1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Inspirert av virkeligheten. 2 00:00:04,964 --> 00:00:09,886 Personer og hendelser er oppdiktet. Likheter med virkeligheten er tilfeldige. 3 00:00:53,513 --> 00:00:55,181 {\an8}Hvem er du, Mr. Wig? 4 00:00:55,181 --> 00:00:57,100 {\an8}Enrique Suárez, mester. 5 00:00:57,100 --> 00:00:58,226 {\an8}Jeg jobber her. 6 00:01:04,232 --> 00:01:06,943 {\an8}Silvia, hent litt vann til Ringo. Tøff kveld? 7 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Hvor var du? 8 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 I kirken. 9 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 Hvor ellers? På klubben. 10 00:01:57,702 --> 00:01:58,911 Ikke snakk sånn. 11 00:01:59,996 --> 00:02:03,666 Hva? Kan jeg ikke si noe? Må jeg liste meg omkring? 12 00:02:04,500 --> 00:02:07,670 Liste? Bare ikke snakk sånn til meg. Det er det hele. 13 00:02:07,670 --> 00:02:10,381 Jeg kunne ikke ha behandlet deg bedre. 14 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Jeg jobber hardt for deg og familien. 15 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 - Hva faen sier du? - Ro deg, Oscar. 16 00:02:18,472 --> 00:02:23,060 Se på meg. Ansiktet mitt. Jeg ødelegger sjela mi for deg og ungene. 17 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 - Og du bjeffer til meg. Faen ta deg! - Ikke rop. 18 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Barna sover. 19 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 Alle sier hva jeg skal gjøre, men vet du hva? 20 00:02:30,443 --> 00:02:33,529 I ringen er jeg alene. Til og med krakken er borte. 21 00:03:09,190 --> 00:03:13,152 VI. MIN KARIBISKE VENN 22 00:03:31,212 --> 00:03:34,048 Du bør komme. Du er en av mine æresgjester. 23 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 Jeg er i Tahoe, ja. 24 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 Kokanee-laks. Det stemmer, ja. 25 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 Jeg skal se om jeg klarer å fange én. 26 00:03:49,188 --> 00:03:50,648 Jeg må klarne tankene. 27 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Jeg kommer hjem til åpningen. 28 00:03:58,781 --> 00:04:00,408 Vi sees. Ha det. 29 00:04:43,242 --> 00:04:48,122 STOR GJENÅPNING 30 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 God kveld, Reno! 31 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 Har dere det moro? 32 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 Jeg vil elske deg... 33 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 Ikke vær redd. 34 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Jeg skal ikke synge. 35 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 Vi skal feire, ikke lide. 36 00:05:32,750 --> 00:05:34,835 Gi en stor applaus 37 00:05:34,960 --> 00:05:37,380 til de nye jentene på Mustang Ranch! 38 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 Kom igjen, folkens. 39 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Åpne de faens lommebøkene! 40 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 Hvor er Sally? 41 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Hvor er sjefen? 42 00:05:46,597 --> 00:05:48,099 Den virkelige sjefen? 43 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 Å, der er du. 44 00:05:50,476 --> 00:05:51,519 Vær så snill, 45 00:05:51,727 --> 00:05:53,479 gi en stor applaus 46 00:05:53,646 --> 00:05:56,732 til den ene og eneste Sally Conforte! 47 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 Velkommen hjem til oss! 48 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 La oss for helvete feste! 49 00:06:10,329 --> 00:06:11,372 Ny hårstil? 50 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Jepp. 51 00:06:13,332 --> 00:06:14,792 Jeg trengte en ny look. 52 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 Litt av en vert vi har, hva? 53 00:06:20,256 --> 00:06:27,138 Jeg er glad du... lar deg underholde. Likte du ikke kjolen jeg kjøpte? 54 00:06:28,639 --> 00:06:32,351 Dette er mer en festkjole. Vi skal feste, ikke sant? 55 00:06:33,602 --> 00:06:36,897 - Businessen blomstrer. La oss feire. - Selvsagt. 56 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Jeg går og hilser på noen nye venner. 57 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 Ringo, vent. 58 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 Vi må snakkes. 59 00:07:35,372 --> 00:07:37,041 Du går for fort fram. 60 00:07:37,208 --> 00:07:40,044 Ro deg ned, eller så får du bråk med Joe. 61 00:07:40,336 --> 00:07:41,504 Er Joe sinna? 62 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 Ringo er sinna. 63 00:07:43,881 --> 00:07:47,134 Han lovte meg Ali, og jeg måtte slåss på en bingo. 64 00:07:47,134 --> 00:07:48,344 Du var der. 65 00:07:48,344 --> 00:07:50,638 Jeg snakker ikke om boksing. 66 00:07:50,638 --> 00:07:52,556 Du vil ikke være på svartelista. 67 00:07:52,556 --> 00:07:53,933 Ikke provoser ham. 68 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Du vet du alltid vil være håndlangeren? 69 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 Fordi du har ikke det jeg har. 70 00:08:03,359 --> 00:08:04,777 Et par store baller. 71 00:08:29,260 --> 00:08:33,597 Nei, ikke den. Den er for vanlige kunder. 72 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 Gi oss to av vår beste whisky. 73 00:08:37,643 --> 00:08:39,687 Spesiell whisky for spesielle folk. 74 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Du ser fancy ut! 75 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 Jeg får nesten lyst på deg. 76 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 Skål. 77 00:09:00,583 --> 00:09:02,960 Hvordan likte du Lake Tahoe? 78 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Fin plass. 79 00:09:07,298 --> 00:09:08,382 Fine folk. 80 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 Det er min plass i verden. 81 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 Noen ganger er Mustang litt... 82 00:09:13,929 --> 00:09:15,014 ...klaustrofobisk. 83 00:09:15,764 --> 00:09:20,269 Der ute er jeg fri. Jeg får tid til min lidenskap. 84 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Og hva er det? 85 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 Fluefiske. 86 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Laks. 87 00:09:28,527 --> 00:09:31,655 - Vet du hva de kaller laksen? - Nei. 88 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 En "heltefisk". 89 00:09:40,080 --> 00:09:43,709 Livet til laksen er en reise. Den migrerer til havet. 90 00:09:44,043 --> 00:09:45,419 Og når den skal gyte, 91 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 svømmer den mot strømmen, 92 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 hele veien til elven der den ble født. 93 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 Der venter gamle Joe på dem. 94 00:09:53,344 --> 00:09:56,597 Jeg er ingen sportsfisker. Det er for sveklinger. 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 Jeg spiser heltefisken, helt til... 96 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 ...det siste benet. 97 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 Oppmerksomheten er alt. 98 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 Laksen angriper på grunn av fluas klare farger. 99 00:10:12,446 --> 00:10:16,033 Tror at den er sjefen. Og så... 100 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Pang! 101 00:10:18,952 --> 00:10:21,372 Død på grunn av den store kjeften sin. 102 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 For en dum fisk. 103 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Du kan gjøre hva du vil med kona mi. 104 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 Men ikke kødd med businessen. 105 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Er du gal? 106 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Hva gjør du her? 107 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 Beklager. Jeg trenger penger. 108 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Ringo, det er sent. Kom deg ut. 109 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 - Så noen deg komme? - Nei. 110 00:11:45,164 --> 00:11:47,750 Sally, vær så snill. La oss snakke business. 111 00:11:47,750 --> 00:11:48,876 Du må ut herfra. 112 00:11:54,923 --> 00:11:55,758 Dette er nok. 113 00:11:55,758 --> 00:11:59,052 - Sally, vær så snill. - Gå tilbake til vognen, Ringo. 114 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Det er farlig. 115 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Gå, vær så snill. 116 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Gå. 117 00:12:21,909 --> 00:12:23,869 SYKESTUE 118 00:12:23,869 --> 00:12:25,204 Oscar. 119 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 Gå skikkelig, vær så snill. 120 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Oscar, Titi, 121 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 se på meg. 122 00:12:34,671 --> 00:12:36,089 Pust. 123 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Vi er på sykehuset. 124 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Ro deg ned. Alt vil gå bra. 125 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Vi knepper igjen og snakker med legen. Ok? 126 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 I familie med Dora Raffa? 127 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Jeg er ektemannen. 128 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Hvor gammel er pasienten? 129 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 Tjuefem. 130 00:13:12,501 --> 00:13:15,587 - Underliggende helsetilstand? - Hun er ved god helse. 131 00:13:16,839 --> 00:13:21,093 Tidligere rusbruk? Noe sånt? 132 00:13:23,512 --> 00:13:25,973 Hva har skjedd? Har hun sklidd i dusjen? 133 00:13:27,224 --> 00:13:30,519 Mr. Bonavena, kona di kom hit ruset. 134 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Har hun tatt beroligende lenge? 135 00:13:38,026 --> 00:13:39,403 Kan jeg se henne? 136 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Unnskyld, har du sett mannen min? 137 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 Fra nå av skal jeg lage frokost til deg hver dag. 138 00:14:29,745 --> 00:14:31,413 Det kommer ikke til å skje. 139 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 Ikke kom med tomme løfter. 140 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 Du kan starte med å våkne opp med meg. 141 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Hver dag. 142 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Jeg har en plan for hvordan vi kan få det bedre. 143 00:14:45,594 --> 00:14:47,262 Skal du slutte med boksing? 144 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 Vet du hva? Vi bytter inn bilen. 145 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 Min bil. 146 00:14:57,105 --> 00:15:01,610 Når vi snakker om fremtidige mestere, vi har en spontan gjest. 147 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 Vennligst ønsk velkommen 148 00:15:03,153 --> 00:15:06,865 Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 149 00:15:06,865 --> 00:15:08,408 SPORTSVERDEN 150 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Hvordan går det? 151 00:15:10,994 --> 00:15:13,747 Takk for at jeg fikk komme. Tito. 152 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Sett deg. For en overraskelse. 153 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 Jeg hørte dere filmet, jeg ville si hei. 154 00:15:19,711 --> 00:15:22,255 Ringo, du kjempet for verdensmesterskapet 155 00:15:22,255 --> 00:15:25,217 samme helg som Den uovervinnelige i Japan. 156 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Tito var der. 157 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 Han vant, du tapte. Hva har du å si om det? 158 00:15:30,305 --> 00:15:34,142 Den uovervinnelige er verdensmester, og jeg er ikke det ennå. 159 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 Men jeg tjente 75 000 dollar den kvelden. 160 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 Og den lille fyren mindre enn 30 000. 161 00:15:40,190 --> 00:15:45,445 Så om du kunne skru tiden tilbake, vil du være Den uovervinnelige eller Bonavena? 162 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 Helt ærlig vet jeg ikke. 163 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 Hvem ville du være? 164 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Jeg vet ikke. 165 00:15:50,617 --> 00:15:53,954 Men det er større premier for tungvektere i USA 166 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 på grunn av populariteten. 167 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 -Å. - Det er delvis sant. 168 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 - Andre ting spiller inn. - Som for eksempel? 169 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 Med promotører som mellomledd tjener du mindre. 170 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 Og jeg vil at alt skal havne her. 171 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 Så du vil ikke jobbe med Tito lenger? 172 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Hvorfor ikke? Tito er en legende. 173 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 Så si meg, Ringo, er det mulig å kjempe mot Muhammad Ali? 174 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Ja, det tror jeg. 175 00:16:19,146 --> 00:16:24,776 Jeg drømmer om det hver dag. Jeg skulle ønske at Tito Lectoure var ved min side. 176 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 Med de uttalelsene tar vi en kort pause. 177 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 Men bli værende, det kommer mer. 178 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Vi sees. 179 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Nå? I går var du dødssyk. 180 00:16:35,912 --> 00:16:37,122 Hold kjeft. 181 00:16:40,584 --> 00:16:41,960 Hva har legen gitt deg? 182 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 Har du tenkt over det? 183 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Ikke si noe. 184 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 - Dorita. - La oss hygge oss. 185 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Jeg skal slutte, ok? 186 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 En god kamp og det er over, jeg lover. 187 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 Skal jeg tro på det? 188 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 Den dusten har sett på deg siden vi kom. 189 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Jeg dreper ham. 190 00:17:24,628 --> 00:17:26,254 Han må være en fan. 191 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 En av de få. 192 00:17:29,883 --> 00:17:34,387 Mr. Bonavena, herren i baren har sendt over denne flasken champagne. 193 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Si takk, men jeg betaler selv. 194 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 Om jeg likte dritten, hadde jeg kjøpt hele kjelleren. 195 00:17:44,356 --> 00:17:45,565 Si det til ham. 196 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Er det slik du oppfører deg? Bare fordi han er kjekk. 197 00:17:50,153 --> 00:17:51,404 Hva? 198 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 Vel, han er det. 199 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 Ingen dukker opp med flasker som om jeg sultet. 200 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 - De kan drite i det. - Har du røyk? 201 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 - Nei. - Jeg er tom. Jeg går og kjøper. 202 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 - Vi spør kelneren. - Nei, jeg trenger frisk luft. 203 00:18:20,058 --> 00:18:23,270 Mr. Bonavena, jeg mente ikke å gjøre deg ukomfortabel. 204 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 Den pene champagnefyren. 205 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Liker du menn? Er det derfor du sender meg gaver? 206 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 Ja, jeg liker menn. 207 00:18:29,776 --> 00:18:33,029 Jeg liker store menn som kan å bokse, som deg. 208 00:18:33,029 --> 00:18:36,158 Jeg har middag med kona mi. Slutt å plage meg. Gå. 209 00:18:36,158 --> 00:18:42,122 Kan jeg sette meg? Jeg skal være kort. Jeg heter José Montano. 210 00:18:42,122 --> 00:18:43,999 Jeg er en boksepromotør. 211 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 Jeg, det vil si vi, ønsker å kjøpe kontrakten din. 212 00:18:54,426 --> 00:18:55,927 Mine kollegaer og jeg. 213 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 Den er ikke til salgs. 214 00:18:57,762 --> 00:19:00,557 Vi ønsker ikke å kjøpe den med penger. 215 00:19:02,517 --> 00:19:04,477 Hva da, champagne? 216 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Med ære. 217 00:19:07,772 --> 00:19:10,275 Som du vet, så bokser Muhammad Ali igjen 218 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 og trenger å få opp farten. 219 00:19:12,652 --> 00:19:17,324 Amerikanerne tenker på hvem hans neste motstander kan bli. 220 00:19:17,324 --> 00:19:21,244 Og sannheten er at i USA har du litt av et image. 221 00:19:24,080 --> 00:19:28,376 "Det store hvite håpet." Vet du hvor mange ganger jeg har hørt det? 222 00:19:28,376 --> 00:19:29,878 Nettopp. 223 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 En hvit bokser som utfordrer den svarte dominansen. 224 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Som i tillegg til å slå fra seg 225 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 forstår det viktigste med denne virksomheten. 226 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 Showet. 227 00:19:40,263 --> 00:19:43,516 Det jeg tilbyr, Mr. Bonavena, 228 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 er for deg å være The Greatest sin neste motstander. 229 00:19:48,063 --> 00:19:52,484 Og 20 000 i forskudd når vi signerer kontrakten. 230 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Hva er din andel? 231 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Min andel er cirka 35 prosent 232 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 av det vi vinner i Argentina og i utlandet. 233 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 Hvordan vet jeg at du ikke lyver? 234 00:20:05,872 --> 00:20:08,708 Kampklausulen er skissert i kontrakten. 235 00:20:09,542 --> 00:20:12,045 Hvis den brytes, er avtalen allerede gjort. 236 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 Og jeg taper 20 000. 237 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Se nøye på meg. 238 00:20:19,344 --> 00:20:22,222 Jeg kan nok se ut som en løgnaktig karibisk mann, 239 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 men tror du jeg vil tape 20 000? 240 00:20:25,058 --> 00:20:26,434 Skjønner du? 241 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Kelner. 242 00:20:38,405 --> 00:20:41,908 Vi fløy inn i stormen, og jeg ba piloten: "Sikt på midten." 243 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 Jeg ser at du tok imot champagnen. 244 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 - Hyggelig å møte deg, José Montano. - Dora. 245 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Dora, hils på Karibias gud. 246 00:20:51,042 --> 00:20:53,962 Oscar "Ringo" Bonavena får nå det han fortjener. 247 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Han skal gjøre meg til en legende, 248 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 en nasjonal helt, boksingens San Martín. 249 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Kødder han, skjærer jeg av ham ballene, ikke sant? 250 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 Nei. 251 00:21:07,225 --> 00:21:11,855 Bonavena, Bonavena, Bonavena... 252 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 Mine herrer, i dag er vi svært glade for å kunngjøre 253 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 {\an8}resultatet av forhandlingene 254 00:21:23,199 --> 00:21:26,369 {\an8}for den svært viktige femten-runders tungvektskampen 255 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 mellom Muhammad Ali og Oscar Bonavena. 256 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 Er det en til meg? 257 00:21:38,423 --> 00:21:40,425 Kom hit, din dust, få en klem. 258 00:21:43,636 --> 00:21:46,681 Jeg ble tilbudt 150 000 for å bokse mot Cassius Clay, 259 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 det er 60 millioner pesos. 260 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 Kjøp billetten, Rolito. Du blir med meg. 261 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Vi skal dra, kjære Oscar. 262 00:22:03,615 --> 00:22:06,368 Jeg tror det blir tøffere enn Jerry Quarry... 263 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 {\an8}- Vi blir historiske. - ...enn George Chuvalo. 264 00:22:10,163 --> 00:22:13,458 {\an8}Mye tøffere enn Karl Mildenberger og Zora Folley. 265 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Kan du slå Cassius Clay? 266 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Spør meg i hvilken runde. 267 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 Nei. Hvor skal du? 268 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 - Hvor fikk du den pistolen? - Hysj. 269 00:25:39,581 --> 00:25:41,249 Ble du redd av den dritten? 270 00:25:43,459 --> 00:25:46,337 Jeg vil ikke ende i ørkenen med en kule i nakken. 271 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 Det er ok. 272 00:25:50,383 --> 00:25:54,220 Ringo, vi er besøkende her. Dette er ikke Parque Patricios. 273 00:25:56,431 --> 00:25:57,890 Hva er det du sier? 274 00:25:57,890 --> 00:26:00,852 At de kommer til å drepe oss. Det er det jeg sier. 275 00:26:04,981 --> 00:26:06,858 Ingen kommer til å drepe meg. 276 00:26:07,358 --> 00:26:08,776 Disse gutta er tøffe. 277 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 Virkelig tøffe. 278 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 De brente passet ditt. De dreper oss. La oss dra. 279 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Dra. 280 00:26:18,328 --> 00:26:19,871 Om du er redd, dra. 281 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Ja, jeg er redd. 282 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Der er døra, din feiging. 283 00:26:27,795 --> 00:26:28,838 Forræder. 284 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 Du er en forræder. 285 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 Tekst: Tore Aasheim