1 00:00:03,296 --> 00:00:07,800 Tento příběh se zakládá na pravdě. Postavy a události jsou pozměněné. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Jakékoliv podobnosti jsou náhodné. 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,271 ARGENTINSKÉ VELVYSLANECTVÍ 4 00:00:36,704 --> 00:00:38,039 {\an8}Pane Bonaveno. 5 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 {\an8}Pojďte dál, prosím. 6 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 Svůj pas už máš 7 00:01:24,752 --> 00:01:26,629 a měl by ses vrátit do Buenos Aires. 8 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Bude to tak nejlepší. 9 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 Nemáš ponětí, čeho jsou schopni. 10 00:01:35,388 --> 00:01:38,057 Dostaň se do Rena, kup si letenku a konec. 11 00:02:06,752 --> 00:02:07,712 No tak, Sally! 12 00:02:11,883 --> 00:02:14,385 Slib mi, že už se na Ranč Mustang nevrátíš. 13 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 VII. ZBABĚLEC, ZBABĚLEC 14 00:03:07,480 --> 00:03:12,735 „VŠEM CHCI ŘÍCT, ŽE JSEM PROHRÁL, PROTOŽE JSEM CHTĚL VYHRÁT.“ 15 00:03:20,785 --> 00:03:22,119 Jste připraveni 16 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 na nezapomenutelný večer? 17 00:03:24,830 --> 00:03:25,748 Jo! 18 00:03:26,540 --> 00:03:31,837 Jste připraveni poslouchat nejlepší R&B skupiny v USA? 19 00:03:31,837 --> 00:03:33,506 Jo! 20 00:03:33,506 --> 00:03:36,050 Dnes večer přišlo hodně břídilů. 21 00:03:37,426 --> 00:03:38,261 Hej, Jime! 22 00:03:39,053 --> 00:03:42,265 Neřekl jsi mi, že jsou u tebe čtvrteční večery pro břídily. 23 00:03:44,016 --> 00:03:46,894 Je tu jeden jedinečný, 24 00:03:47,395 --> 00:03:49,939 kterému chci věnovat další píseň. 25 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 Dámy a pánové, 26 00:03:53,943 --> 00:03:55,361 zatleskejte prosím 27 00:03:55,361 --> 00:03:57,655 Ringovi Bonavenovi. 28 00:03:59,657 --> 00:04:01,534 Další oběti Muhammada Aliho. 29 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Ringo, nechť se Bůh slituje nad tvou duší, 30 00:04:07,415 --> 00:04:11,377 protože následující píseň bude i gospel na tvém pohřbu 31 00:04:11,919 --> 00:04:13,838 den po tvém zápase. 32 00:04:18,050 --> 00:04:21,429 Hned po probuzení vidím ranní oblohu. 33 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 Světle modrou, jak jsme si to nacvičili. 34 00:04:28,686 --> 00:04:32,606 A když se zvednu ze země, oklepu ze sebe listy 35 00:04:32,606 --> 00:04:36,986 na hnědou, hnědou zem, než jsem čistá. 36 00:04:39,196 --> 00:04:42,575 Ten direkt rychleji. Jo! Raz, dva! To je ono. Dobře. 37 00:04:43,117 --> 00:04:44,410 Dobře! To je ono. 38 00:04:44,410 --> 00:04:47,538 Pak se procházím ve stínu stromů. 39 00:04:49,290 --> 00:04:51,459 Raz, dva! 40 00:04:51,459 --> 00:04:53,044 Jsi příliš pomalý, Ringo! 41 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 Hýbej se, Ringo! 42 00:04:54,670 --> 00:04:57,673 No tak, Oscare! Musíš být rychlejší! 43 00:04:57,673 --> 00:04:59,842 Bude to tvůj nejtvrdší soupeř. 44 00:04:59,842 --> 00:05:03,763 Musíš být ráznější! No tak! Musíš být rychlejší! Tvrdší! 45 00:05:03,763 --> 00:05:07,433 Jsi šnek! Hýbej se. Musíš mít rovnováhu a hýbat se v rytmu. 46 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Je to tvrdý boxer. 47 00:05:10,686 --> 00:05:12,980 Tohle máš na ochranu. 48 00:05:13,564 --> 00:05:17,902 A tady máš pořádný jídlo, ať nejíš ty blemty od těch podivínů. 49 00:05:18,611 --> 00:05:19,862 Mami. 50 00:05:23,032 --> 00:05:24,533 Dnešek je dobrý den. 51 00:05:25,034 --> 00:05:26,494 Pro mě je to dobrý den. 52 00:05:26,994 --> 00:05:30,748 Abych viděla své oblíbené barvy. 53 00:05:33,084 --> 00:05:35,795 Mí bratři a mé sestry 54 00:05:35,795 --> 00:05:38,631 je vidí jinak než ostatní. 55 00:05:38,631 --> 00:05:41,008 Všechny mé oblíbené barvy. 56 00:05:41,008 --> 00:05:42,927 Chraň se! Hýbej se! To je ono! 57 00:05:42,927 --> 00:05:47,098 Opři se do toho direktu zády! No tak, i moje ségra to umí líp než ty! 58 00:05:47,932 --> 00:05:48,766 Pauza! 59 00:05:51,060 --> 00:05:53,062 Dobrá práce, Oscare. Dobrá práce. 60 00:05:54,397 --> 00:05:58,692 Když si pomyslím, že jsem po příjezdu do tohoto města myl nádobí, 61 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 a teď budu bojovat s Alim. 62 00:06:02,238 --> 00:06:04,907 - Navíc ti zaplatí tak 100 000 dolarů. - Jo. 63 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 Převeď to na pesa. 64 00:06:06,992 --> 00:06:10,371 Ostřílený Tito Lectoure se do zápasu pouští levým direktem 65 00:06:10,371 --> 00:06:12,665 - a útočí na pravý. - Dělej! 66 00:06:12,665 --> 00:06:15,376 Ten mladík už je na pokraji knokautu 67 00:06:15,376 --> 00:06:17,628 a zachránit ho může už jen zázrak. 68 00:06:17,628 --> 00:06:20,256 Zázrak, nebo jeho slavný přítel. 69 00:06:20,256 --> 00:06:21,507 Levačka! 70 00:06:35,104 --> 00:06:36,939 No tak! Tvrději! 71 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 Tvrději! Znovu. To je ono. 72 00:06:39,358 --> 00:06:40,776 Musíš být silnější. 73 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Ten podvádějící gringo mu zlomí ruku ještě před zápasem. 74 00:06:44,029 --> 00:06:46,282 S tím nic nenaděláme, Oscar ho chtěl. 75 00:06:46,282 --> 00:06:47,908 A proč jsme tu sakra my? 76 00:06:47,908 --> 00:06:49,452 Znova! Vím, že to bolí! 77 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 Jdi přes bolest! 78 00:06:51,996 --> 00:06:54,331 Raz, dva! To je ono! 79 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 Raz, dva! Tvrději! 80 00:07:08,721 --> 00:07:11,307 Všechny mé oblíbené barvy. 81 00:07:14,101 --> 00:07:17,730 Všechny mé oblíbené barvy, jo. 82 00:07:19,023 --> 00:07:24,653 Mí bratři a mé sestry je vidí jinak než ostatní. 83 00:07:24,653 --> 00:07:27,448 Všechny mé oblíbené barvy. 84 00:07:31,577 --> 00:07:34,205 Adrianito, podívej se na mě. 85 00:07:34,205 --> 00:07:36,749 A pořádně, takhle už mě nikdy neuvidíš. 86 00:07:37,249 --> 00:07:39,084 Tvůj táta nikdy nezestárne. 87 00:07:40,085 --> 00:07:43,005 Mé sestry a mí bratři, 88 00:07:43,005 --> 00:07:46,175 vidí je úplně jinak než ostatní. 89 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 Všechny mé oblíbené barvy. 90 00:07:51,680 --> 00:07:52,598 Čas! 91 00:07:53,182 --> 00:07:54,433 To je ono! 92 00:08:06,612 --> 00:08:09,573 GROSSINGEROVO LETOVISKO 93 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 - Dej mi popotáhnout. - Ringo. 94 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 To je jedno. 95 00:08:21,377 --> 00:08:24,588 Přemýšlel jsi o nějakém pozdvižení k propagaci zápasu? 96 00:08:24,588 --> 00:08:28,509 Ohňostroj ale nedělej, tady bys za to šel bručet. 97 00:08:28,509 --> 00:08:31,470 Ne, Rolito. Tentokrát žádný cirkus. 98 00:08:31,470 --> 00:08:35,224 Myslím jen na plán, který dávám dohromady s Clancym. 99 00:08:36,183 --> 00:08:38,435 Tu blbost s hasičákem už mi dal sežrat. 100 00:08:38,435 --> 00:08:39,937 Máš pravdu. 101 00:08:40,896 --> 00:08:42,231 Ale... 102 00:08:44,984 --> 00:08:46,777 nějaké malé překvápko tam být může. 103 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Promiň, Rolo. Na chvíli potřebuju Oscara. 104 00:08:50,906 --> 00:08:51,991 Jo. 105 00:08:53,075 --> 00:08:54,285 Co se děje? 106 00:08:54,285 --> 00:08:56,287 Problém s Bautistou. 107 00:09:02,209 --> 00:09:04,169 Co to děláš, trenére? 108 00:09:04,169 --> 00:09:06,463 Pečeni. Cožpak to není jasné? 109 00:09:06,463 --> 00:09:08,382 Balím si. Odjíždím. 110 00:09:08,382 --> 00:09:10,759 - A kam? - Pryč odtud. 111 00:09:10,759 --> 00:09:12,803 Zpět do Buenos Aires. Už nemůžu dál. 112 00:09:13,721 --> 00:09:15,347 To mi teď udělat nemůžeš. 113 00:09:15,347 --> 00:09:18,475 Máš toho Američana, který podle tebe ví všechno. 114 00:09:18,475 --> 00:09:22,396 Je místní, zná prostředí, zná všechny Aliho triky. 115 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Víš, že je to důležité. 116 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 Stejně jako to, že v den zápasu budete stát při mně. 117 00:09:27,401 --> 00:09:29,069 Abychom ti podávali vodu? 118 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 A umyli ti chránič zubů? 119 00:09:34,867 --> 00:09:36,869 Proč jsi nám to neřekl předem? 120 00:09:37,369 --> 00:09:39,121 Bautisto, nebuď prosím takový. 121 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Všichni jsme součástí týmu. 122 00:09:42,333 --> 00:09:44,001 Všichni jsme důležití. 123 00:09:44,835 --> 00:09:46,879 Teď nám chceš lézt do zadku? 124 00:09:47,379 --> 00:09:50,049 Myslíš, že jsme s bráchou hlupáci? 125 00:09:50,049 --> 00:09:52,635 Že nám nedochází, že byl Clancy tvůj nápad? 126 00:09:52,635 --> 00:09:56,847 Kdo ti co řekl? Tohle není zápas v Huracánu proti někomu ze ghetta. 127 00:09:57,681 --> 00:10:00,976 O vyhrávání nevíš nic. Tady nebo v Evropě o titul mistra světa. 128 00:10:00,976 --> 00:10:03,937 - Nakopu ti prdel, parchante. - Hej, Juane! 129 00:10:03,937 --> 00:10:07,107 Hej! Dost! Co se to děje? To jste se všichni pomátli? 130 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Hej! To stačí! 131 00:10:12,237 --> 00:10:14,406 Tohle mi teď prosím nedělejte. 132 00:10:15,741 --> 00:10:18,369 Nevím, jestli mám šanci Aliho porazit, 133 00:10:19,036 --> 00:10:22,164 ale pokud budeme bojovat mezi sebou, nemám žádnou. 134 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 - Promiň, Juane. - Naser si. 135 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 Můžete si vsadit. 136 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 Osmnáct. 137 00:11:05,290 --> 00:11:06,125 To už je moc. 138 00:11:15,050 --> 00:11:17,094 Pane Bonaveno, máte hovor. 139 00:11:27,396 --> 00:11:28,230 Ano? 140 00:11:29,106 --> 00:11:30,482 Ahoj, Ringo! 141 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 Máš za sebou dobrou noc? 142 00:11:33,110 --> 00:11:34,695 Určitě ano. 143 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 Jsme tu všichni. 144 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 I Joe. 145 00:11:41,827 --> 00:11:43,495 Počasí je dobré. 146 00:11:53,297 --> 00:11:54,548 Sbohem. 147 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 BRÁNA 14 PALUBNÍ LÍSTEK 148 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 TELEFON 149 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Haló? 150 00:13:28,600 --> 00:13:29,685 Ahoj. 151 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 Vzbudil jsem tě? 152 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Ne, je tu deset dopoledne. 153 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 Kde jsi? 154 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Nemohl jsem spát. 155 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 Co všichni děláte? 156 00:13:43,824 --> 00:13:46,785 Přemýšlím, že půjdu ke tvé mámě. 157 00:13:47,286 --> 00:13:49,413 Ringito je nesnesitelný. 158 00:13:51,874 --> 00:13:52,916 Jsi v pořádku? 159 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 Chci ti říct, že v pondělí budu zpátky. 160 00:13:58,255 --> 00:13:59,840 Co tak najednou? 161 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Něco si tu zařídím a pak se vrátím. 162 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 Vrátím se včas na tvoje narozeniny, jo? 163 00:14:06,847 --> 00:14:09,433 Napadlo mě dovézt ti nějaké hezké svíčky, 164 00:14:09,433 --> 00:14:12,811 ale 60 si jich asi dovolit nemůžu. 165 00:14:13,645 --> 00:14:15,147 Pitomče! 166 00:14:15,647 --> 00:14:18,358 Z kavárny na rohu si můžeme objednat jídlo 167 00:14:19,902 --> 00:14:21,778 a vychlazený šampus z dovozu, 168 00:14:21,778 --> 00:14:25,824 žádné naše břečky, které pijí tví přátelé. 169 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 Dobře, Oscare. 170 00:14:28,994 --> 00:14:30,996 Vrať se a přestaň být tak otravný. 171 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 Získám svůj kontrakt a sednu na letadlo. 172 00:14:36,251 --> 00:14:37,878 Co tím myslíš? 173 00:14:44,843 --> 00:14:46,178 Doro, 174 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 dobře se starej o děti... 175 00:14:51,934 --> 00:14:53,518 a opatruj se. 176 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Oscare. 177 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 {\an8}BONAVENA versus MUHAMMAD ALI OFICIÁLNÍ VÁŽENÍ 178 00:15:54,413 --> 00:15:56,873 Proč nenastoupíte do armády, zbabělče? 179 00:15:56,873 --> 00:15:59,292 - Boxeři... - Řekněte to ještě jednou. 180 00:15:59,793 --> 00:16:00,961 Řekněte to ještě jednou. 181 00:16:00,961 --> 00:16:03,171 Proč nenastoupíte do armády? 182 00:16:03,964 --> 00:16:05,674 Proč nenastoupíte do armády? 183 00:16:06,591 --> 00:16:08,760 Řeknu vám to v pondělí v prvním klinči. 184 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 Zbabělče, jste zbabělec. 185 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 Dobře, jen mluvte. 186 00:16:13,223 --> 00:16:14,141 Jen mluvte. 187 00:16:14,141 --> 00:16:17,144 Potrestám vás. Budete potrestáni. 188 00:16:17,853 --> 00:16:19,438 Pane komisaři, můžete něco říct? 189 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 Řekneme si v pondělí. 190 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Jsme v televizi. 191 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Jen mluvte. 192 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 Ano. 193 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 Co je to za překvapení? 194 00:16:27,195 --> 00:16:29,364 {\an8}Co za překvapení pro něj máte? 195 00:16:29,364 --> 00:16:30,449 {\an8}Spoustu. 196 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 {\an8}- Až příliš. - Opravdu mnoho. 197 00:16:33,994 --> 00:16:35,245 Bude muset bojovat. 198 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 {\an8}Bonavena – Ali Oficiální vážení. 199 00:16:37,164 --> 00:16:39,499 {\an8}- To budu. - Předzápasový... 200 00:16:48,425 --> 00:16:50,969 Ukaž ruku. 201 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Nedotýkej se mě. 202 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Žádný kontakt. 203 00:17:08,320 --> 00:17:12,908 MADISON SQUARE GARDEN 7. PROSINCE 1970 204 00:17:25,962 --> 00:17:27,631 Chceš něco říct? 205 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 Měl jsi pravdu. 206 00:17:30,425 --> 00:17:31,635 V čem? 207 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Jsi nejlepší argentinský boxer. 208 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Žádám tě jen o to, aby sis vychutnal každičký okamžik. 209 00:17:46,650 --> 00:17:49,069 Sen splníš sobě i své zemi. 210 00:17:52,364 --> 00:17:53,448 Tito, 211 00:17:54,658 --> 00:17:55,909 za všechno ti děkuju. 212 00:18:05,544 --> 00:18:08,505 Pamatuješ, když jsi do tělocvičny Huracán přišel poprvé? 213 00:18:11,258 --> 00:18:15,345 Ze všech boxerů, těch skvělých a urostlých ranařů, 214 00:18:16,638 --> 00:18:18,974 ses sem dostal jen ty. 215 00:18:20,183 --> 00:18:21,977 Kluk s plochýma nohama. 216 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Ten největší krasavec. 217 00:18:27,816 --> 00:18:30,152 Nemáš co ztratit. 218 00:18:30,652 --> 00:18:31,736 On ano. 219 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 Vzdoruj. 220 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 Vzdoruj. 221 00:18:37,617 --> 00:18:39,536 Vzdoruj, jo? 222 00:19:24,539 --> 00:19:27,876 Jste hloupí? Oblékli jste mě do barev San Lorenza. 223 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 No tak, Titi. 224 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 Jak říkával táta. 225 00:19:34,883 --> 00:19:38,094 „Peníze a strach jsou dvě věci, které jsme nikdy neměli.“ 226 00:19:43,892 --> 00:19:45,518 Vytrvej, Oscare, dobře? 227 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Vytrvej. 228 00:19:55,862 --> 00:19:57,697 Jsme ze čtvrti zvané La Quema, 229 00:19:58,823 --> 00:20:00,742 ze čtvrti Ringa Bonaveny. 230 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 ŠATNA 231 00:20:52,585 --> 00:20:54,587 Ranč MUSTANCH 232 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 UVNITŘ SEXY HOLKY 233 00:21:26,745 --> 00:21:28,580 {\an8}OTEVŘENO 234 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 {\an8}Menu potěchy 235 00:21:40,508 --> 00:21:42,177 DÍKY, PŘIJĎTE ZNOVU 236 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 {\an8}ZAZVOŇTE A POČKEJTE 237 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 To je Ringo. 238 00:22:14,376 --> 00:22:15,377 Hej! 239 00:22:20,840 --> 00:22:21,925 Hej! 240 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 No tak! Otevřete! 241 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 No tak. 242 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 Jen chci mluvit s Joem! 243 00:22:36,231 --> 00:22:38,441 No tak. Koukejte sakra otevřít! 244 00:22:39,150 --> 00:22:41,152 No tak, chci jen svůj kontrakt. 245 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 A pak pojedu do Argentiny. 246 00:22:45,198 --> 00:22:47,575 Dobře? O potíže nestojím. Prosím. 247 00:22:55,542 --> 00:22:59,629 Otevři, ty starej paroháči! Do prdele! 248 00:23:02,382 --> 00:23:03,633 Hej! 249 00:23:07,595 --> 00:23:08,430 No tak! 250 00:23:11,975 --> 00:23:12,934 No tak, otevři! 251 00:23:14,811 --> 00:23:16,688 O problémy nestojím, prosím. 252 00:23:18,481 --> 00:23:19,315 Vinnie. 253 00:23:21,067 --> 00:23:22,360 Joe, vím, že tam jsi! 254 00:23:23,445 --> 00:23:24,779 Sally, prosím! 255 00:23:25,655 --> 00:23:28,533 - Tracy, vím, že tam jsi! - Děvčata, tady nic k vidění není. 256 00:23:29,159 --> 00:23:30,076 Běžte dovnitř. 257 00:23:31,202 --> 00:23:32,370 Hej! 258 00:23:34,747 --> 00:23:35,915 Hej! 259 00:23:39,210 --> 00:23:40,670 - Hej. - Ringo. 260 00:23:41,421 --> 00:23:43,214 Prosím, ztiš se. 261 00:23:43,715 --> 00:23:45,675 Vinnie, prosím, pusť mě dovnitř. 262 00:23:45,675 --> 00:23:49,220 Jen si chci promluvit s Joem. A pak už mě nikdy neuvidíte. 263 00:23:49,220 --> 00:23:52,015 Ztiš se, pořád tu máme zákazníky. 264 00:23:54,559 --> 00:23:56,144 Jen chci zpět svůj kontrakt. 265 00:23:56,144 --> 00:23:58,438 S rodinou se vrátím do Argentiny, prosím. 266 00:23:59,022 --> 00:24:00,482 Joe tě nepřijme. 267 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 A proč nechce? 268 00:24:02,400 --> 00:24:04,777 Moc dobře víš proč. 269 00:24:05,278 --> 00:24:08,948 Poslyš, udělej pro mě něco. Srovnej se a koukej odtud vypadnout. 270 00:24:08,948 --> 00:24:09,908 Dobře? 271 00:24:09,908 --> 00:24:12,243 Jen s ním chci mluvit z očí do očí. 272 00:24:12,744 --> 00:24:13,870 Je to zbabělec. 273 00:24:13,870 --> 00:24:16,164 Zbabělec. Řekl Tracy, ať mi zavolá. 274 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 - Musím zpět. - Je to srab! 275 00:24:17,999 --> 00:24:20,502 Odejdi, nebo budou velké potíže. 276 00:24:21,419 --> 00:24:23,046 Vinnie, prosím. Jsi kámoš! 277 00:24:24,005 --> 00:24:25,173 Prosím. 278 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 Slíbil jsi mi zápas s Alim! 279 00:24:31,179 --> 00:24:34,307 Lhal jsi mi! Já věděl, že lžeš, Joe! 280 00:24:35,016 --> 00:24:35,850 No tak! 281 00:24:50,615 --> 00:24:52,534 Otevřete, sráčové! 282 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 To se mě jako bojíte? 283 00:25:17,058 --> 00:25:18,685 A nyní 284 00:25:18,685 --> 00:25:21,104 pro tisíce fanoušků, kteří přišli, 285 00:25:21,771 --> 00:25:23,982 a miliony dalších na celém světě, 286 00:25:23,982 --> 00:25:25,692 kteří si tu přejí být. 287 00:25:26,317 --> 00:25:29,153 Dámy a pánové, 288 00:25:30,071 --> 00:25:31,948 dnes večer budeme svědky 289 00:25:31,948 --> 00:25:34,742 souboje titánů. 290 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 Z Jižní Ameriky 291 00:25:43,209 --> 00:25:46,713 v modrých šortkách a 92,5 kilogramy 292 00:25:47,714 --> 00:25:50,925 vám představuji šampiona Jižní Ameriky v těžké váze 293 00:25:51,593 --> 00:25:55,013 Oscara „Ringa“ Bonavenu. 294 00:26:10,278 --> 00:26:11,779 Do toho, Oscare! 295 00:26:48,650 --> 00:26:51,944 Jeho soupeř z Louisville v Kentucky... 296 00:26:56,115 --> 00:26:58,368 má červené šortky 297 00:26:58,368 --> 00:27:02,080 a váží 96,1 kilogramů. 298 00:27:07,001 --> 00:27:09,545 Přivítejte zpět šampiona 299 00:27:09,545 --> 00:27:12,840 Muhammada Aliho! 300 00:27:17,220 --> 00:27:19,097 Diváci jsou u vytržení. 301 00:27:19,097 --> 00:27:21,683 Takovou vášeň dokáže vzbudit jen Muhammad Ali. 302 00:27:22,225 --> 00:27:24,185 Je to jeho druhý zápas v šesti týdnech. 303 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 - A jeho první v New Yorku... - Do toho. 304 00:27:30,358 --> 00:27:35,154 ...nejen že ho oslovil jeho příjmením Clay, což Ali nesnáší, také mu řekl... 305 00:27:35,154 --> 00:27:39,867 Bonavena do zápasu vstupuje jako nejvýše postavený vyzyvatel podle WBA. 306 00:27:40,493 --> 00:27:43,621 V prvním střetu s Frazierem ho ve druhém kole dvakrát srazil k zemi, 307 00:27:43,621 --> 00:27:45,581 ale nakonec prohrál na body. 308 00:27:47,333 --> 00:27:50,044 Zabiju tě, ty podělanej parchante! 309 00:27:53,548 --> 00:27:56,592 Mnozí by souhlasili, že Bonavena je tvrdý soupeř. 310 00:27:56,592 --> 00:28:00,471 Rozhodně je to jeden z nejpozoruhodnějších boxerů těžké váhy. 311 00:28:00,972 --> 00:28:03,808 Na dnešní zápas ho trénoval Gil Clancy. 312 00:28:03,808 --> 00:28:06,978 Podle mě zaútočí Bonavena na Aliho ihned. 313 00:28:06,978 --> 00:28:10,314 Pak bude předstírat úder pravou a pak zaútočí levou. 314 00:28:10,857 --> 00:28:12,734 Bude to zápas jeho života. 315 00:28:50,521 --> 00:28:51,606 No tak. Zatraceně. 316 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Chci čestný zápas. 317 00:28:58,738 --> 00:29:01,282 Neustále se chraňte a řiďte se mými pokyny. 318 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Dotkněte se rukavicemi. 319 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Zpátky do rohů. 320 00:29:31,479 --> 00:29:36,150 V DOBĚ SVÉ SMRTI BYLO OSCAROVI „RINGOVI“ BONAVENOVI 33 LET. 321 00:29:36,150 --> 00:29:39,320 {\an8}BONAVENA ZAVRAŽDĚN 322 00:29:39,320 --> 00:29:42,740 POPRVÉ OD NASTOLENÍ VOJENSKÉ DIKTATURY V ROCE 1976 323 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 VYŠLY DO ULIC DAVY LIDÍ, ABY SVÉHO IDOLA DOPROVODILY DOMŮ. 324 00:29:45,785 --> 00:29:49,539 S RINGOVÝMI OSTATKY SE JICH DO LUNA PARKU PŘIŠLO ROZLOUČIT PŘES 100 000. 325 00:30:12,478 --> 00:30:13,479 SALLY CONFORTEOVÁ 326 00:30:13,479 --> 00:30:16,440 PO RINGOVĚ SMRTI SE V BUENOS AIRES SETKALA S DOROU 327 00:30:16,440 --> 00:30:21,362 A NABÍDLA JÍ VZDĚLÁNÍ PRO JEJÍ DĚTI A BYT V USA, POKUD JE NEZAŽALUJE. 328 00:30:21,362 --> 00:30:22,446 {\an8}DORA RAFFAOVÁ 329 00:30:22,446 --> 00:30:24,448 {\an8}V ROCE 1977 PODALA ŽALOBU NA JOEA. 330 00:30:24,448 --> 00:30:28,870 {\an8}VYŠETŘOVÁNÍ NESKONČILO OBŽALOVÁNÍM, ALE ODHALENÍM DAŇOVÝCH ÚNIKŮ, 331 00:30:28,870 --> 00:30:31,622 {\an8}KVŮLI NIMŽ MUSEL CONFORTE PRODAT MUSTANG A OPUSTIT ZEMI. 332 00:30:32,790 --> 00:30:36,836 V ROCE 1981 UTEKL DO BRAZÍLIE, KDE SI OTEVŘEL RESTAURACE A NOČNÍ KLUBY. 333 00:30:36,836 --> 00:30:40,923 DORA NA DOVOLENÉ SE SVÝMI DĚTMI V JEDNÉ Z NICH NEVĚDOMKY VEČEŘELA. 334 00:30:42,091 --> 00:30:46,387 PO ODSOUZENÍ ZA VRAŽDU BYL ODSOUZEN KE DVĚMA ROKŮM V NEVADSKÉ STÁTNÍ VĚZNICI. 335 00:30:46,387 --> 00:30:50,141 PO ROCE A PŮL BYL PROPUŠTĚN NA KAUCI 50 000 DOLARŮ ZAPLACENOU JOEM CONFORTEM. 336 00:30:51,851 --> 00:30:54,437 ZÁPAS ALI-BONAVENA DRŽEL V ARGENTINĚ REKORDNÍ RATING 79,3. 337 00:30:54,437 --> 00:30:58,566 TEN AŽ O MNOHO LET POZDĚJI PŘEKONAL ZÁPAS ARGENTINSKÉHO NÁRODNÍHO FOTBALOVÉHO TÝMU. 338 00:31:02,194 --> 00:31:05,656 ALI ŘEKL, ŽE ROZHODČÍ DO KONCE DEVÁTÉHO KOLA ZAKŘIČÍ: 339 00:31:05,656 --> 00:31:07,783 „JE KONEC, TENHLE TROUBA JE MRTVÝ.“ 340 00:31:11,746 --> 00:31:16,834 V TOMTO KOLE HO RINGO NĚKOLIKRÁT ZASÁHL SILNÝM LEVÝM HÁKEM, ČÍMŽ SOUPEŘE OTŘÁSL. 341 00:31:20,922 --> 00:31:25,801 V 15. KOLE ZVÍTĚZIL ALI PO TECHNICKÉM KO, KDYŽ RINGO S VYPĚTÍM SIL SPADL POTŘETÍ. 342 00:31:30,431 --> 00:31:36,145 CESTOU DO ŠATNY ŘEKL S OTEKLÝMA OČIMA A ROZSEKLÝM OBOČÍM: „BYL JSEM KRÁSNÝ, NE?“ 343 00:32:08,427 --> 00:32:11,347 Ne! 344 00:32:24,110 --> 00:32:29,407 {\an8}RINGO. SLÁVA A SMRT 345 00:35:18,200 --> 00:35:20,202 Překlad titulků: Tomáš Pikl