1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 本故事源自于真实事件 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 出于艺术之目的 剧中人物和事件均为虚构 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 如有雷同 纯属巧合 4 00:00:53,513 --> 00:00:55,181 {\an8}你是谁 假发先生 5 00:00:55,181 --> 00:00:57,100 {\an8}恩里克·苏亚雷斯 哥们 6 00:00:57,100 --> 00:00:58,226 {\an8}我在这里工作 7 00:01:04,232 --> 00:01:06,943 {\an8}西尔维娅 给林戈拿杯水 今晚很难熬吗 8 00:01:06,943 --> 00:01:09,028 1970年 布宜诺斯艾利斯 9 00:01:52,405 --> 00:01:53,489 你去哪里了 10 00:01:53,489 --> 00:01:54,657 教堂啊 11 00:01:55,408 --> 00:01:56,868 我还能去哪里 去俱乐部啊 12 00:01:57,702 --> 00:01:58,911 别跟我这样说话 13 00:01:59,996 --> 00:02:03,666 怎么了 我什么都不能说了 我必须小心翼翼地对你说话吗 14 00:02:04,500 --> 00:02:07,670 什么小心翼翼 别用那种语气说话就行 就这样而已 15 00:02:07,670 --> 00:02:10,381 我对你这么好 简直把你宠上天了 16 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 为了你 为了我的家 我这么卖力 17 00:02:15,469 --> 00:02:17,388 -你在胡说什么 -小点声音 奥斯卡 18 00:02:18,472 --> 00:02:23,060 你看我 看着我的脸 这就是我为你和孩子摧毁灵魂的样子 19 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 -你还指责我 去死吧 -别喊了 奥斯卡 20 00:02:25,897 --> 00:02:27,273 孩子们在睡觉 21 00:02:27,773 --> 00:02:30,443 人人都对我指手画脚 但是你知道吗 22 00:02:30,443 --> 00:02:31,861 在拳击台上 我是自己一个人 23 00:02:31,861 --> 00:02:33,529 他们甚至会把我的角凳拿走 24 00:03:09,190 --> 00:03:13,152 《我的加勒比朋友》 25 00:03:15,738 --> 00:03:21,118 1976年 内华达州太浩湖 26 00:03:31,212 --> 00:03:34,048 你最好不要错过 你是我的贵宾之一 27 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 我在太浩湖 对 28 00:03:40,846 --> 00:03:42,723 红鲑鱼 对 没错 29 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 我看看能不能抓到一条小混蛋 30 00:03:49,188 --> 00:03:50,648 我需要让自己的头脑清醒一下 31 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 我今晚会回去参加开业仪式 32 00:03:58,781 --> 00:04:00,408 到时候见 再见 33 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 {\an8}野马牧场 34 00:04:43,242 --> 00:04:48,122 野马牧场 正式重开仪式 35 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 晚上好 雷诺 36 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 你们玩得开心吗 37 00:05:18,652 --> 00:05:22,656 我会爱你... 38 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 别担心 39 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 我不会唱歌的 40 00:05:29,914 --> 00:05:32,333 我们是来庆祝的 不是来受罪的 41 00:05:32,750 --> 00:05:34,877 我们要热烈欢迎 42 00:05:34,877 --> 00:05:37,380 野马牧场新来的姑娘们 43 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 来吧 各位 44 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 把你们的钱都亮出来 45 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 萨莉呢 46 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 老板在哪里 47 00:05:46,597 --> 00:05:48,099 真正的老板在哪里 48 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 你在这里 49 00:05:50,476 --> 00:05:51,519 大家 50 00:05:51,727 --> 00:05:53,562 请把热烈的掌声献给 51 00:05:53,562 --> 00:05:56,732 独一无二的萨莉·孔福尔特 52 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 欢迎来到我们的家 53 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 让我们狂欢起来 54 00:06:10,329 --> 00:06:11,372 新的发型吗 55 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 对啊 56 00:06:13,332 --> 00:06:14,792 我需要新造型 57 00:06:16,544 --> 00:06:18,254 今晚的主持人很优秀 对吧 58 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 我很高兴你能...感到开心 59 00:06:25,511 --> 00:06:27,138 你不喜欢我给你买的裙子吗 60 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 这条裙子更适合派对上穿 61 00:06:30,975 --> 00:06:32,351 这才是我们来这里的目的 对吗 62 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 生意很火爆 我们庆祝一下 63 00:06:35,813 --> 00:06:36,897 当然了 64 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 我要去跟几个朋友问好 65 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 林戈 等等 66 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 我要跟你说会话 67 00:07:35,372 --> 00:07:37,124 你现在的脚步迈得太快了 68 00:07:37,124 --> 00:07:40,044 你要慢下来 否则乔会有麻烦的 69 00:07:40,336 --> 00:07:41,504 噢 所以乔生气了吗 70 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 我林戈也生气了 71 00:07:43,881 --> 00:07:47,134 他答应过我安排我和阿里比赛 但是他却让我在玩宾果的地方比赛 72 00:07:47,134 --> 00:07:48,344 你当时也在 73 00:07:48,344 --> 00:07:50,638 我不是在说拳击的事情 74 00:07:50,638 --> 00:07:52,556 你也不想被他拉进黑名单吧 75 00:07:52,556 --> 00:07:53,933 不要挑衅他 76 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 知道你为什么一直都会是狗腿子吗 77 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 因为你缺少我身上有的东西 78 00:08:03,359 --> 00:08:04,777 胆量 79 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 不 不喝这个 80 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 这是给普通客人的 81 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 给他两小杯我们最好的威士忌 82 00:08:37,643 --> 00:08:39,687 特别的人要喝特别的威士忌 对吗 83 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 你看上去很时髦 84 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 我都能想象到自己和你做爱的场景 85 00:08:52,157 --> 00:08:53,158 干杯 86 00:09:00,583 --> 00:09:02,960 你觉得太浩湖怎么样 87 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 那地方很好 88 00:09:07,298 --> 00:09:08,382 那里的人也很好 89 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 那栋房子是属于我的天地 90 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 有的时候野马会有一点... 91 00:09:13,929 --> 00:09:15,014 让人觉得很压抑 92 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 在那里 我才会感到自由 93 00:09:18,601 --> 00:09:20,269 我才有时间做自己真正热爱的事情 94 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 什么事 95 00:09:23,689 --> 00:09:24,690 飞蝇钓鱼 96 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 鲑鱼 97 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 你知道人们叫鲑鱼什么吗 98 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 不知道 99 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 “英雄之鱼” 100 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 鲑鱼的一生是一场艰辛的旅程 101 00:09:42,166 --> 00:09:43,709 它会迁徙到海洋中 102 00:09:44,043 --> 00:09:45,419 当产卵期来临 103 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 鱼儿就会逆流而上 104 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 一路游到自己出生所在的河流 105 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 老乔就在那里等它们 106 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 但我不是钟爱钓鱼这项运动 107 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 那是弱者的游戏 108 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 我喜欢把英雄之鱼吃到只剩最后一根... 109 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 鱼刺 110 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 秘诀是要吸引它们的注意 111 00:10:09,276 --> 00:10:11,945 鲑鱼会因为飞蝇鲜艳的颜色攻击它 112 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 以为遇到了狠角色 113 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 然后... 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 突然 115 00:10:18,952 --> 00:10:21,372 它就因为自己的大嘴死去了 116 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 多傻的鱼啊 117 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 你想对我的妻子做什么就做什么 118 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 但是不要干扰我的生意 119 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 你疯了吗 120 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 你来这里做什么 121 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 抱歉 我需要钱 122 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 林戈 现在很晚了 出去 123 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 -有人看到你进来了吗 -没有 124 00:11:45,164 --> 00:11:46,248 萨莉 求你了 125 00:11:46,623 --> 00:11:47,750 我们谈谈生意上的事 126 00:11:47,750 --> 00:11:48,876 你必须要出去 127 00:11:54,923 --> 00:11:55,799 这足够你一晚上用的了 128 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 -萨莉 求你了 -回你的房车里吧 林戈 求你了 129 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 这很危险 130 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 请你快走 131 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 快走 132 00:12:21,909 --> 00:12:23,869 医务室 133 00:12:23,869 --> 00:12:25,204 奥斯卡 134 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 直走 拜托了 135 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 奥斯卡 蒂蒂 136 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 看着我 137 00:12:34,671 --> 00:12:36,089 呼吸 138 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 嘿 我们在医院 139 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 冷静点 一切都会没事的 140 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 系好这颗扣子 我们去跟医生谈谈 141 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 朵拉·拉法的家人吗 142 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 我是她的丈夫 医生 143 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 患者多大了 144 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 25岁 145 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 有没有潜在的健康问题 146 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 没有 她很健康 147 00:13:16,839 --> 00:13:21,093 有没有药物滥用的病史 有类似的情况吗 148 00:13:23,512 --> 00:13:25,973 医生 发生了什么 她洗澡的时候滑倒了吗 149 00:13:27,224 --> 00:13:30,519 博纳维纳先生 你妻子来的时候处于昏醉状态 150 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 她吃镇定剂多久了 151 00:13:38,026 --> 00:13:39,403 我能看看她吗 152 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 抱歉 你看见我丈夫了吗 153 00:14:25,032 --> 00:14:28,327 我发誓从现在开始 会每天给你做早饭 154 00:14:29,745 --> 00:14:31,413 你不会的 155 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 不要开空头支票 156 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 在家睡觉 和我一起醒来 从这做起吧 157 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 每天都要 158 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 我有个计划 能让我们好好相处 159 00:14:45,594 --> 00:14:47,262 不打拳击了吗 160 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 知道吗 我们要把车折价换另外一辆 161 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 我的车 162 00:14:57,105 --> 00:15:01,610 说到未来冠军 我们迎来了一个意想不到的客人 163 00:15:01,610 --> 00:15:03,153 请欢迎 164 00:15:03,153 --> 00:15:06,865 奥斯卡·纳塔利奥·“林戈”·博纳维纳 165 00:15:06,865 --> 00:15:08,408 体育世界 166 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 嗨 你好吗 167 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 谢谢你们邀请我 168 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 铁托 169 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 请坐 林戈 真是个惊喜 170 00:15:17,250 --> 00:15:19,711 我听说你们在录节目 就顺便过来打个招呼 171 00:15:19,711 --> 00:15:22,255 林戈 不可战胜之人在日本的时候 172 00:15:22,255 --> 00:15:25,217 你们在同一个周末 为世界冠军而战 173 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 铁托当时在场 174 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 他赢了 你输了 对于这一点你有什么要说的吗 175 00:15:30,305 --> 00:15:34,142 不可战胜之人现在是世界冠军 而我还不是 176 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 但我那天晚上就挣了七万五千美元 177 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 那个小个子 还不到三万 178 00:15:40,190 --> 00:15:43,235 所以我要问问你 如果你可以穿越回去 179 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 你会选择做谁 不可战胜之人还是博纳维纳 180 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 我不知道 说实话 我不知道 181 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 你会选择做谁 182 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 我也不知道 183 00:15:50,617 --> 00:15:53,954 但是美国的重量级选手奖金之所以更多 184 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 是因为票房吸引力 185 00:15:56,790 --> 00:15:59,626 -瞧 -这句话半真半假 186 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 -还要考虑别的因素 -比如呢 187 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 有筹办人作为中介 你会挣得更少 188 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 我只想要自己搞定一切 189 00:16:08,635 --> 00:16:10,929 所以你不会和铁托合作了 对吗 190 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 我怎么会呢 铁托是个传奇 191 00:16:13,682 --> 00:16:17,728 告诉我 林戈 有可能和穆罕默德·阿里比赛吗 192 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 对 我觉得可能 193 00:16:19,146 --> 00:16:21,857 我每天都梦想着这件事 194 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 我希望那时铁托·莱克图尔在我身边 195 00:16:25,277 --> 00:16:27,571 听完这些讲述之后 我们要短暂休息一下 196 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 但是不要换台 体育世界还有更多精彩 197 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 稍后见 198 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 现在吗 昨天你还像快死了一样 199 00:16:35,912 --> 00:16:37,122 闭嘴 200 00:16:40,584 --> 00:16:41,960 医生给你吃了什么药 201 00:16:55,182 --> 00:16:56,516 你考虑过这件事吗 202 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 什么都别说了 203 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 -朵瑞塔 -好好享受今晚吧 204 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 我会退下来的 好吗 205 00:17:07,569 --> 00:17:10,530 好好打一场比赛 我就退役 我保证 206 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 好像我相信你一样 207 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 自从我们到了这里 那个混蛋就一直在看你 208 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 我要去杀了他 209 00:17:24,628 --> 00:17:26,254 他一定是你的崇拜者 210 00:17:26,922 --> 00:17:28,173 仅剩的几个之一 211 00:17:29,883 --> 00:17:34,387 博纳维纳先生 吧台的先生送来了这瓶香槟 212 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 谢谢他 但是如果我想要什么 会付钱买的 213 00:17:41,186 --> 00:17:44,356 如果我喜欢这瓶破香槟 我会买下整窖酒 214 00:17:44,356 --> 00:17:45,565 告诉他 215 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 瞧瞧你那反应 就因为那个男人很英俊 216 00:17:50,153 --> 00:17:51,404 什么 217 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 他是很英俊 218 00:17:53,949 --> 00:17:57,369 没有人可以拿着酒瓶忽然冒出来 就好像我快饿死了一样 219 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 -这种人滚一边去吧 -你有烟吗 220 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 -没有 -我抽完了 我要去买一点 221 00:18:03,375 --> 00:18:06,169 -等等 我们可以让服务生去 -不 我需要透透气 奥斯卡 222 00:18:20,058 --> 00:18:23,270 博纳维纳先生 我不是故意让你感觉不舒服的 223 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 英俊的香槟男人 224 00:18:25,522 --> 00:18:28,358 怎么了 你喜欢男人吗 所以你才送给我礼物吗 225 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 对 我喜欢男人 226 00:18:29,776 --> 00:18:33,029 我喜欢会打拳击的大块头男人 比如你这样的 227 00:18:33,029 --> 00:18:36,158 我正在和我妻子共进晚餐 你别来烦我 走开吧 228 00:18:36,158 --> 00:18:38,118 我能坐下吗 我很快就说完 229 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 我叫何塞·蒙塔诺 230 00:18:42,122 --> 00:18:43,999 我是拳击筹办人 231 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 我想买下你的合同 也可以说 我们想买下你的合同 232 00:18:54,426 --> 00:18:55,927 我的合作人和我 233 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 我的合同不卖 234 00:18:57,762 --> 00:19:00,557 是这样的 我们不想用钱买下它 235 00:19:02,517 --> 00:19:04,477 那你们用什么买 香槟吗 236 00:19:05,520 --> 00:19:06,521 用荣耀 237 00:19:07,772 --> 00:19:10,275 正如你所知 穆罕默德·阿里又开始比赛了 238 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 而且他需要多抛头露面 239 00:19:12,652 --> 00:19:17,324 美国人都在想他的下一个对手会是谁 240 00:19:17,324 --> 00:19:21,244 事实上你在美国人眼中的形象很好 241 00:19:24,080 --> 00:19:28,376 “伟大的白人希望” 你知道我听这句话多少次了吗 242 00:19:28,376 --> 00:19:29,878 没错 243 00:19:29,878 --> 00:19:32,923 一个能挑战黑人主导地位的白人拳击手 244 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 一个除了尽全力打拳击 245 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 还理解这行最重要的东西的人 246 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 表演 247 00:19:40,263 --> 00:19:43,516 博纳维纳先生 我现在想给你个机会 248 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 让你成为最伟大拳手的下一个对手 249 00:19:48,063 --> 00:19:52,484 签合同之后 我们会先给你两万美元 250 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 你要分多少 251 00:19:54,778 --> 00:19:59,241 我的分成大约是百分之三十五 252 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 从阿根廷和国外赢得的钱中抽成 253 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 我怎么知道你没有说谎 254 00:20:05,872 --> 00:20:08,708 合同中对比赛条款进行了概述 255 00:20:09,542 --> 00:20:12,045 如果违反条约 条款会立即生效 256 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 我就会损失掉两万美元 257 00:20:17,926 --> 00:20:19,344 仔细看看我 258 00:20:19,344 --> 00:20:22,222 我或许看起来像个撒谎成性的加勒比男人 259 00:20:22,222 --> 00:20:24,474 但我看起来像是想失去两万美金的人吗 260 00:20:25,058 --> 00:20:26,434 懂我的意思吗 261 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 服务生 262 00:20:38,405 --> 00:20:41,908 我们正驶向一场风暴中 我跟飞行员说 “瞄准中间” 263 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 看来你接受香槟了 264 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 -很高兴认识你 我是何塞·蒙塔诺 -我是朵拉 265 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 朵拉 我跟你介绍一下加勒比之神 266 00:20:51,042 --> 00:20:53,962 他要把奥斯卡·“林戈”·博纳维纳 送到属于他的地方 267 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 他要把我变成传奇 268 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 民族英雄 拳击界的圣马丁 269 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 如果他把这件事搞砸了 我就用勺子把他的蛋割下来 行吗 270 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 不行 271 00:21:07,225 --> 00:21:11,855 博纳维纳... 272 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 先生们 今天上午我们很高兴地宣布 273 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 {\an8}针对这场重要的... 274 00:21:22,032 --> 00:21:23,116 {\an8}麦迪逊广场花园 275 00:21:23,116 --> 00:21:26,369 {\an8}十五回合重量级比赛的谈判圆满结束 276 00:21:27,454 --> 00:21:30,332 对手分别为穆罕默德·阿里 和奥斯卡·博纳维纳 277 00:21:35,337 --> 00:21:36,713 有给我的吗 278 00:21:38,423 --> 00:21:40,425 过来 卑鄙小人 抱抱我 279 00:21:43,636 --> 00:21:46,681 他们给我15万美元打卡休斯·克莱 280 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 也就是六千万比索 281 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 拿上你的票 罗利托 你跟我一起去 282 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 我们要去了 亲爱的奥斯卡 283 00:22:03,615 --> 00:22:06,368 我觉得会比打败杰瑞·奎里... 284 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 {\an8}-我们会创造历史 -比打败乔治·库瓦洛难很多 285 00:22:08,953 --> 00:22:10,080 {\an8}穆罕默德·阿里 286 00:22:10,080 --> 00:22:13,458 {\an8}比和卡尔·米登伯格 还有佐拉·弗利打难很多 287 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 你能打败卡休斯·克莱吗 288 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 这算哪门子问题 问问我会在哪一轮打败他 289 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 不 你要去哪里 290 00:24:39,395 --> 00:24:41,564 -你从哪拿到的这把枪 -嘘 291 00:25:20,061 --> 00:25:23,898 纳塔利奥 292 00:25:39,581 --> 00:25:41,249 你被这一切吓到了吗 293 00:25:43,459 --> 00:25:46,337 我不想被枪子击中脖子 横尸沙漠 294 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 没事的 295 00:25:50,383 --> 00:25:54,220 林戈 我们是这里的游客 这里不是帕特里西奥公园区 296 00:25:56,431 --> 00:25:57,890 你在说什么 297 00:25:57,890 --> 00:26:00,852 我在说他们会杀了我们 这就是我想说的 298 00:26:04,981 --> 00:26:06,858 没人会杀我 299 00:26:07,358 --> 00:26:08,776 这些人都很野蛮 300 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 非常野蛮 301 00:26:11,904 --> 00:26:14,949 他们烧了你的护照 他们会杀了我们的 林戈 我们走吧 302 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 走吧 303 00:26:18,328 --> 00:26:19,871 你要是害怕就走吧 304 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 对 我是害怕了 305 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 门就在那里 胆小鬼 306 00:26:27,795 --> 00:26:28,838 叛徒 307 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 你就是个叛徒 308 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 字幕翻译 郑伟