1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
本故事源自于真实事件
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
出于艺术之目的 剧中人物和事件均为虚构
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
如有雷同 纯属巧合
4
00:00:53,513 --> 00:00:55,181
{\an8}你是谁 假发先生
5
00:00:55,181 --> 00:00:57,100
{\an8}恩里克·苏亚雷斯 哥们
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,226
{\an8}我在这里工作
7
00:01:04,232 --> 00:01:06,943
{\an8}西尔维娅 给林戈拿杯水 今晚很难熬吗
8
00:01:06,943 --> 00:01:09,028
1970年 布宜诺斯艾利斯
9
00:01:52,405 --> 00:01:53,489
你去哪里了
10
00:01:53,489 --> 00:01:54,657
教堂啊
11
00:01:55,408 --> 00:01:56,868
我还能去哪里 去俱乐部啊
12
00:01:57,702 --> 00:01:58,911
别跟我这样说话
13
00:01:59,996 --> 00:02:03,666
怎么了 我什么都不能说了 我必须小心翼翼地对你说话吗
14
00:02:04,500 --> 00:02:07,670
什么小心翼翼
别用那种语气说话就行 就这样而已
15
00:02:07,670 --> 00:02:10,381
我对你这么好 简直把你宠上天了
16
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
为了你 为了我的家 我这么卖力
17
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
-你在胡说什么
-小点声音 奥斯卡
18
00:02:18,472 --> 00:02:23,060
你看我 看着我的脸 这就是我为你和孩子摧毁灵魂的样子
19
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
-你还指责我 去死吧
-别喊了 奥斯卡
20
00:02:25,897 --> 00:02:27,273
孩子们在睡觉
21
00:02:27,773 --> 00:02:30,443
人人都对我指手画脚 但是你知道吗
22
00:02:30,443 --> 00:02:31,861
在拳击台上 我是自己一个人
23
00:02:31,861 --> 00:02:33,529
他们甚至会把我的角凳拿走
24
00:03:09,190 --> 00:03:13,152
《我的加勒比朋友》
25
00:03:15,738 --> 00:03:21,118
1976年 内华达州太浩湖
26
00:03:31,212 --> 00:03:34,048
你最好不要错过 你是我的贵宾之一
27
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
我在太浩湖 对
28
00:03:40,846 --> 00:03:42,723
红鲑鱼 对 没错
29
00:03:44,558 --> 00:03:47,061
我看看能不能抓到一条小混蛋
30
00:03:49,188 --> 00:03:50,648
我需要让自己的头脑清醒一下
31
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
我今晚会回去参加开业仪式
32
00:03:58,781 --> 00:04:00,408
到时候见 再见
33
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
{\an8}野马牧场
34
00:04:43,242 --> 00:04:48,122
野马牧场 正式重开仪式
35
00:05:06,724 --> 00:05:08,392
晚上好 雷诺
36
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
你们玩得开心吗
37
00:05:18,652 --> 00:05:22,656
我会爱你...
38
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
别担心
39
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
我不会唱歌的
40
00:05:29,914 --> 00:05:32,333
我们是来庆祝的 不是来受罪的
41
00:05:32,750 --> 00:05:34,877
我们要热烈欢迎
42
00:05:34,877 --> 00:05:37,380
野马牧场新来的姑娘们
43
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
来吧 各位
44
00:05:39,465 --> 00:05:41,092
把你们的钱都亮出来
45
00:05:43,344 --> 00:05:44,345
萨莉呢
46
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
老板在哪里
47
00:05:46,597 --> 00:05:48,099
真正的老板在哪里
48
00:05:48,391 --> 00:05:49,892
你在这里
49
00:05:50,476 --> 00:05:51,519
大家
50
00:05:51,727 --> 00:05:53,562
请把热烈的掌声献给
51
00:05:53,562 --> 00:05:56,732
独一无二的萨莉·孔福尔特
52
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
欢迎来到我们的家
53
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
让我们狂欢起来
54
00:06:10,329 --> 00:06:11,372
新的发型吗
55
00:06:11,831 --> 00:06:12,832
对啊
56
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
我需要新造型
57
00:06:16,544 --> 00:06:18,254
今晚的主持人很优秀 对吧
58
00:06:20,256 --> 00:06:22,842
我很高兴你能...感到开心
59
00:06:25,511 --> 00:06:27,138
你不喜欢我给你买的裙子吗
60
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
这条裙子更适合派对上穿
61
00:06:30,975 --> 00:06:32,351
这才是我们来这里的目的 对吗
62
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
生意很火爆 我们庆祝一下
63
00:06:35,813 --> 00:06:36,897
当然了
64
00:06:38,899 --> 00:06:40,734
我要去跟几个朋友问好
65
00:07:32,536 --> 00:07:33,579
林戈 等等
66
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
我要跟你说会话
67
00:07:35,372 --> 00:07:37,124
你现在的脚步迈得太快了
68
00:07:37,124 --> 00:07:40,044
你要慢下来 否则乔会有麻烦的
69
00:07:40,336 --> 00:07:41,504
噢 所以乔生气了吗
70
00:07:42,171 --> 00:07:43,172
我林戈也生气了
71
00:07:43,881 --> 00:07:47,134
他答应过我安排我和阿里比赛
但是他却让我在玩宾果的地方比赛
72
00:07:47,134 --> 00:07:48,344
你当时也在
73
00:07:48,344 --> 00:07:50,638
我不是在说拳击的事情
74
00:07:50,638 --> 00:07:52,556
你也不想被他拉进黑名单吧
75
00:07:52,556 --> 00:07:53,933
不要挑衅他
76
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
知道你为什么一直都会是狗腿子吗
77
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
因为你缺少我身上有的东西
78
00:08:03,359 --> 00:08:04,777
胆量
79
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
不 不喝这个
80
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
这是给普通客人的
81
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
给他两小杯我们最好的威士忌
82
00:08:37,643 --> 00:08:39,687
特别的人要喝特别的威士忌 对吗
83
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
你看上去很时髦
84
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
我都能想象到自己和你做爱的场景
85
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
干杯
86
00:09:00,583 --> 00:09:02,960
你觉得太浩湖怎么样
87
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
那地方很好
88
00:09:07,298 --> 00:09:08,382
那里的人也很好
89
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
那栋房子是属于我的天地
90
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
有的时候野马会有一点...
91
00:09:13,929 --> 00:09:15,014
让人觉得很压抑
92
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
在那里 我才会感到自由
93
00:09:18,601 --> 00:09:20,269
我才有时间做自己真正热爱的事情
94
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
什么事
95
00:09:23,689 --> 00:09:24,690
飞蝇钓鱼
96
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
鲑鱼
97
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
你知道人们叫鲑鱼什么吗
98
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
不知道
99
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
“英雄之鱼”
100
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
鲑鱼的一生是一场艰辛的旅程
101
00:09:42,166 --> 00:09:43,709
它会迁徙到海洋中
102
00:09:44,043 --> 00:09:45,419
当产卵期来临
103
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
鱼儿就会逆流而上
104
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
一路游到自己出生所在的河流
105
00:09:50,924 --> 00:09:52,593
老乔就在那里等它们
106
00:09:53,344 --> 00:09:54,928
但我不是钟爱钓鱼这项运动
107
00:09:55,554 --> 00:09:56,597
那是弱者的游戏
108
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
我喜欢把英雄之鱼吃到只剩最后一根...
109
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
鱼刺
110
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
秘诀是要吸引它们的注意
111
00:10:09,276 --> 00:10:11,945
鲑鱼会因为飞蝇鲜艳的颜色攻击它
112
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
以为遇到了狠角色
113
00:10:15,032 --> 00:10:16,033
然后...
114
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
突然
115
00:10:18,952 --> 00:10:21,372
它就因为自己的大嘴死去了
116
00:10:24,458 --> 00:10:26,418
多傻的鱼啊
117
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
你想对我的妻子做什么就做什么
118
00:10:39,056 --> 00:10:41,809
但是不要干扰我的生意
119
00:11:20,931 --> 00:11:21,932
你疯了吗
120
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
你来这里做什么
121
00:11:24,601 --> 00:11:26,478
抱歉 我需要钱
122
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
林戈 现在很晚了 出去
123
00:11:30,691 --> 00:11:32,484
-有人看到你进来了吗
-没有
124
00:11:45,164 --> 00:11:46,248
萨莉 求你了
125
00:11:46,623 --> 00:11:47,750
我们谈谈生意上的事
126
00:11:47,750 --> 00:11:48,876
你必须要出去
127
00:11:54,923 --> 00:11:55,799
这足够你一晚上用的了
128
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
-萨莉 求你了
-回你的房车里吧 林戈 求你了
129
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
这很危险
130
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
请你快走
131
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
快走
132
00:12:21,909 --> 00:12:23,869
医务室
133
00:12:23,869 --> 00:12:25,204
奥斯卡
134
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
直走 拜托了
135
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
奥斯卡 蒂蒂
136
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
看着我
137
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
呼吸
138
00:12:36,590 --> 00:12:39,176
嘿 我们在医院
139
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
冷静点 一切都会没事的
140
00:12:42,846 --> 00:12:46,892
系好这颗扣子 我们去跟医生谈谈
141
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
朵拉·拉法的家人吗
142
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
我是她的丈夫 医生
143
00:13:08,872 --> 00:13:10,749
患者多大了
144
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
25岁
145
00:13:12,501 --> 00:13:14,086
有没有潜在的健康问题
146
00:13:14,086 --> 00:13:15,587
没有 她很健康
147
00:13:16,839 --> 00:13:21,093
有没有药物滥用的病史
有类似的情况吗
148
00:13:23,512 --> 00:13:25,973
医生 发生了什么 她洗澡的时候滑倒了吗
149
00:13:27,224 --> 00:13:30,519
博纳维纳先生
你妻子来的时候处于昏醉状态
150
00:13:33,313 --> 00:13:35,399
她吃镇定剂多久了
151
00:13:38,026 --> 00:13:39,403
我能看看她吗
152
00:14:20,819 --> 00:14:22,946
抱歉 你看见我丈夫了吗
153
00:14:25,032 --> 00:14:28,327
我发誓从现在开始 会每天给你做早饭
154
00:14:29,745 --> 00:14:31,413
你不会的
155
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
不要开空头支票
156
00:14:35,167 --> 00:14:37,586
在家睡觉 和我一起醒来 从这做起吧
157
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
每天都要
158
00:14:40,380 --> 00:14:43,884
我有个计划 能让我们好好相处
159
00:14:45,594 --> 00:14:47,262
不打拳击了吗
160
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
知道吗 我们要把车折价换另外一辆
161
00:14:54,144 --> 00:14:55,479
我的车
162
00:14:57,105 --> 00:15:01,610
说到未来冠军
我们迎来了一个意想不到的客人
163
00:15:01,610 --> 00:15:03,153
请欢迎
164
00:15:03,153 --> 00:15:06,865
奥斯卡·纳塔利奥·“林戈”·博纳维纳
165
00:15:06,865 --> 00:15:08,408
体育世界
166
00:15:08,408 --> 00:15:09,660
嗨 你好吗
167
00:15:10,994 --> 00:15:11,995
谢谢你们邀请我
168
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
铁托
169
00:15:15,332 --> 00:15:17,250
请坐 林戈 真是个惊喜
170
00:15:17,250 --> 00:15:19,711
我听说你们在录节目
就顺便过来打个招呼
171
00:15:19,711 --> 00:15:22,255
林戈 不可战胜之人在日本的时候
172
00:15:22,255 --> 00:15:25,217
你们在同一个周末 为世界冠军而战
173
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
铁托当时在场
174
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
他赢了 你输了 对于这一点你有什么要说的吗
175
00:15:30,305 --> 00:15:34,142
不可战胜之人现在是世界冠军
而我还不是
176
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
但我那天晚上就挣了七万五千美元
177
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
那个小个子 还不到三万
178
00:15:40,190 --> 00:15:43,235
所以我要问问你 如果你可以穿越回去
179
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
你会选择做谁
不可战胜之人还是博纳维纳
180
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
我不知道 说实话 我不知道
181
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
你会选择做谁
182
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
我也不知道
183
00:15:50,617 --> 00:15:53,954
但是美国的重量级选手奖金之所以更多
184
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
是因为票房吸引力
185
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
-瞧
-这句话半真半假
186
00:15:59,626 --> 00:16:02,337
-还要考虑别的因素
-比如呢
187
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
有筹办人作为中介 你会挣得更少
188
00:16:06,508 --> 00:16:08,635
我只想要自己搞定一切
189
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
所以你不会和铁托合作了 对吗
190
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
我怎么会呢 铁托是个传奇
191
00:16:13,682 --> 00:16:17,728
告诉我 林戈
有可能和穆罕默德·阿里比赛吗
192
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
对 我觉得可能
193
00:16:19,146 --> 00:16:21,857
我每天都梦想着这件事
194
00:16:22,524 --> 00:16:24,776
我希望那时铁托·莱克图尔在我身边
195
00:16:25,277 --> 00:16:27,571
听完这些讲述之后 我们要短暂休息一下
196
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
但是不要换台 体育世界还有更多精彩
197
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
稍后见
198
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
现在吗 昨天你还像快死了一样
199
00:16:35,912 --> 00:16:37,122
闭嘴
200
00:16:40,584 --> 00:16:41,960
医生给你吃了什么药
201
00:16:55,182 --> 00:16:56,516
你考虑过这件事吗
202
00:17:01,938 --> 00:17:02,939
什么都别说了
203
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
-朵瑞塔
-好好享受今晚吧
204
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
我会退下来的 好吗
205
00:17:07,569 --> 00:17:10,530
好好打一场比赛 我就退役 我保证
206
00:17:11,114 --> 00:17:12,282
好像我相信你一样
207
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
自从我们到了这里
那个混蛋就一直在看你
208
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
我要去杀了他
209
00:17:24,628 --> 00:17:26,254
他一定是你的崇拜者
210
00:17:26,922 --> 00:17:28,173
仅剩的几个之一
211
00:17:29,883 --> 00:17:34,387
博纳维纳先生
吧台的先生送来了这瓶香槟
212
00:17:38,767 --> 00:17:41,186
谢谢他 但是如果我想要什么 会付钱买的
213
00:17:41,186 --> 00:17:44,356
如果我喜欢这瓶破香槟 我会买下整窖酒
214
00:17:44,356 --> 00:17:45,565
告诉他
215
00:17:47,025 --> 00:17:50,153
瞧瞧你那反应 就因为那个男人很英俊
216
00:17:50,153 --> 00:17:51,404
什么
217
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
他是很英俊
218
00:17:53,949 --> 00:17:57,369
没有人可以拿着酒瓶忽然冒出来
就好像我快饿死了一样
219
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
-这种人滚一边去吧
-你有烟吗
220
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
-没有
-我抽完了 我要去买一点
221
00:18:03,375 --> 00:18:06,169
-等等 我们可以让服务生去
-不 我需要透透气 奥斯卡
222
00:18:20,058 --> 00:18:23,270
博纳维纳先生
我不是故意让你感觉不舒服的
223
00:18:23,270 --> 00:18:24,729
英俊的香槟男人
224
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
怎么了 你喜欢男人吗 所以你才送给我礼物吗
225
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
对 我喜欢男人
226
00:18:29,776 --> 00:18:33,029
我喜欢会打拳击的大块头男人
比如你这样的
227
00:18:33,029 --> 00:18:36,158
我正在和我妻子共进晚餐
你别来烦我 走开吧
228
00:18:36,158 --> 00:18:38,118
我能坐下吗 我很快就说完
229
00:18:39,911 --> 00:18:42,122
我叫何塞·蒙塔诺
230
00:18:42,122 --> 00:18:43,999
我是拳击筹办人
231
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
我想买下你的合同
也可以说 我们想买下你的合同
232
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
我的合作人和我
233
00:18:56,469 --> 00:18:57,762
我的合同不卖
234
00:18:57,762 --> 00:19:00,557
是这样的 我们不想用钱买下它
235
00:19:02,517 --> 00:19:04,477
那你们用什么买 香槟吗
236
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
用荣耀
237
00:19:07,772 --> 00:19:10,275
正如你所知 穆罕默德·阿里又开始比赛了
238
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
而且他需要多抛头露面
239
00:19:12,652 --> 00:19:17,324
美国人都在想他的下一个对手会是谁
240
00:19:17,324 --> 00:19:21,244
事实上你在美国人眼中的形象很好
241
00:19:24,080 --> 00:19:28,376
“伟大的白人希望”
你知道我听这句话多少次了吗
242
00:19:28,376 --> 00:19:29,878
没错
243
00:19:29,878 --> 00:19:32,923
一个能挑战黑人主导地位的白人拳击手
244
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
一个除了尽全力打拳击
245
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
还理解这行最重要的东西的人
246
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
表演
247
00:19:40,263 --> 00:19:43,516
博纳维纳先生 我现在想给你个机会
248
00:19:44,309 --> 00:19:47,354
让你成为最伟大拳手的下一个对手
249
00:19:48,063 --> 00:19:52,484
签合同之后 我们会先给你两万美元
250
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
你要分多少
251
00:19:54,778 --> 00:19:59,241
我的分成大约是百分之三十五
252
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
从阿根廷和国外赢得的钱中抽成
253
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
我怎么知道你没有说谎
254
00:20:05,872 --> 00:20:08,708
合同中对比赛条款进行了概述
255
00:20:09,542 --> 00:20:12,045
如果违反条约 条款会立即生效
256
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
我就会损失掉两万美元
257
00:20:17,926 --> 00:20:19,344
仔细看看我
258
00:20:19,344 --> 00:20:22,222
我或许看起来像个撒谎成性的加勒比男人
259
00:20:22,222 --> 00:20:24,474
但我看起来像是想失去两万美金的人吗
260
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
懂我的意思吗
261
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
服务生
262
00:20:38,405 --> 00:20:41,908
我们正驶向一场风暴中
我跟飞行员说 “瞄准中间”
263
00:20:43,076 --> 00:20:45,328
看来你接受香槟了
264
00:20:45,328 --> 00:20:48,164
-很高兴认识你 我是何塞·蒙塔诺
-我是朵拉
265
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
朵拉 我跟你介绍一下加勒比之神
266
00:20:51,042 --> 00:20:53,962
他要把奥斯卡·“林戈”·博纳维纳
送到属于他的地方
267
00:20:53,962 --> 00:20:56,089
他要把我变成传奇
268
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
民族英雄 拳击界的圣马丁
269
00:20:59,676 --> 00:21:02,637
如果他把这件事搞砸了
我就用勺子把他的蛋割下来 行吗
270
00:21:02,637 --> 00:21:03,722
不行
271
00:21:07,225 --> 00:21:11,855
博纳维纳...
272
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
先生们 今天上午我们很高兴地宣布
273
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
{\an8}针对这场重要的...
274
00:21:22,032 --> 00:21:23,116
{\an8}麦迪逊广场花园
275
00:21:23,116 --> 00:21:26,369
{\an8}十五回合重量级比赛的谈判圆满结束
276
00:21:27,454 --> 00:21:30,332
对手分别为穆罕默德·阿里
和奥斯卡·博纳维纳
277
00:21:35,337 --> 00:21:36,713
有给我的吗
278
00:21:38,423 --> 00:21:40,425
过来 卑鄙小人 抱抱我
279
00:21:43,636 --> 00:21:46,681
他们给我15万美元打卡休斯·克莱
280
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
也就是六千万比索
281
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
拿上你的票 罗利托 你跟我一起去
282
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
我们要去了 亲爱的奥斯卡
283
00:22:03,615 --> 00:22:06,368
我觉得会比打败杰瑞·奎里...
284
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
{\an8}-我们会创造历史
-比打败乔治·库瓦洛难很多
285
00:22:08,953 --> 00:22:10,080
{\an8}穆罕默德·阿里
286
00:22:10,080 --> 00:22:13,458
{\an8}比和卡尔·米登伯格
还有佐拉·弗利打难很多
287
00:22:29,599 --> 00:22:31,434
你能打败卡休斯·克莱吗
288
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
这算哪门子问题
问问我会在哪一轮打败他
289
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
不 你要去哪里
290
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
-你从哪拿到的这把枪
-嘘
291
00:25:20,061 --> 00:25:23,898
纳塔利奥
292
00:25:39,581 --> 00:25:41,249
你被这一切吓到了吗
293
00:25:43,459 --> 00:25:46,337
我不想被枪子击中脖子 横尸沙漠
294
00:25:48,298 --> 00:25:49,799
没事的
295
00:25:50,383 --> 00:25:54,220
林戈 我们是这里的游客 这里不是帕特里西奥公园区
296
00:25:56,431 --> 00:25:57,890
你在说什么
297
00:25:57,890 --> 00:26:00,852
我在说他们会杀了我们 这就是我想说的
298
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
没人会杀我
299
00:26:07,358 --> 00:26:08,776
这些人都很野蛮
300
00:26:09,819 --> 00:26:11,154
非常野蛮
301
00:26:11,904 --> 00:26:14,949
他们烧了你的护照
他们会杀了我们的 林戈 我们走吧
302
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
走吧
303
00:26:18,328 --> 00:26:19,871
你要是害怕就走吧
304
00:26:20,371 --> 00:26:21,831
对 我是害怕了
305
00:26:22,999 --> 00:26:26,002
门就在那里 胆小鬼
306
00:26:27,795 --> 00:26:28,838
叛徒
307
00:26:30,757 --> 00:26:32,133
你就是个叛徒
308
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
字幕翻译 郑伟