en plus de frapper fort, 243 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 comprend ce qui est l'important dans tout ça. 244 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 Le spectacle. 245 00:19:40,263 --> 00:19:43,516 Ce que j'offre, M. Bonavena, 246 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 c'est d'être le prochain adversaire du plus grand. 247 00:19:48,063 --> 00:19:52,484 Et 20 000 $ à la signature du contrat. 248 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Quelle est votre part ? 249 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Ma part est environ 35 % 250 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 des gains en Argentine et ailleurs. 251 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 Comment savoir si vous ne mentez pas ? 252 00:20:05,872 --> 00:20:08,708 Le combat fait partie intégrante du contrat. 253 00:20:09,542 --> 00:20:12,045 S'il n'a pas lieu, le marché est conclu. 254 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 Et je perds 20 000 $. 255 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Regardez-moi bien. 256 00:20:19,344 --> 00:20:22,222 J'ai peut-être l'air d'un baratineur des Caraïbes, 257 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 mais pas de vouloir perdre 20 000 $. 258 00:20:25,058 --> 00:20:26,434 Vous comprenez ? 259 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Serveur. 260 00:20:38,405 --> 00:20:41,908 On allait vers un orage, et j'ai dit au pilote : "Droit dedans." 261 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 Je vois que tu as accepté le champagne. 262 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 - Ravi de vous rencontrer, José Montano. - Dora. 263 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Dora, voici le dieu des Caraïbes. 264 00:20:51,042 --> 00:20:53,962 Il va donner à Oscar "Ringo" Bonavena ce qu'il mérite. 265 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Il va faire de moi une légende, 266 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 un héros national, un San Martín de la boxe. 267 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Et s'il se plante, je lui arrache les couilles, hein ? 268 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 Non. 269 00:21:07,225 --> 00:21:11,855 Bonavena... 270 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 Messieurs, nous sommes heureux d'annoncer ce matin 271 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 {\an8}l'aboutissement des négociations... 272 00:21:23,116 --> 00:21:26,369 {\an8}pour ce gros combat de poids lourds de quinze rounds, 273 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 entre Mohamed Ali et Oscar Bonavena. 274 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 Vous m'en servez un ? 275 00:21:38,423 --> 00:21:40,425 Viens m'embrasser, tocard. 276 00:21:43,636 --> 00:21:46,681 On m'a offert 150 000 $ pour combattre Cassius Clay, 277 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 donc 60 millions de pesos. 278 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 Prends un billet, Rolito. Tu viens avec moi. 279 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 On y est, Oscar. 280 00:22:03,615 --> 00:22:06,368 Ce sera plus rude que Jerry Quarry... 281 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 {\an8}- On entre dans l'histoire. - ...George Chuvalo. 282 00:22:08,953 --> 00:22:10,080 {\an8}MOHAMED ALI 283 00:22:10,080 --> 00:22:13,458 {\an8}Plus rude que Karl Mildenberger et Zora Folley. 284 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Pouvez-vous battre Cassius Clay ? 285 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Demandez-moi dans quel round. 286 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 Où vas-tu ? 287 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 - Où t'as eu ce flingue ? - Chut. 288 00:25:39,581 --> 00:25:41,249 Ces conneries te font peur ? 289 00:25:43,459 --> 00:25:46,337 Je ne veux pas finir dans le désert le cou troué. 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 Tout va bien. 291 00:25:50,383 --> 00:25:54,220 Ringo, on est des étrangers. On n'est pas à Parque Patricios. 292 00:25:56,431 --> 00:25:57,890 Que dis-tu ? 293 00:25:57,890 --> 00:26:00,852 Ils vont nous tuer. C'est ça que je dis. 294 00:26:04,981 --> 00:26:06,858 Personne ne va me tuer. 295 00:26:07,358 --> 00:26:08,776 Ces gars ne plaisantent pas. 296 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 Pas du tout. 297 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 Ils ont brûlé ton passeport. Ils vont nous tuer. Partons. 298 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Pars. 299 00:26:18,328 --> 00:26:19,871 Si tu as peur, pars. 300 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Oui, j'ai peur. 301 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Voilà la porte, trouillard. 302 00:26:27,795 --> 00:26:28,838 Traître. 303 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 Tu es un traître. 304 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 Sous-titres : Nathalie Beaux