1
00:00:03,296 --> 00:00:07,800
Tento příběh se zakládá na pravdě.
Postavy a události jsou pozměněné.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Jakékoliv podobnosti jsou náhodné.
3
00:00:17,810 --> 00:00:20,271
ARGENTINSKÉ VELVYSLANECTVÍ
4
00:00:36,704 --> 00:00:38,039
{\an8}Pane Bonaveno.
5
00:00:38,956 --> 00:00:40,291
{\an8}Pojďte dál, prosím.
6
00:01:21,624 --> 00:01:23,167
Svůj pas už máš
7
00:01:24,752 --> 00:01:26,629
a měl by ses vrátit do Buenos Aires.
8
00:01:27,713 --> 00:01:28,714
Bude to tak nejlepší.
9
00:01:31,217 --> 00:01:33,511
Nemáš ponětí, čeho jsou schopni.
10
00:01:35,388 --> 00:01:38,057
Dostaň se do Rena, kup si letenku a konec.
11
00:02:06,752 --> 00:02:07,712
No tak, Sally!
12
00:02:11,883 --> 00:02:14,385
Slib mi,
že už se na Ranč Mustang nevrátíš.
13
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
VII.
ZBABĚLEC, ZBABĚLEC
14
00:03:07,480 --> 00:03:12,735
„VŠEM CHCI ŘÍCT, ŽE JSEM PROHRÁL,
PROTOŽE JSEM CHTĚL VYHRÁT.“
15
00:03:20,785 --> 00:03:22,119
Jste připraveni
16
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
na nezapomenutelný večer?
17
00:03:24,830 --> 00:03:25,748
Jo!
18
00:03:26,540 --> 00:03:31,837
Jste připraveni poslouchat
nejlepší R&B skupiny v USA?
19
00:03:31,837 --> 00:03:33,506
Jo!
20
00:03:33,506 --> 00:03:36,050
Dnes večer přišlo hodně břídilů.
21
00:03:37,426 --> 00:03:38,261
Hej, Jime!
22
00:03:39,053 --> 00:03:42,265
Neřekl jsi mi, že jsou u tebe
čtvrteční večery pro břídily.
23
00:03:44,016 --> 00:03:46,894
Je tu jeden jedinečný,
24
00:03:47,395 --> 00:03:49,939
kterému chci věnovat další píseň.
25
00:03:51,315 --> 00:03:53,359
Dámy a pánové,
26
00:03:53,943 --> 00:03:55,361
zatleskejte prosím
27
00:03:55,361 --> 00:03:57,655
Ringovi Bonavenovi.
28
00:03:59,657 --> 00:04:01,534
Další oběti Muhammada Aliho.
29
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Ringo, nechť se Bůh slituje nad tvou duší,
30
00:04:07,415 --> 00:04:11,377
protože následující píseň
bude i gospel na tvém pohřbu
31
00:04:11,919 --> 00:04:13,838
den po tvém zápase.
32
00:04:18,050 --> 00:04:21,429
Hned po probuzení vidím ranní oblohu.
33
00:04:23,639 --> 00:04:26,600
Světle modrou, jak jsme si to nacvičili.
34
00:04:28,686 --> 00:04:32,606
A když se zvednu ze země,
oklepu ze sebe listy
35
00:04:32,606 --> 00:04:36,986
na hnědou, hnědou zem, než jsem čistá.
36
00:04:39,196 --> 00:04:42,575
Ten direkt rychleji. Jo!
Raz, dva! To je ono. Dobře.
37
00:04:43,117 --> 00:04:44,410
Dobře! To je ono.
38
00:04:44,410 --> 00:04:47,538
Pak se procházím ve stínu stromů.
39
00:04:49,290 --> 00:04:51,459
Raz, dva!
40
00:04:51,459 --> 00:04:53,044
Jsi příliš pomalý, Ringo!
41
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
Hýbej se, Ringo!
42
00:04:54,670 --> 00:04:57,673
No tak, Oscare! Musíš být rychlejší!
43
00:04:57,673 --> 00:04:59,842
Bude to tvůj nejtvrdší soupeř.
44
00:04:59,842 --> 00:05:03,763
Musíš být ráznější! No tak!
Musíš být rychlejší! Tvrdší!
45
00:05:03,763 --> 00:05:07,433
Jsi šnek! Hýbej se.
Musíš mít rovnováhu a hýbat se v rytmu.
46
00:05:07,433 --> 00:05:08,642
Je to tvrdý boxer.
47
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
Tohle máš na ochranu.
48
00:05:13,564 --> 00:05:17,902
A tady máš pořádný jídlo,
ať nejíš ty blemty od těch podivínů.
49
00:05:18,611 --> 00:05:19,862
Mami.
50
00:05:23,032 --> 00:05:24,533
Dnešek je dobrý den.
51
00:05:25,034 --> 00:05:26,494
Pro mě je to dobrý den.
52
00:05:26,994 --> 00:05:30,748
Abych viděla své oblíbené barvy.
53
00:05:33,084 --> 00:05:35,795
Mí bratři a mé sestry
54
00:05:35,795 --> 00:05:38,631
je vidí jinak než ostatní.
55
00:05:38,631 --> 00:05:41,008
Všechny mé oblíbené barvy.
56
00:05:41,008 --> 00:05:42,927
Chraň se! Hýbej se! To je ono!
57
00:05:42,927 --> 00:05:47,098
Opři se do toho direktu zády!
No tak, i moje ségra to umí líp než ty!
58
00:05:47,932 --> 00:05:48,766
Pauza!
59
00:05:51,060 --> 00:05:53,062
Dobrá práce, Oscare. Dobrá práce.
60
00:05:54,397 --> 00:05:58,692
Když si pomyslím, že jsem
po příjezdu do tohoto města myl nádobí,
61
00:05:59,276 --> 00:06:01,028
a teď budu bojovat s Alim.
62
00:06:02,238 --> 00:06:04,907
- Navíc ti zaplatí tak 100 000 dolarů.
- Jo.
63
00:06:05,616 --> 00:06:06,992
Převeď to na pesa.
64
00:06:06,992 --> 00:06:10,371
Ostřílený Tito Lectoure
se do zápasu pouští levým direktem
65
00:06:10,371 --> 00:06:12,665
- a útočí na pravý.
- Dělej!
66
00:06:12,665 --> 00:06:15,376
Ten mladík už je na pokraji knokautu
67
00:06:15,376 --> 00:06:17,628
a zachránit ho může už jen zázrak.
68
00:06:17,628 --> 00:06:20,256
Zázrak, nebo jeho slavný přítel.
69
00:06:20,256 --> 00:06:21,507
Levačka!
70
00:06:35,104 --> 00:06:36,939
No tak! Tvrději!
71
00:06:36,939 --> 00:06:38,524
Tvrději! Znovu. To je ono.
72
00:06:39,358 --> 00:06:40,776
Musíš být silnější.
73
00:06:40,776 --> 00:06:44,029
Ten podvádějící gringo
mu zlomí ruku ještě před zápasem.
74
00:06:44,029 --> 00:06:46,282
S tím nic nenaděláme, Oscar ho chtěl.
75
00:06:46,282 --> 00:06:47,908
A proč jsme tu sakra my?
76
00:06:47,908 --> 00:06:49,452
Znova! Vím, že to bolí!
77
00:06:50,661 --> 00:06:51,996
Jdi přes bolest!
78
00:06:51,996 --> 00:06:54,331
Raz, dva! To je ono!
79
00:06:54,331 --> 00:06:56,542
Raz, dva! Tvrději!
80
00:07:08,721 --> 00:07:11,307
Všechny mé oblíbené barvy.
81
00:07:14,101 --> 00:07:17,730
Všechny mé oblíbené barvy, jo.
82
00:07:19,023 --> 00:07:24,653
Mí bratři a mé sestry
je vidí jinak než ostatní.
83
00:07:24,653 --> 00:07:27,448
Všechny mé oblíbené barvy.
84
00:07:31,577 --> 00:07:34,205
Adrianito, podívej se na mě.
85
00:07:34,205 --> 00:07:36,749
A pořádně, takhle už mě nikdy neuvidíš.
86
00:07:37,249 --> 00:07:39,084
Tvůj táta nikdy nezestárne.
87
00:07:40,085 --> 00:07:43,005
Mé sestry a mí bratři,
88
00:07:43,005 --> 00:07:46,175
vidí je úplně jinak než ostatní.
89
00:07:47,301 --> 00:07:50,804
Všechny mé oblíbené barvy.
90
00:07:51,680 --> 00:07:52,598
Čas!
91
00:07:53,182 --> 00:07:54,433
To je ono!
92
00:08:06,612 --> 00:08:09,573
GROSSINGEROVO LETOVISKO
93
00:08:13,285 --> 00:08:15,204
- Dej mi popotáhnout.
- Ringo.
94
00:08:16,121 --> 00:08:17,206
To je jedno.
95
00:08:21,377 --> 00:08:24,588
Přemýšlel jsi o nějakém pozdvižení
k propagaci zápasu?
96
00:08:24,588 --> 00:08:28,509
Ohňostroj ale nedělej,
tady bys za to šel bručet.
97
00:08:28,509 --> 00:08:31,470
Ne, Rolito. Tentokrát žádný cirkus.
98
00:08:31,470 --> 00:08:35,224
Myslím jen na plán,
který dávám dohromady s Clancym.
99
00:08:36,183 --> 00:08:38,435
Tu blbost s hasičákem už mi dal sežrat.
100
00:08:38,435 --> 00:08:39,937
Máš pravdu.
101
00:08:40,896 --> 00:08:42,231
Ale...
102
00:08:44,984 --> 00:08:46,777
nějaké malé překvápko tam být může.
103
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Promiň, Rolo. Na chvíli potřebuju Oscara.
104
00:08:50,906 --> 00:08:51,991
Jo.
105
00:08:53,075 --> 00:08:54,285
Co se děje?
106
00:08:54,285 --> 00:08:56,287
Problém s Bautistou.
107
00:09:02,209 --> 00:09:04,169
Co to děláš, trenére?
108
00:09:04,169 --> 00:09:06,463
Pečeni. Cožpak to není jasné?
109
00:09:06,463 --> 00:09:08,382
Balím si. Odjíždím.
110
00:09:08,382 --> 00:09:10,759
- A kam?
- Pryč odtud.
111
00:09:10,759 --> 00:09:12,803
Zpět do Buenos Aires. Už nemůžu dál.
112
00:09:13,721 --> 00:09:15,347
To mi teď udělat nemůžeš.
113
00:09:15,347 --> 00:09:18,475
Máš toho Američana,
který podle tebe ví všechno.
114
00:09:18,475 --> 00:09:22,396
Je místní, zná prostředí,
zná všechny Aliho triky.
115
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
Víš, že je to důležité.
116
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
Stejně jako to,
že v den zápasu budete stát při mně.
117
00:09:27,401 --> 00:09:29,069
Abychom ti podávali vodu?
118
00:09:30,696 --> 00:09:32,656
A umyli ti chránič zubů?
119
00:09:34,867 --> 00:09:36,869
Proč jsi nám to neřekl předem?
120
00:09:37,369 --> 00:09:39,121
Bautisto, nebuď prosím takový.
121
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Všichni jsme součástí týmu.
122
00:09:42,333 --> 00:09:44,001
Všichni jsme důležití.
123
00:09:44,835 --> 00:09:46,879
Teď nám chceš lézt do zadku?
124
00:09:47,379 --> 00:09:50,049
Myslíš, že jsme s bráchou hlupáci?
125
00:09:50,049 --> 00:09:52,635
Že nám nedochází,
že byl Clancy tvůj nápad?
126
00:09:52,635 --> 00:09:56,847
Kdo ti co řekl? Tohle není zápas
v Huracánu proti někomu ze ghetta.
127
00:09:57,681 --> 00:10:00,976
O vyhrávání nevíš nic.
Tady nebo v Evropě o titul mistra světa.
128
00:10:00,976 --> 00:10:03,937
- Nakopu ti prdel, parchante.
- Hej, Juane!
129
00:10:03,937 --> 00:10:07,107
Hej! Dost! Co se to děje?
To jste se všichni pomátli?
130
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Hej! To stačí!
131
00:10:12,237 --> 00:10:14,406
Tohle mi teď prosím nedělejte.
132
00:10:15,741 --> 00:10:18,369
Nevím, jestli mám šanci Aliho porazit,
133
00:10:19,036 --> 00:10:22,164
ale pokud budeme bojovat mezi sebou,
nemám žádnou.
134
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
- Promiň, Juane.
- Naser si.
135
00:10:53,862 --> 00:10:55,280
Můžete si vsadit.
136
00:11:01,412 --> 00:11:02,246
Osmnáct.
137
00:11:05,290 --> 00:11:06,125
To už je moc.
138
00:11:15,050 --> 00:11:17,094
Pane Bonaveno, máte hovor.
139
00:11:27,396 --> 00:11:28,230
Ano?
140
00:11:29,106 --> 00:11:30,482
Ahoj, Ringo!
141
00:11:30,983 --> 00:11:32,609
Máš za sebou dobrou noc?
142
00:11:33,110 --> 00:11:34,695
Určitě ano.
143
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
Jsme tu všichni.
144
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
I Joe.
145
00:11:41,827 --> 00:11:43,495
Počasí je dobré.
146
00:11:53,297 --> 00:11:54,548
Sbohem.
147
00:12:05,559 --> 00:12:09,021
BRÁNA 14
PALUBNÍ LÍSTEK
148
00:12:46,058 --> 00:12:48,060
TELEFON
149
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Haló?
150
00:13:28,600 --> 00:13:29,685
Ahoj.
151
00:13:31,228 --> 00:13:32,396
Vzbudil jsem tě?
152
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
Ne, je tu deset dopoledne.
153
00:13:38,610 --> 00:13:39,987
Kde jsi?
154
00:13:39,987 --> 00:13:41,655
Nemohl jsem spát.
155
00:13:42,281 --> 00:13:43,824
Co všichni děláte?
156
00:13:43,824 --> 00:13:46,785
Přemýšlím, že půjdu ke tvé mámě.
157
00:13:47,286 --> 00:13:49,413
Ringito je nesnesitelný.
158
00:13:51,874 --> 00:13:52,916
Jsi v pořádku?
159
00:13:53,876 --> 00:13:56,295
Chci ti říct, že v pondělí budu zpátky.
160
00:13:58,255 --> 00:13:59,840
Co tak najednou?
161
00:14:00,340 --> 00:14:02,676
Něco si tu zařídím a pak se vrátím.
162
00:14:03,635 --> 00:14:06,096
Vrátím se včas na tvoje narozeniny, jo?
163
00:14:06,847 --> 00:14:09,433
Napadlo mě dovézt ti nějaké hezké svíčky,
164
00:14:09,433 --> 00:14:12,811
ale 60 si jich asi dovolit nemůžu.
165
00:14:13,645 --> 00:14:15,147
Pitomče!
166
00:14:15,647 --> 00:14:18,358
Z kavárny na rohu si můžeme objednat jídlo
167
00:14:19,902 --> 00:14:21,778
a vychlazený šampus z dovozu,
168
00:14:21,778 --> 00:14:25,824
žádné naše břečky, které pijí tví přátelé.
169
00:14:26,617 --> 00:14:28,118
Dobře, Oscare.
170
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
Vrať se a přestaň být tak otravný.
171
00:14:32,372 --> 00:14:34,875
Získám svůj kontrakt a sednu na letadlo.
172
00:14:36,251 --> 00:14:37,878
Co tím myslíš?
173
00:14:44,843 --> 00:14:46,178
Doro,
174
00:14:47,137 --> 00:14:48,931
dobře se starej o děti...
175
00:14:51,934 --> 00:14:53,518
a opatruj se.
176
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Oscare.
177
00:15:28,387 --> 00:15:31,139
{\an8}BONAVENA versus MUHAMMAD ALI
OFICIÁLNÍ VÁŽENÍ
178
00:15:54,413 --> 00:15:56,873
Proč nenastoupíte do armády, zbabělče?
179
00:15:56,873 --> 00:15:59,292
- Boxeři...
- Řekněte to ještě jednou.
180
00:15:59,793 --> 00:16:00,961
Řekněte to ještě jednou.
181
00:16:00,961 --> 00:16:03,171
Proč nenastoupíte do armády?
182
00:16:03,964 --> 00:16:05,674
Proč nenastoupíte do armády?
183
00:16:06,591 --> 00:16:08,760
Řeknu vám to v pondělí v prvním klinči.
184
00:16:08,760 --> 00:16:11,388
Zbabělče, jste zbabělec.
185
00:16:11,388 --> 00:16:13,223
Dobře, jen mluvte.
186
00:16:13,223 --> 00:16:14,141
Jen mluvte.
187
00:16:14,141 --> 00:16:17,144
Potrestám vás. Budete potrestáni.
188
00:16:17,853 --> 00:16:19,438
Pane komisaři, můžete něco říct?
189
00:16:20,313 --> 00:16:21,523
Řekneme si v pondělí.
190
00:16:21,523 --> 00:16:23,108
Jsme v televizi.
191
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Jen mluvte.
192
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
Ano.
193
00:16:25,360 --> 00:16:27,195
Co je to za překvapení?
194
00:16:27,195 --> 00:16:29,364
{\an8}Co za překvapení pro něj máte?
195
00:16:29,364 --> 00:16:30,449
{\an8}Spoustu.
196
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
{\an8}- Až příliš.
- Opravdu mnoho.
197
00:16:33,994 --> 00:16:35,245
Bude muset bojovat.
198
00:16:35,245 --> 00:16:37,164
{\an8}Bonavena – Ali
Oficiální vážení.
199
00:16:37,164 --> 00:16:39,499
{\an8}- To budu.
- Předzápasový...
200
00:16:48,425 --> 00:16:50,969
Ukaž ruku.
201
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Nedotýkej se mě.
202
00:16:53,513 --> 00:16:54,681
Žádný kontakt.
203
00:17:08,320 --> 00:17:12,908
MADISON SQUARE GARDEN
7. PROSINCE 1970
204
00:17:25,962 --> 00:17:27,631
Chceš něco říct?
205
00:17:28,173 --> 00:17:29,633
Měl jsi pravdu.
206
00:17:30,425 --> 00:17:31,635
V čem?
207
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Jsi nejlepší argentinský boxer.
208
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Žádám tě jen o to,
aby sis vychutnal každičký okamžik.
209
00:17:46,650 --> 00:17:49,069
Sen splníš sobě i své zemi.
210
00:17:52,364 --> 00:17:53,448
Tito,
211
00:17:54,658 --> 00:17:55,909
za všechno ti děkuju.
212
00:18:05,544 --> 00:18:08,505
Pamatuješ, když jsi
do tělocvičny Huracán přišel poprvé?
213
00:18:11,258 --> 00:18:15,345
Ze všech boxerů,
těch skvělých a urostlých ranařů,
214
00:18:16,638 --> 00:18:18,974
ses sem dostal jen ty.
215
00:18:20,183 --> 00:18:21,977
Kluk s plochýma nohama.
216
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Ten největší krasavec.
217
00:18:27,816 --> 00:18:30,152
Nemáš co ztratit.
218
00:18:30,652 --> 00:18:31,736
On ano.
219
00:18:32,904 --> 00:18:34,114
Vzdoruj.
220
00:18:35,157 --> 00:18:36,449
Vzdoruj.
221
00:18:37,617 --> 00:18:39,536
Vzdoruj, jo?
222
00:19:24,539 --> 00:19:27,876
Jste hloupí?
Oblékli jste mě do barev San Lorenza.
223
00:19:29,044 --> 00:19:30,587
No tak, Titi.
224
00:19:31,963 --> 00:19:33,548
Jak říkával táta.
225
00:19:34,883 --> 00:19:38,094
„Peníze a strach jsou dvě věci,
které jsme nikdy neměli.“
226
00:19:43,892 --> 00:19:45,518
Vytrvej, Oscare, dobře?
227
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
Vytrvej.
228
00:19:55,862 --> 00:19:57,697
Jsme ze čtvrti zvané La Quema,
229
00:19:58,823 --> 00:20:00,742
ze čtvrti Ringa Bonaveny.
230
00:20:15,674 --> 00:20:17,759
ŠATNA
231
00:20:52,585 --> 00:20:54,587
Ranč MUSTANCH
232
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
UVNITŘ SEXY HOLKY
233
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
{\an8}OTEVŘENO
234
00:21:33,585 --> 00:21:35,587
{\an8}Menu potěchy
235
00:21:40,508 --> 00:21:42,177
DÍKY, PŘIJĎTE ZNOVU
236
00:21:50,518 --> 00:21:52,729
{\an8}ZAZVOŇTE A POČKEJTE
237
00:21:55,774 --> 00:21:56,608
To je Ringo.
238
00:22:14,376 --> 00:22:15,377
Hej!
239
00:22:20,840 --> 00:22:21,925
Hej!
240
00:22:26,930 --> 00:22:28,014
No tak! Otevřete!
241
00:22:30,642 --> 00:22:31,476
No tak.
242
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
Jen chci mluvit s Joem!
243
00:22:36,231 --> 00:22:38,441
No tak. Koukejte sakra otevřít!
244
00:22:39,150 --> 00:22:41,152
No tak, chci jen svůj kontrakt.
245
00:22:42,821 --> 00:22:44,406
A pak pojedu do Argentiny.
246
00:22:45,198 --> 00:22:47,575
Dobře? O potíže nestojím. Prosím.
247
00:22:55,542 --> 00:22:59,629
Otevři, ty starej paroháči! Do prdele!
248
00:23:02,382 --> 00:23:03,633
Hej!
249
00:23:07,595 --> 00:23:08,430
No tak!
250
00:23:11,975 --> 00:23:12,934
No tak, otevři!
251
00:23:14,811 --> 00:23:16,688
O problémy nestojím, prosím.
252
00:23:18,481 --> 00:23:19,315
Vinnie.
253
00:23:21,067 --> 00:23:22,360
Joe, vím, že tam jsi!
254
00:23:23,445 --> 00:23:24,779
Sally, prosím!
255
00:23:25,655 --> 00:23:28,533
- Tracy, vím, že tam jsi!
- Děvčata, tady nic k vidění není.
256
00:23:29,159 --> 00:23:30,076
Běžte dovnitř.
257
00:23:31,202 --> 00:23:32,370
Hej!
258
00:23:34,747 --> 00:23:35,915
Hej!
259
00:23:39,210 --> 00:23:40,670
- Hej.
- Ringo.
260
00:23:41,421 --> 00:23:43,214
Prosím, ztiš se.
261
00:23:43,715 --> 00:23:45,675
Vinnie, prosím, pusť mě dovnitř.
262
00:23:45,675 --> 00:23:49,220
Jen si chci promluvit s Joem.
A pak už mě nikdy neuvidíte.
263
00:23:49,220 --> 00:23:52,015
Ztiš se, pořád tu máme zákazníky.
264
00:23:54,559 --> 00:23:56,144
Jen chci zpět svůj kontrakt.
265
00:23:56,144 --> 00:23:58,438
S rodinou se vrátím do Argentiny, prosím.
266
00:23:59,022 --> 00:24:00,482
Joe tě nepřijme.
267
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
A proč nechce?
268
00:24:02,400 --> 00:24:04,777
Moc dobře víš proč.
269
00:24:05,278 --> 00:24:08,948
Poslyš, udělej pro mě něco.
Srovnej se a koukej odtud vypadnout.
270
00:24:08,948 --> 00:24:09,908
Dobře?
271
00:24:09,908 --> 00:24:12,243
Jen s ním chci mluvit z očí do očí.
272
00:24:12,744 --> 00:24:13,870
Je to zbabělec.
273
00:24:13,870 --> 00:24:16,164
Zbabělec. Řekl Tracy, ať mi zavolá.
274
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
- Musím zpět.
- Je to srab!
275
00:24:17,999 --> 00:24:20,502
Odejdi, nebo budou velké potíže.
276
00:24:21,419 --> 00:24:23,046
Vinnie, prosím. Jsi kámoš!
277
00:24:24,005 --> 00:24:25,173
Prosím.
278
00:24:25,173 --> 00:24:27,217
Slíbil jsi mi zápas s Alim!
279
00:24:31,179 --> 00:24:34,307
Lhal jsi mi! Já věděl, že lžeš, Joe!
280
00:24:35,016 --> 00:24:35,850
No tak!
281
00:24:50,615 --> 00:24:52,534
Otevřete, sráčové!
282
00:24:54,160 --> 00:24:56,663
To se mě jako bojíte?
283
00:25:17,058 --> 00:25:18,685
A nyní
284
00:25:18,685 --> 00:25:21,104
pro tisíce fanoušků, kteří přišli,
285
00:25:21,771 --> 00:25:23,982
a miliony dalších na celém světě,
286
00:25:23,982 --> 00:25:25,692
kteří si tu přejí být.
287
00:25:26,317 --> 00:25:29,153
Dámy a pánové,
288
00:25:30,071 --> 00:25:31,948
dnes večer budeme svědky
289
00:25:31,948 --> 00:25:34,742
souboje titánů.
290
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
Z Jižní Ameriky
291
00:25:43,209 --> 00:25:46,713
v modrých šortkách a 92,5 kilogramy
292
00:25:47,714 --> 00:25:50,925
vám představuji
šampiona Jižní Ameriky v těžké váze
293
00:25:51,593 --> 00:25:55,013
Oscara „Ringa“ Bonavenu.
294
00:26:10,278 --> 00:26:11,779
Do toho, Oscare!
295
00:26:48,650 --> 00:26:51,944
Jeho soupeř z Louisville v Kentucky...
296
00:26:56,115 --> 00:26:58,368
má červené šortky
297
00:26:58,368 --> 00:27:02,080
a váží 96,1 kilogramů.
298
00:27:07,001 --> 00:27:09,545
Přivítejte zpět šampiona
299
00:27:09,545 --> 00:27:12,840
Muhammada Aliho!
300
00:27:17,220 --> 00:27:19,097
Diváci jsou u vytržení.
301
00:27:19,097 --> 00:27:21,683
Takovou vášeň
dokáže vzbudit jen Muhammad Ali.
302
00:27:22,225 --> 00:27:24,185
Je to jeho druhý zápas v šesti týdnech.
303
00:27:24,185 --> 00:27:26,187
- A jeho první v New Yorku...
- Do toho.
304
00:27:30,358 --> 00:27:35,154
...nejen že ho oslovil jeho příjmením Clay,
což Ali nesnáší, také mu řekl...
305
00:27:35,154 --> 00:27:39,867
Bonavena do zápasu vstupuje jako
nejvýše postavený vyzyvatel podle WBA.
306
00:27:40,493 --> 00:27:43,621
V prvním střetu s Frazierem
ho ve druhém kole dvakrát srazil k zemi,
307
00:27:43,621 --> 00:27:45,581
ale nakonec prohrál na body.
308
00:27:47,333 --> 00:27:50,044
Zabiju tě, ty podělanej parchante!
309
00:27:53,548 --> 00:27:56,592
Mnozí by souhlasili,
že Bonavena je tvrdý soupeř.
310
00:27:56,592 --> 00:28:00,471
Rozhodně je to jeden
z nejpozoruhodnějších boxerů těžké váhy.
311
00:28:00,972 --> 00:28:03,808
Na dnešní zápas ho trénoval Gil Clancy.
312
00:28:03,808 --> 00:28:06,978
Podle mě zaútočí Bonavena na Aliho ihned.
313
00:28:06,978 --> 00:28:10,314
Pak bude předstírat úder pravou
a pak zaútočí levou.
314
00:28:10,857 --> 00:28:12,734
Bude to zápas jeho života.
315
00:28:50,521 --> 00:28:51,606
No tak. Zatraceně.
316
00:28:56,611 --> 00:28:58,196
Chci čestný zápas.
317
00:28:58,738 --> 00:29:01,282
Neustále se chraňte
a řiďte se mými pokyny.
318
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Dotkněte se rukavicemi.
319
00:29:04,911 --> 00:29:05,912
Zpátky do rohů.
320
00:29:31,479 --> 00:29:36,150
V DOBĚ SVÉ SMRTI BYLO
OSCAROVI „RINGOVI“ BONAVENOVI 33 LET.
321
00:29:36,150 --> 00:29:39,320
{\an8}BONAVENA ZAVRAŽDĚN
322
00:29:39,320 --> 00:29:42,740
POPRVÉ OD NASTOLENÍ
VOJENSKÉ DIKTATURY V ROCE 1976
323
00:29:42,740 --> 00:29:45,785
VYŠLY DO ULIC DAVY LIDÍ,
ABY SVÉHO IDOLA DOPROVODILY DOMŮ.
324
00:29:45,785 --> 00:29:49,539
S RINGOVÝMI OSTATKY SE JICH DO LUNA PARKU
PŘIŠLO ROZLOUČIT PŘES 100 000.
325
00:30:12,478 --> 00:30:13,479
SALLY CONFORTEOVÁ
326
00:30:13,479 --> 00:30:16,440
PO RINGOVĚ SMRTI
SE V BUENOS AIRES SETKALA S DOROU
327
00:30:16,440 --> 00:30:21,362
A NABÍDLA JÍ VZDĚLÁNÍ PRO JEJÍ DĚTI
A BYT V USA, POKUD JE NEZAŽALUJE.
328
00:30:21,362 --> 00:30:22,446
{\an8}DORA RAFFAOVÁ
329
00:30:22,446 --> 00:30:24,448
{\an8}V ROCE 1977 PODALA ŽALOBU NA JOEA.
330
00:30:24,448 --> 00:30:28,870
{\an8}VYŠETŘOVÁNÍ NESKONČILO OBŽALOVÁNÍM,
ALE ODHALENÍM DAŇOVÝCH ÚNIKŮ,
331
00:30:28,870 --> 00:30:31,622
{\an8}KVŮLI NIMŽ MUSEL CONFORTE
PRODAT MUSTANG A OPUSTIT ZEMI.
332
00:30:32,790 --> 00:30:36,836
V ROCE 1981 UTEKL DO BRAZÍLIE,
KDE SI OTEVŘEL RESTAURACE A NOČNÍ KLUBY.
333
00:30:36,836 --> 00:30:40,923
DORA NA DOVOLENÉ SE SVÝMI DĚTMI
V JEDNÉ Z NICH NEVĚDOMKY VEČEŘELA.
334
00:30:42,091 --> 00:30:46,387
PO ODSOUZENÍ ZA VRAŽDU BYL ODSOUZEN
KE DVĚMA ROKŮM V NEVADSKÉ STÁTNÍ VĚZNICI.
335
00:30:46,387 --> 00:30:50,141
PO ROCE A PŮL BYL PROPUŠTĚN NA KAUCI
50 000 DOLARŮ ZAPLACENOU JOEM CONFORTEM.
336
00:30:51,851 --> 00:30:54,437
ZÁPAS ALI-BONAVENA
DRŽEL V ARGENTINĚ REKORDNÍ RATING 79,3.
337
00:30:54,437 --> 00:30:58,566
TEN AŽ O MNOHO LET POZDĚJI PŘEKONAL ZÁPAS
ARGENTINSKÉHO NÁRODNÍHO FOTBALOVÉHO TÝMU.
338
00:31:02,194 --> 00:31:05,656
ALI ŘEKL, ŽE ROZHODČÍ
DO KONCE DEVÁTÉHO KOLA ZAKŘIČÍ:
339
00:31:05,656 --> 00:31:07,783
„JE KONEC, TENHLE TROUBA JE MRTVÝ.“
340
00:31:11,746 --> 00:31:16,834
V TOMTO KOLE HO RINGO NĚKOLIKRÁT ZASÁHL
SILNÝM LEVÝM HÁKEM, ČÍMŽ SOUPEŘE OTŘÁSL.
341
00:31:20,922 --> 00:31:25,801
V 15. KOLE ZVÍTĚZIL ALI PO TECHNICKÉM KO,
KDYŽ RINGO S VYPĚTÍM SIL SPADL POTŘETÍ.
342
00:31:30,431 --> 00:31:36,145
CESTOU DO ŠATNY ŘEKL S OTEKLÝMA OČIMA
A ROZSEKLÝM OBOČÍM: „BYL JSEM KRÁSNÝ, NE?“
343
00:32:08,427 --> 00:32:11,347
Ne!
344
00:32:24,110 --> 00:32:29,407
{\an8}RINGO. SLÁVA A SMRT
345
00:35:18,200 --> 00:35:20,202
Překlad titulků: Tomáš Pikl