1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Inspirert av virkeligheten.
2
00:00:04,964 --> 00:00:09,886
Personer og hendelser er oppdiktet.
Likheter med virkeligheten er tilfeldige.
3
00:00:53,513 --> 00:00:55,181
{\an8}Hvem er du, Mr. Wig?
4
00:00:55,181 --> 00:00:57,100
{\an8}Enrique Suárez, mester.
5
00:00:57,100 --> 00:00:58,226
{\an8}Jeg jobber her.
6
00:01:04,232 --> 00:01:06,943
{\an8}Silvia, hent litt vann til Ringo.
Tøff kveld?
7
00:01:52,405 --> 00:01:53,489
Hvor var du?
8
00:01:53,489 --> 00:01:54,657
I kirken.
9
00:01:55,408 --> 00:01:56,868
Hvor ellers? På klubben.
10
00:01:57,702 --> 00:01:58,911
Ikke snakk sånn.
11
00:01:59,996 --> 00:02:03,666
Hva? Kan jeg ikke si noe?
Må jeg liste meg omkring?
12
00:02:04,500 --> 00:02:07,670
Liste? Bare ikke snakk sånn til meg.
Det er det hele.
13
00:02:07,670 --> 00:02:10,381
Jeg kunne ikke ha behandlet deg bedre.
14
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Jeg jobber hardt for deg og familien.
15
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
- Hva faen sier du?
- Ro deg, Oscar.
16
00:02:18,472 --> 00:02:23,060
Se på meg. Ansiktet mitt.
Jeg ødelegger sjela mi for deg og ungene.
17
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
- Og du bjeffer til meg. Faen ta deg!
- Ikke rop.
18
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Barna sover.
19
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
Alle sier hva jeg skal gjøre,
men vet du hva?
20
00:02:30,443 --> 00:02:33,529
I ringen er jeg alene.
Til og med krakken er borte.
21
00:03:09,190 --> 00:03:13,152
VI. MIN KARIBISKE VENN
22
00:03:31,212 --> 00:03:34,048
Du bør komme.
Du er en av mine æresgjester.
23
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
Jeg er i Tahoe, ja.
24
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
Kokanee-laks. Det stemmer, ja.
25
00:03:44,558 --> 00:03:47,061
Jeg skal se om jeg klarer å fange én.
26
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
Jeg må klarne tankene.
27
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Jeg kommer hjem til åpningen.
28
00:03:58,781 --> 00:04:00,408
Vi sees. Ha det.
29
00:04:43,242 --> 00:04:48,122
STOR GJENÅPNING
30
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
God kveld, Reno!
31
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
Har dere det moro?
32
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
Jeg vil elske deg...
33
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
Ikke vær redd.
34
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
Jeg skal ikke synge.
35
00:05:29,914 --> 00:05:32,333
Vi skal feire, ikke lide.
36
00:05:32,750 --> 00:05:34,835
Gi en stor applaus
37
00:05:34,960 --> 00:05:37,380
til de nye jentene på Mustang Ranch!
38
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
Kom igjen, folkens.
39
00:05:39,465 --> 00:05:41,092
Åpne de faens lommebøkene!
40
00:05:43,344 --> 00:05:44,345
Hvor er Sally?
41
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Hvor er sjefen?
42
00:05:46,597 --> 00:05:48,099
Den virkelige sjefen?
43
00:05:48,391 --> 00:05:49,892
Å, der er du.
44
00:05:50,476 --> 00:05:51,519
Vær så snill,
45
00:05:51,727 --> 00:05:53,479
gi en stor applaus
46
00:05:53,646 --> 00:05:56,732
til den ene og eneste Sally Conforte!
47
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
Velkommen hjem til oss!
48
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
La oss for helvete feste!
49
00:06:10,329 --> 00:06:11,372
Ny hårstil?
50
00:06:11,831 --> 00:06:12,832
Jepp.
51
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
Jeg trengte en ny look.
52
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
Litt av en vert vi har, hva?
53
00:06:20,256 --> 00:06:27,138
Jeg er glad du... lar deg underholde.
Likte du ikke kjolen jeg kjøpte?
54
00:06:28,639 --> 00:06:32,351
Dette er mer en festkjole.
Vi skal feste, ikke sant?
55
00:06:33,602 --> 00:06:36,897
- Businessen blomstrer. La oss feire.
- Selvsagt.
56
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
Jeg går og hilser på noen nye venner.
57
00:07:32,536 --> 00:07:33,579
Ringo, vent.
58
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
Vi må snakkes.
59
00:07:35,372 --> 00:07:37,041
Du går for fort fram.
60
00:07:37,208 --> 00:07:40,044
Ro deg ned, eller så får du bråk med Joe.
61
00:07:40,336 --> 00:07:41,504
Er Joe sinna?
62
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
Ringo er sinna.
63
00:07:43,881 --> 00:07:47,134
Han lovte meg Ali,
og jeg måtte slåss på en bingo.
64
00:07:47,134 --> 00:07:48,344
Du var der.
65
00:07:48,344 --> 00:07:50,638
Jeg snakker ikke om boksing.
66
00:07:50,638 --> 00:07:52,556
Du vil ikke være på svartelista.
67
00:07:52,556 --> 00:07:53,933
Ikke provoser ham.
68
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Du vet du alltid vil være håndlangeren?
69
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
Fordi du har ikke det jeg har.
70
00:08:03,359 --> 00:08:04,777
Et par store baller.
71
00:08:29,260 --> 00:08:33,597
Nei, ikke den. Den er for vanlige kunder.
72
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
Gi oss to av vår beste whisky.
73
00:08:37,643 --> 00:08:39,687
Spesiell whisky for spesielle folk.
74
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
Du ser fancy ut!
75
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
Jeg får nesten lyst på deg.
76
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
Skål.
77
00:09:00,583 --> 00:09:02,960
Hvordan likte du Lake Tahoe?
78
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Fin plass.
79
00:09:07,298 --> 00:09:08,382
Fine folk.
80
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
Det er min plass i verden.
81
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
Noen ganger er Mustang litt...
82
00:09:13,929 --> 00:09:15,014
...klaustrofobisk.
83
00:09:15,764 --> 00:09:20,269
Der ute er jeg fri.
Jeg får tid til min lidenskap.
84
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Og hva er det?
85
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
Fluefiske.
86
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
Laks.
87
00:09:28,527 --> 00:09:31,655
- Vet du hva de kaller laksen?
- Nei.
88
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
En "heltefisk".
89
00:09:40,080 --> 00:09:43,709
Livet til laksen er en reise.
Den migrerer til havet.
90
00:09:44,043 --> 00:09:45,419
Og når den skal gyte,
91
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
svømmer den mot strømmen,
92
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
hele veien til elven der den ble født.
93
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
Der venter gamle Joe på dem.
94
00:09:53,344 --> 00:09:56,597
Jeg er ingen sportsfisker.
Det er for sveklinger.
95
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
Jeg spiser heltefisken, helt til...
96
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
...det siste benet.
97
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
Oppmerksomheten er alt.
98
00:10:09,276 --> 00:10:11,945
Laksen angriper på grunn av
fluas klare farger.
99
00:10:12,446 --> 00:10:16,033
Tror at den er sjefen. Og så...
100
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Pang!
101
00:10:18,952 --> 00:10:21,372
Død på grunn av den store kjeften sin.
102
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
For en dum fisk.
103
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Du kan gjøre hva du vil med kona mi.
104
00:10:39,056 --> 00:10:41,809
Men ikke kødd med businessen.
105
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
Er du gal?
106
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Hva gjør du her?
107
00:11:24,601 --> 00:11:26,478
Beklager. Jeg trenger penger.
108
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
Ringo, det er sent. Kom deg ut.
109
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
- Så noen deg komme?
- Nei.
110
00:11:45,164 --> 00:11:47,750
Sally, vær så snill.
La oss snakke business.
111
00:11:47,750 --> 00:11:48,876
Du må ut herfra.
112
00:11:54,923 --> 00:11:55,758
Dette er nok.
113
00:11:55,758 --> 00:11:59,052
- Sally, vær så snill.
- Gå tilbake til vognen, Ringo.
114
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Det er farlig.
115
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Gå, vær så snill.
116
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Gå.
117
00:12:21,909 --> 00:12:23,869
SYKESTUE
118
00:12:23,869 --> 00:12:25,204
Oscar.
119
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
Gå skikkelig, vær så snill.
120
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Oscar, Titi,
121
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
se på meg.
122
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
Pust.
123
00:12:36,590 --> 00:12:39,176
Vi er på sykehuset.
124
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
Ro deg ned. Alt vil gå bra.
125
00:12:42,846 --> 00:12:46,892
Vi knepper igjen og snakker med legen. Ok?
126
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
I familie med Dora Raffa?
127
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Jeg er ektemannen.
128
00:13:08,872 --> 00:13:10,749
Hvor gammel er pasienten?
129
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
Tjuefem.
130
00:13:12,501 --> 00:13:15,587
- Underliggende helsetilstand?
- Hun er ved god helse.
131
00:13:16,839 --> 00:13:21,093
Tidligere rusbruk? Noe sånt?
132
00:13:23,512 --> 00:13:25,973
Hva har skjedd? Har hun sklidd i dusjen?
133
00:13:27,224 --> 00:13:30,519
Mr. Bonavena, kona di kom hit ruset.
134
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
Har hun tatt beroligende lenge?
135
00:13:38,026 --> 00:13:39,403
Kan jeg se henne?
136
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Unnskyld, har du sett mannen min?
137
00:14:25,032 --> 00:14:28,327
Fra nå av skal jeg lage frokost
til deg hver dag.
138
00:14:29,745 --> 00:14:31,413
Det kommer ikke til å skje.
139
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
Ikke kom med tomme løfter.
140
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
Du kan starte med å våkne opp med meg.
141
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Hver dag.
142
00:14:40,380 --> 00:14:43,884
Jeg har en plan
for hvordan vi kan få det bedre.
143
00:14:45,594 --> 00:14:47,262
Skal du slutte med boksing?
144
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
Vet du hva? Vi bytter inn bilen.
145
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
Min bil.
146
00:14:57,105 --> 00:15:01,610
Når vi snakker om fremtidige mestere,
vi har en spontan gjest.
147
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
Vennligst ønsk velkommen
148
00:15:03,153 --> 00:15:06,865
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
149
00:15:06,865 --> 00:15:08,408
SPORTSVERDEN
150
00:15:08,408 --> 00:15:09,660
Hvordan går det?
151
00:15:10,994 --> 00:15:13,747
Takk for at jeg fikk komme. Tito.
152
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Sett deg. For en overraskelse.
153
00:15:17,250 --> 00:15:19,711
Jeg hørte dere filmet, jeg ville si hei.
154
00:15:19,711 --> 00:15:22,255
Ringo, du kjempet for verdensmesterskapet
155
00:15:22,255 --> 00:15:25,217
samme helg som Den uovervinnelige i Japan.
156
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Tito var der.
157
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
Han vant, du tapte.
Hva har du å si om det?
158
00:15:30,305 --> 00:15:34,142
Den uovervinnelige
er verdensmester, og jeg er ikke det ennå.
159
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
Men jeg tjente 75 000 dollar den kvelden.
160
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
Og den lille fyren mindre enn 30 000.
161
00:15:40,190 --> 00:15:45,445
Så om du kunne skru tiden tilbake, vil du
være Den uovervinnelige eller Bonavena?
162
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
Helt ærlig vet jeg ikke.
163
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
Hvem ville du være?
164
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Jeg vet ikke.
165
00:15:50,617 --> 00:15:53,954
Men det er større premier
for tungvektere i USA
166
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
på grunn av populariteten.
167
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
-Å.
- Det er delvis sant.
168
00:15:59,626 --> 00:16:02,337
- Andre ting spiller inn.
- Som for eksempel?
169
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
Med promotører
som mellomledd tjener du mindre.
170
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
Og jeg vil at alt skal havne her.
171
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
Så du vil ikke jobbe med Tito lenger?
172
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Hvorfor ikke? Tito er en legende.
173
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
Så si meg, Ringo, er det mulig
å kjempe mot Muhammad Ali?
174
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
Ja, det tror jeg.
175
00:16:19,146 --> 00:16:24,776
Jeg drømmer om det hver dag. Jeg skulle
ønske at Tito Lectoure var ved min side.
176
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
Med de uttalelsene tar vi en kort pause.
177
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
Men bli værende, det kommer mer.
178
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Vi sees.
179
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Nå? I går var du dødssyk.
180
00:16:35,912 --> 00:16:37,122
Hold kjeft.
181
00:16:40,584 --> 00:16:41,960
Hva har legen gitt deg?
182
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
Har du tenkt over det?
183
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
Ikke si noe.
184
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
- Dorita.
- La oss hygge oss.
185
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Jeg skal slutte, ok?
186
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
En god kamp og det er over, jeg lover.
187
00:17:11,114 --> 00:17:12,282
Skal jeg tro på det?
188
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
Den dusten har sett på deg siden vi kom.
189
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
Jeg dreper ham.
190
00:17:24,628 --> 00:17:26,254
Han må være en fan.
191
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
En av de få.
192
00:17:29,883 --> 00:17:34,387
Mr. Bonavena, herren i baren
har sendt over denne flasken champagne.
193
00:17:38,767 --> 00:17:41,186
Si takk, men jeg betaler selv.
194
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
Om jeg likte dritten,
hadde jeg kjøpt hele kjelleren.
195
00:17:44,356 --> 00:17:45,565
Si det til ham.
196
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
Er det slik du oppfører deg?
Bare fordi han er kjekk.
197
00:17:50,153 --> 00:17:51,404
Hva?
198
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
Vel, han er det.
199
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
Ingen dukker opp
med flasker som om jeg sultet.
200
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
- De kan drite i det.
- Har du røyk?
201
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
- Nei.
- Jeg er tom. Jeg går og kjøper.
202
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
- Vi spør kelneren.
- Nei, jeg trenger frisk luft.
203
00:18:20,058 --> 00:18:23,270
Mr. Bonavena, jeg mente ikke
å gjøre deg ukomfortabel.
204
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
Den pene champagnefyren.
205
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
Liker du menn?
Er det derfor du sender meg gaver?
206
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
Ja, jeg liker menn.
207
00:18:29,776 --> 00:18:33,029
Jeg liker store menn
som kan å bokse, som deg.
208
00:18:33,029 --> 00:18:36,158
Jeg har middag med kona mi.
Slutt å plage meg. Gå.
209
00:18:36,158 --> 00:18:42,122
Kan jeg sette meg? Jeg skal være kort.
Jeg heter José Montano.
210
00:18:42,122 --> 00:18:43,999
Jeg er en boksepromotør.
211
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
Jeg, det vil si vi,
ønsker å kjøpe kontrakten din.
212
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
Mine kollegaer og jeg.
213
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
Den er ikke til salgs.
214
00:18:57,762 --> 00:19:00,557
Vi ønsker ikke å kjøpe den med penger.
215
00:19:02,517 --> 00:19:04,477
Hva da, champagne?
216
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Med ære.
217
00:19:07,772 --> 00:19:10,275
Som du vet, så bokser Muhammad Ali igjen
218
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
og trenger å få opp farten.
219
00:19:12,652 --> 00:19:17,324
Amerikanerne tenker på
hvem hans neste motstander kan bli.
220
00:19:17,324 --> 00:19:21,244
Og sannheten er
at i USA har du litt av et image.
221
00:19:24,080 --> 00:19:28,376
"Det store hvite håpet."
Vet du hvor mange ganger jeg har hørt det?
222
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
Nettopp.
223
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
En hvit bokser som
utfordrer den svarte dominansen.
224
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
Som i tillegg til å slå fra seg
225
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
forstår det viktigste
med denne virksomheten.
226
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
Showet.
227
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Det jeg tilbyr, Mr. Bonavena,
228
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
er for deg å være
The Greatest sin neste motstander.
229
00:19:48,063 --> 00:19:52,484
Og 20 000 i forskudd
når vi signerer kontrakten.
230
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Hva er din andel?
231
00:19:54,778 --> 00:19:59,241
Min andel er cirka 35 prosent
232
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
av det vi vinner
i Argentina og i utlandet.
233
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
Hvordan vet jeg at du ikke lyver?
234
00:20:05,872 --> 00:20:08,708
Kampklausulen er skissert i kontrakten.
235
00:20:09,542 --> 00:20:12,045
Hvis den brytes,
er avtalen allerede gjort.
236
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
Og jeg taper 20 000.
237
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
Se nøye på meg.
238
00:20:19,344 --> 00:20:22,222
Jeg kan nok se ut som
en løgnaktig karibisk mann,
239
00:20:22,222 --> 00:20:24,474
men tror du jeg vil tape 20 000?
240
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
Skjønner du?
241
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
Kelner.
242
00:20:38,405 --> 00:20:41,908
Vi fløy inn i stormen,
og jeg ba piloten: "Sikt på midten."
243
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
Jeg ser at du tok imot champagnen.
244
00:20:45,328 --> 00:20:48,164
- Hyggelig å møte deg, José Montano.
- Dora.
245
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Dora, hils på Karibias gud.
246
00:20:51,042 --> 00:20:53,962
Oscar "Ringo" Bonavena
får nå det han fortjener.
247
00:20:53,962 --> 00:20:56,089
Han skal gjøre meg til en legende,
248
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
en nasjonal helt, boksingens San Martín.
249
00:20:59,676 --> 00:21:02,637
Kødder han, skjærer jeg av ham ballene,
ikke sant?
250
00:21:02,637 --> 00:21:03,722
Nei.
251
00:21:07,225 --> 00:21:11,855
Bonavena, Bonavena, Bonavena...
252
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
Mine herrer, i dag
er vi svært glade for å kunngjøre
253
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
{\an8}resultatet av forhandlingene
254
00:21:23,199 --> 00:21:26,369
{\an8}for den svært viktige
femten-runders tungvektskampen
255
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
mellom Muhammad Ali og Oscar Bonavena.
256
00:21:35,337 --> 00:21:36,713
Er det en til meg?
257
00:21:38,423 --> 00:21:40,425
Kom hit, din dust, få en klem.
258
00:21:43,636 --> 00:21:46,681
Jeg ble tilbudt 150 000
for å bokse mot Cassius Clay,
259
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
det er 60 millioner pesos.
260
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
Kjøp billetten, Rolito. Du blir med meg.
261
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Vi skal dra, kjære Oscar.
262
00:22:03,615 --> 00:22:06,368
Jeg tror det blir tøffere
enn Jerry Quarry...
263
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
{\an8}- Vi blir historiske.
- ...enn George Chuvalo.
264
00:22:10,163 --> 00:22:13,458
{\an8}Mye tøffere enn Karl Mildenberger
og Zora Folley.
265
00:22:29,599 --> 00:22:31,434
Kan du slå Cassius Clay?
266
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Spør meg i hvilken runde.
267
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
Nei. Hvor skal du?
268
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
- Hvor fikk du den pistolen?
- Hysj.
269
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
Ble du redd av den dritten?
270
00:25:43,459 --> 00:25:46,337
Jeg vil ikke ende i ørkenen
med en kule i nakken.
271
00:25:48,298 --> 00:25:49,799
Det er ok.
272
00:25:50,383 --> 00:25:54,220
Ringo, vi er besøkende her.
Dette er ikke Parque Patricios.
273
00:25:56,431 --> 00:25:57,890
Hva er det du sier?
274
00:25:57,890 --> 00:26:00,852
At de kommer til å drepe oss.
Det er det jeg sier.
275
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
Ingen kommer til å drepe meg.
276
00:26:07,358 --> 00:26:08,776
Disse gutta er tøffe.
277
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
Virkelig tøffe.
278
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
De brente passet ditt.
De dreper oss. La oss dra.
279
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Dra.
280
00:26:18,328 --> 00:26:19,871
Om du er redd, dra.
281
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Ja, jeg er redd.
282
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
Der er døra, din feiging.
283
00:26:27,795 --> 00:26:28,838
Forræder.
284
00:26:30,757 --> 00:26:32,133
Du er en forræder.
285
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
Tekst: Tore Aasheim