1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Inšpirované skutočnými udalosťami. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Podobnosť so skutočnosťou je náhodná. 4 00:00:53,513 --> 00:00:55,181 {\an8}Kto si, ujo parochňa? 5 00:00:55,181 --> 00:00:57,100 {\an8}Enrique Suárez, šampión. 6 00:00:57,100 --> 00:00:58,226 {\an8}Pracujem tu. 7 00:01:04,232 --> 00:01:06,943 {\an8}Silvia, prines Ringovi pohár vody. Ťažká noc? 8 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 Kde si bol? 9 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 V kostole. 10 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 V klube, kde by som bol? 11 00:01:57,702 --> 00:01:58,911 Nehovor tak so mnou. 12 00:01:59,996 --> 00:02:03,666 Čo? To nemôžem nič povedať? Musím okolo teba chodiť po špičkách? 13 00:02:04,500 --> 00:02:07,670 Po špičkách? Len tak so mnou nehovor. To je všetko. 14 00:02:07,670 --> 00:02:10,381 Starám sa o teba dobre. Lepšie sa už nedá. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 Idem sa pre teba a pre našu rodinu zodrať. 16 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 - Čo to trepeš? - Utíš sa, Oscar. 17 00:02:18,472 --> 00:02:23,060 Pozri na mňa. Pozri na moju tvár. Takto ničím svoju dušu pre teba a deti. 18 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 - A ty na mňa vyskočíš! Choď niekam! - Nekrič, Oscar. 19 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 Deti spia. 20 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 Každý mi len hovorí, čo mám robiť, ale vieš čo? 21 00:02:30,443 --> 00:02:31,861 V ringu som úplne sám. 22 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 Zoberú mi ešte aj stoličku. 23 00:03:09,190 --> 00:03:13,152 VI. MÔJ PRIATEĽ Z KARIBIKU 24 00:03:31,212 --> 00:03:34,048 Dúfam, že to stihneš. Patríš medzi najvzácnejších hostí. 25 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 Som v Tahoe, hej. 26 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 Losos nerka, áno. 27 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 Skúsim nejakého chytiť. 28 00:03:49,188 --> 00:03:50,648 Potrebujem si vyvetrať hlavu. 29 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Na dnešné otvorenie tam budem. 30 00:03:58,781 --> 00:04:00,408 Uvidíme sa. Ahoj. 31 00:04:43,242 --> 00:04:48,122 RANČ MUSTANG VEĽKÉ ZNOVUOTVORENIE 32 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 Dobrý večer, Reno! 33 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 Bavíte sa? 34 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 Budem ťa ľúbiť... 35 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 Nebojte sa. 36 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Nebudem spievať. 37 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 Prišli sme oslavovať, nie trpieť. 38 00:05:32,750 --> 00:05:34,835 A prišli sme aj privítať 39 00:05:34,960 --> 00:05:37,380 nové dievčatá z ranča Mustang! 40 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 Do toho, ľudia. 41 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Otvorte si peňaženky! 42 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 Kde je Sally? 43 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Kde máme šéfku? 44 00:05:46,597 --> 00:05:48,099 Kde je skutočná šéfka? 45 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 Aha, tak tam si! 46 00:05:50,476 --> 00:05:51,519 Prosím vás 47 00:05:51,727 --> 00:05:53,479 o veľký potlesk 48 00:05:53,646 --> 00:05:56,732 pre jedinú a výnimočnú Sally Conforteovú! 49 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 Vitajte u nás doma! 50 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 A teraz to tu roztočíme! 51 00:06:10,329 --> 00:06:11,372 Nový účes? 52 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Hej. 53 00:06:13,332 --> 00:06:14,792 Chcelo to zmenu. 54 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 To je ale moderátor, čo? 55 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 Som rád, že sa bavíš. 56 00:06:25,511 --> 00:06:27,138 Nepáčili sa ti tie šaty odo mňa? 57 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Tieto sa na párty hodia viac. 58 00:06:30,975 --> 00:06:32,351 A preto sme tu, nie? 59 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Biznisu sa darí. Oslavujme. 60 00:06:35,813 --> 00:06:36,897 Pravdaže. 61 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 Idem pozdraviť pár kamarátov. 62 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 Počkaj, Ringo. 63 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 Musíme sa porozprávať. 64 00:07:35,372 --> 00:07:37,041 Trochu to preháňaš. 65 00:07:37,208 --> 00:07:40,044 Spomaľ, inak budeš mať s Joeom problémy. 66 00:07:40,336 --> 00:07:41,504 Takže Joe sa hnevá? 67 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 To Ringo sa hnevá. 68 00:07:43,881 --> 00:07:47,134 Sľúbil mi zápas s Alim a dostal som zápas v bingu. 69 00:07:47,134 --> 00:07:48,344 Bol si tam. 70 00:07:48,344 --> 00:07:50,638 Nehovorím o boxe. 71 00:07:50,638 --> 00:07:52,556 Nechceš sa dostať na čiernu listinu. 72 00:07:52,556 --> 00:07:53,933 Neprovokuj ho. 73 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Vieš, prečo budeš vždy len poskok? 74 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 Lebo nemáš to, čo ja áno. 75 00:08:03,359 --> 00:08:04,777 Pár veľkých gulí. 76 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Nie, tú nie. 77 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Tá je pre bežných zákazníkov. 78 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 Dvakrát našu najlepšiu whiskey. 79 00:08:37,643 --> 00:08:39,687 Výnimočná whiskey pre výnimočných ľudí, čo? 80 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Ale si sa vyobliekal. 81 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 Skoro by som ťa aj pretiahol. 82 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 Na zdravie. 83 00:09:00,583 --> 00:09:02,960 Ako sa ti páčilo v Lake Tahoe? 84 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Je tam pekne. 85 00:09:07,298 --> 00:09:08,382 Fajn ľudia. 86 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 Je to moje obľúbené miesto na svete. 87 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 Mustang je niekedy tak trochu 88 00:09:13,929 --> 00:09:15,014 klaustrofobický. 89 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 No tam sa cítim slobodný. 90 00:09:18,601 --> 00:09:20,269 Mám čas na svoju skutočnú vášeň. 91 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Akú? 92 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 Muškárenie. 93 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 Lososy. 94 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 Vieš, ako sa lososom hovorí? 95 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Nie. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 „Hrdinská ryba.“ 97 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Život lososa je odysea. 98 00:09:42,166 --> 00:09:43,709 Migruje do oceána. 99 00:09:44,043 --> 00:09:45,419 A keď má klásť vajíčka, 100 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 pláva proti prúdu. 101 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 Až do rieky, kde sa narodil. 102 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 A tam na ne starý Joe čaká. 103 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 No ja nelovím pre šport. 104 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 To je pre slabých. 105 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 Tie hrdinské ryby zjem do poslednej 106 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 kostičky. 107 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 Finta je v tom, že ich treba upútať. 108 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 Losos na mušku zaútočí, lebo má jasné farby. 109 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Má pocit, že je šéf. 110 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 A potom... 111 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Bum! 112 00:10:18,952 --> 00:10:21,372 Je po ňom, lebo bol nenažraný. 113 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 To je ale sprostá ryba. 114 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 S mojou ženou si rob, čo chceš. 115 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 No do podnikania sa mi nemiešaj. 116 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Šibe ti? 117 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Čo tu robíš? 118 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 Prepáč, potrebujem nejaké peniaze. 119 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Je neskoro, Ringo, padaj. 120 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 - Videl ťa niekto vchádzať? - Nie. 121 00:11:45,164 --> 00:11:46,248 Sally, prosím. 122 00:11:46,623 --> 00:11:47,750 Pohovorme si o biznise. 123 00:11:47,750 --> 00:11:48,876 Musíš zmiznúť. 124 00:11:54,923 --> 00:11:55,758 Na jednu noc dosť. 125 00:11:55,758 --> 00:11:59,052 - Sally, prosím. - Vráť sa do prívesu, Ringo, prosím. 126 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Je to nebezpečné. 127 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 Choď, prosím ťa. 128 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Bež. 129 00:12:21,909 --> 00:12:23,869 OŠETROVŇA 130 00:12:23,869 --> 00:12:25,204 Oscar. 131 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 Choď rovno, prosím ťa. 132 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Oscar, Titi, 133 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 pozri sa na mňa. 134 00:12:34,671 --> 00:12:36,089 Dýchaj. 135 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Hej! Sme v nemocnici. 136 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Upokoj sa. Všetko bude fajn. 137 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Zapni si to a porozprávame sa s lekárom, dobre? 138 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Rodina Dory Raffy? 139 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Som jej manžel, doktor. 140 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Aká stará je pacientka? 141 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 Dvadsaťpäť. 142 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 Má nejaké zdravotné problémy? 143 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 Nie, je úplne zdravá. 144 00:13:16,839 --> 00:13:21,093 Užíva nejaké drogy? Čokoľvek? 145 00:13:23,512 --> 00:13:25,973 Čo sa stalo, doktor? Pošmykla sa v sprche? 146 00:13:27,224 --> 00:13:30,519 Pán Bonavena, vaša manželka k nám prišla intoxikovaná. 147 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Ako dlho už berie lieky na upokojenie? 148 00:13:38,026 --> 00:13:39,403 Smiem ju vidieť? 149 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Nevideli ste môjho muža? 150 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 Prisahám, že ti odteraz budem robiť každý deň raňajky. 151 00:14:29,745 --> 00:14:31,413 Nebudeš. 152 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 Nedávaj mi prázdne sľuby. 153 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 Začni tým, že budeš vstávať doma pri mne. 154 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Každý deň. 155 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Mám plán, ako nám spolu bude dobre. 156 00:14:45,594 --> 00:14:47,262 Prestaneš boxovať? 157 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 Vieš čo? Vymeníme auto za iné. 158 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 Moje auto. 159 00:14:57,105 --> 00:15:01,610 A keď sme pri budúcich šampiónoch, máme tu spontánnu návštevu. 160 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 Privítajte, prosím, 161 00:15:03,153 --> 00:15:07,616 Oscara Natalia „Ringa“ Bonavenu. 162 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 Nazdar, ako to ide? 163 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 Vďaka za privítanie. 164 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Tito. 165 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Posaď sa, Ringo. To je ale prekvapenie. 166 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 Počul som, že točíte, tak som vás chcel pozdraviť. 167 00:15:19,711 --> 00:15:22,255 Ringo, o svetový šampionát si bojoval 168 00:15:22,255 --> 00:15:25,217 v ten istý deň ako Nedotknuteľný v Japonsku. 169 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Tito tam bol. 170 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 On vyhral a ty si prehral. Čo nám k tomu povieš? 171 00:15:30,305 --> 00:15:34,142 Nuž, áno, Nedotknuteľný je teraz svetový šampión a ja ešte nie. 172 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 No v tú noc som zarobil 75 000 dolárov. 173 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 A ten drobec len necelých 30 000. 174 00:15:40,190 --> 00:15:43,235 Keby si sa mohol vrátiť v čase, kým by si chcel byť: 175 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Nedotknuteľným či Bonavenom? 176 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 Úprimne, netuším. 177 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 Kým by si chcel byť ty? 178 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Ani ja neviem. 179 00:15:50,617 --> 00:15:53,954 No v Spojených štátoch majú ťažké váhy väčšie výhry, 180 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 lebo majú vysokú návštevnosť. 181 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 To je čiastočne pravda. 182 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 - No nie je to len o tom. - A o čom? 183 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 Keď máte ako prostredníka promotéra, zarobíte menej. 184 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 A ja si chcem všetko nechať. 185 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 Takže už s Titom nebudeš pracovať? 186 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 Pravdaže áno. Tito je legenda. 187 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 Tak povedz, Ringo, je zápas s Muhammadom Alim možný? 188 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Myslím, že áno. 189 00:16:19,146 --> 00:16:21,857 Každý deň o tom snívam. 190 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 A chcem, aby bol Tito Lectoure po mojom boku. 191 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 Teraz si dáme krátku prestávku, no neprepínajte, 192 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 pretože Svet športu je čoskoro späť. 193 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 O chvíľku sa uvidíme. 194 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Teraz? Včera si umierala. 195 00:16:35,912 --> 00:16:37,122 Sklapni. 196 00:16:40,584 --> 00:16:41,960 Čo ti to ten doktor dal? 197 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 Rozmýšľal si o tom? 198 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Radšej nič nehovor. 199 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 - Dorita. - Užime si večer. 200 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Skončím, jasné? 201 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 Jeden dobrý zápas a skončím, sľubujem. 202 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 A to ti mám veriť? 203 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 Ten debil po tebe pozerá, odkedy sme prišli. 204 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Zabijem ho. 205 00:17:24,628 --> 00:17:26,254 Asi tvoj fanúšik. 206 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 Jeden z mála, čo ostali. 207 00:17:29,883 --> 00:17:34,387 Pán Bonavena, ten pán pri bare vám poslal fľašu šampanského. 208 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Poďakujte mu, no keď niečo chcem, zaplatím to. 209 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 A keby som chcel taký hnusný šampus, kúpim celú pivnicu. 210 00:17:44,356 --> 00:17:45,565 Povedzte mu to. 211 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Vidíš, aký si? Len preto, že je pekný. 212 00:17:50,153 --> 00:17:51,404 Čo? 213 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 Veď je. 214 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 Niktoši mi posielajú fľaše, akoby som trel biedu. 215 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 - Nech sa strčia. - Máš cigaretu? 216 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 - Nie. - Došli mi. Idem si kúpiť. 217 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 - Počkaj, povieme čašníčke. - Nie, chcem sa prejsť, Oscar. 218 00:18:20,058 --> 00:18:23,270 Pán Bonavena, nechcel som vás uraziť. 219 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 Pekný chlap so šampanským. 220 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 Čo, páčia sa vám muži? Preto mi posielate darčeky? 221 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 Áno, páčia sa mi muži. 222 00:18:29,776 --> 00:18:33,029 Ťažkí, ktorí vedia boxovať, ako vy. 223 00:18:33,029 --> 00:18:36,158 Mám večeru s manželkou. Neotravujte. 224 00:18:36,158 --> 00:18:38,118 Môžem si sadnúť? Bude to len chvíľka. 225 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 Volám sa José Montano. 226 00:18:42,122 --> 00:18:43,999 Som promotér boxerov. 227 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 Chcem kúpiť váš kontrakt. Presnejšie, my ho chceme kúpiť. 228 00:18:54,426 --> 00:18:55,927 Moji spolupracovníci a ja. 229 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 Nie je na predaj. 230 00:18:57,762 --> 00:19:00,557 Ide o to, že ho nechceme kúpiť peniazmi. 231 00:19:02,517 --> 00:19:04,477 A čím ho kúpite, šampanským? 232 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 Slávou. 233 00:19:07,772 --> 00:19:10,275 Iste viete, že Muhammad Ali znova zápasí 234 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 a potrebuje sa rozbehnúť. 235 00:19:12,652 --> 00:19:17,324 Američania rozmýšľajú o jeho ďalšom súperovi. 236 00:19:17,324 --> 00:19:21,244 No a vy ste v Štátoch celkom populárny. 237 00:19:24,080 --> 00:19:28,376 „Veľká biela nádej.“ Viete, koľkokrát som to už počul? 238 00:19:28,376 --> 00:19:29,878 Presne. 239 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 Biely boxer, ktorý dokáže vyzvať nadvládu černochov. 240 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Ktorý, okrem toho, že má riadny úder, 241 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 rozumie, čo je v tomto biznise najdôležitejšie. 242 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 Šou. 243 00:19:40,263 --> 00:19:43,516 Pán Bonavena, ponúkam vám šancu 244 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 byť ďalším súperom Najväčšieho. 245 00:19:48,063 --> 00:19:52,484 A 20 000 dolárov vopred, keď podpíšeme zmluvu. 246 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Aký je váš podiel? 247 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 Okolo 35 % z toho, 248 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 čo vyhráme v Argentíne a v zahraničí. 249 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 Ako viem, že neklamete? 250 00:20:05,872 --> 00:20:08,708 V zmluve je klauzula o zápase. 251 00:20:09,542 --> 00:20:12,045 Ak ju porušíme, máme smolu. 252 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 A ja stratím 20 000 dolárov. 253 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 Pozrite sa na mňa. 254 00:20:19,344 --> 00:20:22,222 Možno vyzerám ako klamár z Karibiku, 255 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 no vyzerám aj, že chcem stratiť 20-tisíc? 256 00:20:25,058 --> 00:20:26,434 Viete, ako to myslím? 257 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Čašníčka. 258 00:20:38,405 --> 00:20:41,908 Smerovali sme k búrke a ja vravím pilotovi: „Mier na stred.“ 259 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 Vidím, že si ten šampus prijal. 260 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 - Som José Montano, teší ma. - Dora. 261 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Dora, predstavujem ti Boha Karibiku. 262 00:20:51,042 --> 00:20:53,962 Pošle Oscara „Ringa“ Bonavenu tam, kam patrí. 263 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Spraví zo mňa legendu, 264 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 národného hrdinu, San Martína boxu. 265 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 A keď to pokašle, tak mu lyžicou odrežem gule. 266 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 Nie. 267 00:21:07,225 --> 00:21:11,855 Bonavena... 268 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 Páni, s potešením vám dnes ráno oznamujeme, 269 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 {\an8}že sme zavŕšili jednania 270 00:21:23,199 --> 00:21:26,369 {\an8}o veľmi dôležitom pätnásťkolovom zápase v ťažkej váhe 271 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 medzi Muhammadom Alim a Oscarom Bonavenom. 272 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 Máš aj pre mňa? 273 00:21:38,423 --> 00:21:40,425 Objím ma, ty jeden naničhodník. 274 00:21:43,636 --> 00:21:46,681 Za zápas s Cassiusom Clayom mi ponúkli 150 000 dolárov, 275 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 čo je 60 miliónov pesos. 276 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 Kupuj si letenku, Rolito. Ideš so mnou. 277 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Ideme, drahý Oscar! 278 00:22:03,615 --> 00:22:06,368 Bude to tvrdšie než s Jerrym Quarrym... 279 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 {\an8}- Bude to historické. - ...než s Georgeom Chuvalom. 280 00:22:10,163 --> 00:22:13,458 {\an8}Oveľa tvrdšie než s Karlom Mildenbergerom a Zorom Folleym. 281 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Porazíte Cassiusa Claya? 282 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Čo? Opýtajte sa, v ktorom kole. 283 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 Nie. Kam to ideš? 284 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 Odkiaľ máš tú zbraň? 285 00:25:39,581 --> 00:25:41,249 Vydesilo ťa to? 286 00:25:43,459 --> 00:25:46,337 Nechcem skončiť v púšti s guľkou v krku. 287 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 To nič. 288 00:25:50,383 --> 00:25:54,220 Ringo, sme tu cudzinci. Nie sme v Parque Patricios. 289 00:25:56,431 --> 00:25:57,890 O čom to hovoríš? 290 00:25:57,890 --> 00:26:00,852 Že nás zabijú. Presne to hovorím. 291 00:26:04,981 --> 00:26:06,858 Mňa nikto nezabije. 292 00:26:07,358 --> 00:26:08,776 Títo chlapi sú drsní. 293 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 Naozaj drsní. 294 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 Spálili ti pas. Zabijú nás, Ringo. Poďme. 295 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Choď. 296 00:26:18,328 --> 00:26:19,871 Ak sa bojíš, choď. 297 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Áno, bojím sa. 298 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Tam sú dvere, zbabelec. 299 00:26:27,795 --> 00:26:28,838 Zradca. 300 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 Si zradca. 301 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 Preklad titulkov: Martin Vranovský