1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Inšpirované skutočnými udalosťami.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Podobnosť so skutočnosťou je náhodná.
4
00:00:53,513 --> 00:00:55,181
{\an8}Kto si, ujo parochňa?
5
00:00:55,181 --> 00:00:57,100
{\an8}Enrique Suárez, šampión.
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,226
{\an8}Pracujem tu.
7
00:01:04,232 --> 00:01:06,943
{\an8}Silvia, prines Ringovi pohár vody.
Ťažká noc?
8
00:01:52,405 --> 00:01:53,489
Kde si bol?
9
00:01:53,489 --> 00:01:54,657
V kostole.
10
00:01:55,408 --> 00:01:56,868
V klube, kde by som bol?
11
00:01:57,702 --> 00:01:58,911
Nehovor tak so mnou.
12
00:01:59,996 --> 00:02:03,666
Čo? To nemôžem nič povedať?
Musím okolo teba chodiť po špičkách?
13
00:02:04,500 --> 00:02:07,670
Po špičkách?
Len tak so mnou nehovor. To je všetko.
14
00:02:07,670 --> 00:02:10,381
Starám sa o teba dobre. Lepšie sa už nedá.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
Idem sa pre teba a pre našu rodinu zodrať.
16
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
- Čo to trepeš?
- Utíš sa, Oscar.
17
00:02:18,472 --> 00:02:23,060
Pozri na mňa. Pozri na moju tvár.
Takto ničím svoju dušu pre teba a deti.
18
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
- A ty na mňa vyskočíš! Choď niekam!
- Nekrič, Oscar.
19
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
Deti spia.
20
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
Každý mi len hovorí,
čo mám robiť, ale vieš čo?
21
00:02:30,443 --> 00:02:31,861
V ringu som úplne sám.
22
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
Zoberú mi ešte aj stoličku.
23
00:03:09,190 --> 00:03:13,152
VI. MÔJ PRIATEĽ Z KARIBIKU
24
00:03:31,212 --> 00:03:34,048
Dúfam, že to stihneš.
Patríš medzi najvzácnejších hostí.
25
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
Som v Tahoe, hej.
26
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
Losos nerka, áno.
27
00:03:44,558 --> 00:03:47,061
Skúsim nejakého chytiť.
28
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
Potrebujem si vyvetrať hlavu.
29
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Na dnešné otvorenie tam budem.
30
00:03:58,781 --> 00:04:00,408
Uvidíme sa. Ahoj.
31
00:04:43,242 --> 00:04:48,122
RANČ MUSTANG
VEĽKÉ ZNOVUOTVORENIE
32
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
Dobrý večer, Reno!
33
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
Bavíte sa?
34
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
Budem ťa ľúbiť...
35
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
Nebojte sa.
36
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
Nebudem spievať.
37
00:05:29,914 --> 00:05:32,333
Prišli sme oslavovať, nie trpieť.
38
00:05:32,750 --> 00:05:34,835
A prišli sme aj privítať
39
00:05:34,960 --> 00:05:37,380
nové dievčatá z ranča Mustang!
40
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
Do toho, ľudia.
41
00:05:39,465 --> 00:05:41,092
Otvorte si peňaženky!
42
00:05:43,344 --> 00:05:44,345
Kde je Sally?
43
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Kde máme šéfku?
44
00:05:46,597 --> 00:05:48,099
Kde je skutočná šéfka?
45
00:05:48,391 --> 00:05:49,892
Aha, tak tam si!
46
00:05:50,476 --> 00:05:51,519
Prosím vás
47
00:05:51,727 --> 00:05:53,479
o veľký potlesk
48
00:05:53,646 --> 00:05:56,732
pre jedinú a výnimočnú Sally Conforteovú!
49
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
Vitajte u nás doma!
50
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
A teraz to tu roztočíme!
51
00:06:10,329 --> 00:06:11,372
Nový účes?
52
00:06:11,831 --> 00:06:12,832
Hej.
53
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
Chcelo to zmenu.
54
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
To je ale moderátor, čo?
55
00:06:20,256 --> 00:06:22,842
Som rád, že sa bavíš.
56
00:06:25,511 --> 00:06:27,138
Nepáčili sa ti tie šaty odo mňa?
57
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Tieto sa na párty hodia viac.
58
00:06:30,975 --> 00:06:32,351
A preto sme tu, nie?
59
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Biznisu sa darí. Oslavujme.
60
00:06:35,813 --> 00:06:36,897
Pravdaže.
61
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
Idem pozdraviť pár kamarátov.
62
00:07:32,536 --> 00:07:33,579
Počkaj, Ringo.
63
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
Musíme sa porozprávať.
64
00:07:35,372 --> 00:07:37,041
Trochu to preháňaš.
65
00:07:37,208 --> 00:07:40,044
Spomaľ, inak budeš mať s Joeom problémy.
66
00:07:40,336 --> 00:07:41,504
Takže Joe sa hnevá?
67
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
To Ringo sa hnevá.
68
00:07:43,881 --> 00:07:47,134
Sľúbil mi zápas s Alim
a dostal som zápas v bingu.
69
00:07:47,134 --> 00:07:48,344
Bol si tam.
70
00:07:48,344 --> 00:07:50,638
Nehovorím o boxe.
71
00:07:50,638 --> 00:07:52,556
Nechceš sa dostať na čiernu listinu.
72
00:07:52,556 --> 00:07:53,933
Neprovokuj ho.
73
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Vieš, prečo budeš vždy len poskok?
74
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
Lebo nemáš to, čo ja áno.
75
00:08:03,359 --> 00:08:04,777
Pár veľkých gulí.
76
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Nie, tú nie.
77
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
Tá je pre bežných zákazníkov.
78
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
Dvakrát našu najlepšiu whiskey.
79
00:08:37,643 --> 00:08:39,687
Výnimočná whiskey
pre výnimočných ľudí, čo?
80
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
Ale si sa vyobliekal.
81
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
Skoro by som ťa aj pretiahol.
82
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
Na zdravie.
83
00:09:00,583 --> 00:09:02,960
Ako sa ti páčilo v Lake Tahoe?
84
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Je tam pekne.
85
00:09:07,298 --> 00:09:08,382
Fajn ľudia.
86
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
Je to moje obľúbené miesto na svete.
87
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
Mustang je niekedy tak trochu
88
00:09:13,929 --> 00:09:15,014
klaustrofobický.
89
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
No tam sa cítim slobodný.
90
00:09:18,601 --> 00:09:20,269
Mám čas na svoju skutočnú vášeň.
91
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Akú?
92
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
Muškárenie.
93
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
Lososy.
94
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
Vieš, ako sa lososom hovorí?
95
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Nie.
96
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
„Hrdinská ryba.“
97
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Život lososa je odysea.
98
00:09:42,166 --> 00:09:43,709
Migruje do oceána.
99
00:09:44,043 --> 00:09:45,419
A keď má klásť vajíčka,
100
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
pláva proti prúdu.
101
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
Až do rieky, kde sa narodil.
102
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
A tam na ne starý Joe čaká.
103
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
No ja nelovím pre šport.
104
00:09:55,554 --> 00:09:56,597
To je pre slabých.
105
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
Tie hrdinské ryby zjem do poslednej
106
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
kostičky.
107
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
Finta je v tom, že ich treba upútať.
108
00:10:09,276 --> 00:10:11,945
Losos na mušku zaútočí,
lebo má jasné farby.
109
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
Má pocit, že je šéf.
110
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
A potom...
111
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Bum!
112
00:10:18,952 --> 00:10:21,372
Je po ňom, lebo bol nenažraný.
113
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
To je ale sprostá ryba.
114
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
S mojou ženou si rob, čo chceš.
115
00:10:39,056 --> 00:10:41,809
No do podnikania sa mi nemiešaj.
116
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
Šibe ti?
117
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Čo tu robíš?
118
00:11:24,601 --> 00:11:26,478
Prepáč, potrebujem nejaké peniaze.
119
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
Je neskoro, Ringo, padaj.
120
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
- Videl ťa niekto vchádzať?
- Nie.
121
00:11:45,164 --> 00:11:46,248
Sally, prosím.
122
00:11:46,623 --> 00:11:47,750
Pohovorme si o biznise.
123
00:11:47,750 --> 00:11:48,876
Musíš zmiznúť.
124
00:11:54,923 --> 00:11:55,758
Na jednu noc dosť.
125
00:11:55,758 --> 00:11:59,052
- Sally, prosím.
- Vráť sa do prívesu, Ringo, prosím.
126
00:11:59,178 --> 00:12:00,262
Je to nebezpečné.
127
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
Choď, prosím ťa.
128
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Bež.
129
00:12:21,909 --> 00:12:23,869
OŠETROVŇA
130
00:12:23,869 --> 00:12:25,204
Oscar.
131
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
Choď rovno, prosím ťa.
132
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
Oscar, Titi,
133
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
pozri sa na mňa.
134
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
Dýchaj.
135
00:12:36,590 --> 00:12:39,176
Hej! Sme v nemocnici.
136
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
Upokoj sa. Všetko bude fajn.
137
00:12:42,846 --> 00:12:46,892
Zapni si to
a porozprávame sa s lekárom, dobre?
138
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
Rodina Dory Raffy?
139
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Som jej manžel, doktor.
140
00:13:08,872 --> 00:13:10,749
Aká stará je pacientka?
141
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
Dvadsaťpäť.
142
00:13:12,501 --> 00:13:14,086
Má nejaké zdravotné problémy?
143
00:13:14,086 --> 00:13:15,587
Nie, je úplne zdravá.
144
00:13:16,839 --> 00:13:21,093
Užíva nejaké drogy? Čokoľvek?
145
00:13:23,512 --> 00:13:25,973
Čo sa stalo, doktor? Pošmykla sa v sprche?
146
00:13:27,224 --> 00:13:30,519
Pán Bonavena,
vaša manželka k nám prišla intoxikovaná.
147
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
Ako dlho už berie lieky na upokojenie?
148
00:13:38,026 --> 00:13:39,403
Smiem ju vidieť?
149
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
Nevideli ste môjho muža?
150
00:14:25,032 --> 00:14:28,327
Prisahám, že ti odteraz
budem robiť každý deň raňajky.
151
00:14:29,745 --> 00:14:31,413
Nebudeš.
152
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
Nedávaj mi prázdne sľuby.
153
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
Začni tým, že budeš vstávať doma pri mne.
154
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Každý deň.
155
00:14:40,380 --> 00:14:43,884
Mám plán, ako nám spolu bude dobre.
156
00:14:45,594 --> 00:14:47,262
Prestaneš boxovať?
157
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
Vieš čo? Vymeníme auto za iné.
158
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
Moje auto.
159
00:14:57,105 --> 00:15:01,610
A keď sme pri budúcich šampiónoch,
máme tu spontánnu návštevu.
160
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
Privítajte, prosím,
161
00:15:03,153 --> 00:15:07,616
Oscara Natalia „Ringa“ Bonavenu.
162
00:15:08,492 --> 00:15:09,660
Nazdar, ako to ide?
163
00:15:10,994 --> 00:15:11,995
Vďaka za privítanie.
164
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Tito.
165
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
Posaď sa, Ringo. To je ale prekvapenie.
166
00:15:17,250 --> 00:15:19,711
Počul som, že točíte,
tak som vás chcel pozdraviť.
167
00:15:19,711 --> 00:15:22,255
Ringo, o svetový šampionát si bojoval
168
00:15:22,255 --> 00:15:25,217
v ten istý deň
ako Nedotknuteľný v Japonsku.
169
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Tito tam bol.
170
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
On vyhral a ty si prehral.
Čo nám k tomu povieš?
171
00:15:30,305 --> 00:15:34,142
Nuž, áno, Nedotknuteľný je teraz
svetový šampión a ja ešte nie.
172
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
No v tú noc som zarobil 75 000 dolárov.
173
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
A ten drobec len necelých 30 000.
174
00:15:40,190 --> 00:15:43,235
Keby si sa mohol vrátiť v čase,
kým by si chcel byť:
175
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
Nedotknuteľným či Bonavenom?
176
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
Úprimne, netuším.
177
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
Kým by si chcel byť ty?
178
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Ani ja neviem.
179
00:15:50,617 --> 00:15:53,954
No v Spojených štátoch
majú ťažké váhy väčšie výhry,
180
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
lebo majú vysokú návštevnosť.
181
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
To je čiastočne pravda.
182
00:15:59,626 --> 00:16:02,337
- No nie je to len o tom.
- A o čom?
183
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
Keď máte ako prostredníka promotéra,
zarobíte menej.
184
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
A ja si chcem všetko nechať.
185
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
Takže už s Titom nebudeš pracovať?
186
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
Pravdaže áno. Tito je legenda.
187
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
Tak povedz, Ringo,
je zápas s Muhammadom Alim možný?
188
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
Myslím, že áno.
189
00:16:19,146 --> 00:16:21,857
Každý deň o tom snívam.
190
00:16:22,524 --> 00:16:24,776
A chcem,
aby bol Tito Lectoure po mojom boku.
191
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
Teraz si dáme krátku prestávku,
no neprepínajte,
192
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
pretože Svet športu je čoskoro späť.
193
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
O chvíľku sa uvidíme.
194
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
Teraz? Včera si umierala.
195
00:16:35,912 --> 00:16:37,122
Sklapni.
196
00:16:40,584 --> 00:16:41,960
Čo ti to ten doktor dal?
197
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
Rozmýšľal si o tom?
198
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
Radšej nič nehovor.
199
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
- Dorita.
- Užime si večer.
200
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Skončím, jasné?
201
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
Jeden dobrý zápas a skončím, sľubujem.
202
00:17:11,114 --> 00:17:12,282
A to ti mám veriť?
203
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
Ten debil po tebe pozerá,
odkedy sme prišli.
204
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
Zabijem ho.
205
00:17:24,628 --> 00:17:26,254
Asi tvoj fanúšik.
206
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
Jeden z mála, čo ostali.
207
00:17:29,883 --> 00:17:34,387
Pán Bonavena, ten pán pri bare
vám poslal fľašu šampanského.
208
00:17:38,767 --> 00:17:41,186
Poďakujte mu,
no keď niečo chcem, zaplatím to.
209
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
A keby som chcel taký hnusný šampus,
kúpim celú pivnicu.
210
00:17:44,356 --> 00:17:45,565
Povedzte mu to.
211
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
Vidíš, aký si? Len preto, že je pekný.
212
00:17:50,153 --> 00:17:51,404
Čo?
213
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
Veď je.
214
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
Niktoši mi posielajú fľaše,
akoby som trel biedu.
215
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
- Nech sa strčia.
- Máš cigaretu?
216
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
- Nie.
- Došli mi. Idem si kúpiť.
217
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
- Počkaj, povieme čašníčke.
- Nie, chcem sa prejsť, Oscar.
218
00:18:20,058 --> 00:18:23,270
Pán Bonavena, nechcel som vás uraziť.
219
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
Pekný chlap so šampanským.
220
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
Čo, páčia sa vám muži?
Preto mi posielate darčeky?
221
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
Áno, páčia sa mi muži.
222
00:18:29,776 --> 00:18:33,029
Ťažkí, ktorí vedia boxovať, ako vy.
223
00:18:33,029 --> 00:18:36,158
Mám večeru s manželkou. Neotravujte.
224
00:18:36,158 --> 00:18:38,118
Môžem si sadnúť? Bude to len chvíľka.
225
00:18:39,911 --> 00:18:42,122
Volám sa José Montano.
226
00:18:42,122 --> 00:18:43,999
Som promotér boxerov.
227
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
Chcem kúpiť váš kontrakt.
Presnejšie, my ho chceme kúpiť.
228
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
Moji spolupracovníci a ja.
229
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
Nie je na predaj.
230
00:18:57,762 --> 00:19:00,557
Ide o to, že ho nechceme kúpiť peniazmi.
231
00:19:02,517 --> 00:19:04,477
A čím ho kúpite, šampanským?
232
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Slávou.
233
00:19:07,772 --> 00:19:10,275
Iste viete, že Muhammad Ali znova zápasí
234
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
a potrebuje sa rozbehnúť.
235
00:19:12,652 --> 00:19:17,324
Američania rozmýšľajú
o jeho ďalšom súperovi.
236
00:19:17,324 --> 00:19:21,244
No a vy ste v Štátoch celkom populárny.
237
00:19:24,080 --> 00:19:28,376
„Veľká biela nádej.“
Viete, koľkokrát som to už počul?
238
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
Presne.
239
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
Biely boxer, ktorý dokáže vyzvať
nadvládu černochov.
240
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
Ktorý, okrem toho, že má riadny úder,
241
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
rozumie,
čo je v tomto biznise najdôležitejšie.
242
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
Šou.
243
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
Pán Bonavena, ponúkam vám šancu
244
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
byť ďalším súperom Najväčšieho.
245
00:19:48,063 --> 00:19:52,484
A 20 000 dolárov vopred,
keď podpíšeme zmluvu.
246
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Aký je váš podiel?
247
00:19:54,778 --> 00:19:59,241
Okolo 35 % z toho,
248
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
čo vyhráme v Argentíne a v zahraničí.
249
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
Ako viem, že neklamete?
250
00:20:05,872 --> 00:20:08,708
V zmluve je klauzula o zápase.
251
00:20:09,542 --> 00:20:12,045
Ak ju porušíme, máme smolu.
252
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
A ja stratím 20 000 dolárov.
253
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
Pozrite sa na mňa.
254
00:20:19,344 --> 00:20:22,222
Možno vyzerám ako klamár z Karibiku,
255
00:20:22,222 --> 00:20:24,474
no vyzerám aj, že chcem stratiť 20-tisíc?
256
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
Viete, ako to myslím?
257
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
Čašníčka.
258
00:20:38,405 --> 00:20:41,908
Smerovali sme k búrke
a ja vravím pilotovi: „Mier na stred.“
259
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
Vidím, že si ten šampus prijal.
260
00:20:45,328 --> 00:20:48,164
- Som José Montano, teší ma.
- Dora.
261
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Dora, predstavujem ti Boha Karibiku.
262
00:20:51,042 --> 00:20:53,962
Pošle Oscara „Ringa“ Bonavenu
tam, kam patrí.
263
00:20:53,962 --> 00:20:56,089
Spraví zo mňa legendu,
264
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
národného hrdinu, San Martína boxu.
265
00:20:59,676 --> 00:21:02,637
A keď to pokašle,
tak mu lyžicou odrežem gule.
266
00:21:02,637 --> 00:21:03,722
Nie.
267
00:21:07,225 --> 00:21:11,855
Bonavena...
268
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
Páni, s potešením vám
dnes ráno oznamujeme,
269
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
{\an8}že sme zavŕšili jednania
270
00:21:23,199 --> 00:21:26,369
{\an8}o veľmi dôležitom
pätnásťkolovom zápase v ťažkej váhe
271
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
medzi Muhammadom Alim a Oscarom Bonavenom.
272
00:21:35,337 --> 00:21:36,713
Máš aj pre mňa?
273
00:21:38,423 --> 00:21:40,425
Objím ma, ty jeden naničhodník.
274
00:21:43,636 --> 00:21:46,681
Za zápas s Cassiusom Clayom
mi ponúkli 150 000 dolárov,
275
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
čo je 60 miliónov pesos.
276
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
Kupuj si letenku, Rolito. Ideš so mnou.
277
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Ideme, drahý Oscar!
278
00:22:03,615 --> 00:22:06,368
Bude to tvrdšie než s Jerrym Quarrym...
279
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
{\an8}- Bude to historické.
- ...než s Georgeom Chuvalom.
280
00:22:10,163 --> 00:22:13,458
{\an8}Oveľa tvrdšie než
s Karlom Mildenbergerom a Zorom Folleym.
281
00:22:29,599 --> 00:22:31,434
Porazíte Cassiusa Claya?
282
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Čo? Opýtajte sa, v ktorom kole.
283
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
Nie. Kam to ideš?
284
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Odkiaľ máš tú zbraň?
285
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
Vydesilo ťa to?
286
00:25:43,459 --> 00:25:46,337
Nechcem skončiť v púšti s guľkou v krku.
287
00:25:48,298 --> 00:25:49,799
To nič.
288
00:25:50,383 --> 00:25:54,220
Ringo, sme tu cudzinci.
Nie sme v Parque Patricios.
289
00:25:56,431 --> 00:25:57,890
O čom to hovoríš?
290
00:25:57,890 --> 00:26:00,852
Že nás zabijú. Presne to hovorím.
291
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
Mňa nikto nezabije.
292
00:26:07,358 --> 00:26:08,776
Títo chlapi sú drsní.
293
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
Naozaj drsní.
294
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
Spálili ti pas. Zabijú nás, Ringo. Poďme.
295
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Choď.
296
00:26:18,328 --> 00:26:19,871
Ak sa bojíš, choď.
297
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
Áno, bojím sa.
298
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
Tam sú dvere, zbabelec.
299
00:26:27,795 --> 00:26:28,838
Zradca.
300
00:26:30,757 --> 00:26:32,133
Si zradca.
301
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
Preklad titulkov: Martin Vranovský