1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 "실화에서 영감을 받은 이야기입니다" 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 "등장하는 인물과 사건은 예술적 목적으로 창작했으며" 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 "실제와의 유사성은 우연입니다" 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,727 "샌프란시스코 1976년" 5 00:00:17,727 --> 00:00:20,271 "아르헨티나 영사관" 6 00:00:36,704 --> 00:00:38,039 {\an8}보나베나 씨 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 {\an8}들어와요 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 {\an8}"오스카 나탈리오 보나베나" 9 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 이제 여권을 만들었으니까 10 00:01:24,752 --> 00:01:26,629 부에노스아이레스로 돌아가요 11 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 모두를 위해서요 12 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 무슨 짓을 할지 모르는 사람들이에요 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,057 리노에서 비행기표를 사서 떠나요 14 00:02:06,752 --> 00:02:07,712 나와요, 샐리 15 00:02:11,883 --> 00:02:14,385 머스탱 랜치에 안 간다고 약속해요 16 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 "7화 겁쟁이" 17 00:03:07,480 --> 00:03:12,735 "승리를 원해서 패배했다고 모두에게 말하고 싶습니다" 18 00:03:12,735 --> 00:03:16,572 "오스카 나탈리오 보나베나" 19 00:03:20,785 --> 00:03:22,119 잊지 못할 20 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 저녁을 보낼 준비됐나요? 21 00:03:24,830 --> 00:03:25,748 - 네 - 네 22 00:03:26,540 --> 00:03:27,708 미국 최고의 23 00:03:27,708 --> 00:03:31,837 R&B 밴드가 부르는 노래를 듣고 싶나요? 24 00:03:31,837 --> 00:03:33,506 - 네 - 네 25 00:03:33,506 --> 00:03:36,050 손님 중에 패배자들이 많이 보이네요 26 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 "뉴욕시 1970년" 27 00:03:37,343 --> 00:03:38,261 이봐요, 짐 28 00:03:39,053 --> 00:03:42,265 목요일마다 패배자들이 모인다는 말은 없었잖아요 29 00:03:44,016 --> 00:03:46,894 다음 곡을 바치고 싶은 30 00:03:47,395 --> 00:03:49,939 아주 특별한 패배자가 한 명 있네요 31 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 신사 숙녀 여러분 32 00:03:53,943 --> 00:03:55,361 환호 부탁합니다 33 00:03:55,361 --> 00:03:57,655 링고 보나베나입니다 34 00:03:59,657 --> 00:04:01,534 무하마드 알리의 다음 희생양이죠 35 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 링고, 주님이 당신께 자비를 내렸으면 좋겠어요 36 00:04:07,415 --> 00:04:11,377 알리와의 경기 다음 날에 있을 당신 장례식에 쓰일 37 00:04:11,919 --> 00:04:13,838 가스펠을 부를 테니까요 38 00:04:18,050 --> 00:04:21,429 아침 하늘을 보며 일어났지 39 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 생각했던 것처럼 옅은 파란색이었어 40 00:04:28,686 --> 00:04:32,606 땅바닥에서 일어나 낙엽을 털어냈지 41 00:04:32,606 --> 00:04:36,986 털고 털어 깨끗해질 때까지 42 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 잽을 더 빠르게요 그렇죠 43 00:04:40,364 --> 00:04:42,575 하나, 둘 아주 좋아요 44 00:04:43,117 --> 00:04:44,410 네, 그렇게 해요 45 00:04:44,410 --> 00:04:47,538 나무 그늘에서 산책할 거야 46 00:04:49,290 --> 00:04:51,459 하나, 둘 47 00:04:51,459 --> 00:04:53,044 너무 느려요 48 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 발을 움직여야죠 49 00:04:54,670 --> 00:04:57,673 어서요 더 빨리 움직여요 50 00:04:57,673 --> 00:04:59,842 제일 강한 상대와 싸우잖아요 51 00:04:59,842 --> 00:05:03,763 더 단단하고 빨라야 해요 52 00:05:03,763 --> 00:05:04,972 너무 느려요 53 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 발을 움직이고, 균형을 잡아요 리듬을 타야죠 54 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 상대는 강한 선수예요 55 00:05:10,686 --> 00:05:12,980 이게 널 보호해 줄 거야 56 00:05:13,564 --> 00:05:17,902 미국인들이 주는 쓰레기 대신 이걸 먹어 57 00:05:18,611 --> 00:05:19,862 엄마 58 00:05:23,032 --> 00:05:24,533 참 좋은 날이야 59 00:05:25,034 --> 00:05:26,494 내가 되기 좋은 날 60 00:05:26,994 --> 00:05:30,748 좋아하는 색을 보기 좋은 날이야 61 00:05:33,084 --> 00:05:35,795 자매들과 형제들도 62 00:05:35,795 --> 00:05:38,631 똑같이 본다네 63 00:05:38,631 --> 00:05:41,008 내가 좋아하는 색깔을 64 00:05:41,008 --> 00:05:42,927 가드 올려요 발 움직이고요 65 00:05:42,927 --> 00:05:44,428 잽에 힘을 실어요 66 00:05:44,428 --> 00:05:47,098 내 여동생도 그보다 잘하겠네요 67 00:05:47,932 --> 00:05:48,766 그만! 68 00:05:51,060 --> 00:05:53,062 잘했어요, 오스카 69 00:05:54,397 --> 00:05:58,692 처음 뉴욕에 왔을 때는 접시 닦이였는데 70 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 이제 알리와 싸우게 됐어 71 00:06:02,238 --> 00:06:04,907 - 10만 달러도 받잖아 - 그렇지 72 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 페소로 따지면 엄청나 73 00:06:06,992 --> 00:06:10,371 티토 렉토우레가 왼쪽 잽으로 공격하며 74 00:06:10,371 --> 00:06:12,665 - 오른쪽으로 파고듭니다 - 움직여요! 75 00:06:12,665 --> 00:06:15,376 이러다가 KO를 당하겠네요 76 00:06:15,376 --> 00:06:17,628 기적만이 티토를 구할 수 있습니다 77 00:06:17,628 --> 00:06:20,256 아니면 유명한 친구가 나서야겠죠 78 00:06:20,256 --> 00:06:21,507 왼쪽 79 00:06:35,104 --> 00:06:36,939 어서요 더 세게 쳐요 80 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 더 세게요 하나만 더요, 그렇죠 81 00:06:39,358 --> 00:06:40,776 더 강해져야 해요 82 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 저 망할 백인 자식이 경기 전에 오스카 손을 부러뜨리겠어 83 00:06:44,029 --> 00:06:46,282 어쩔 수 없어 오스카가 기용했잖아 84 00:06:46,282 --> 00:06:47,908 그럼 우리는 왜 온 거야? 85 00:06:47,908 --> 00:06:49,452 하나만 더요 아파도 참아요 86 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 고통을 이겨내요 87 00:06:51,996 --> 00:06:54,331 하나, 둘, 그렇죠 88 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 하나, 둘, 더 세게요 89 00:07:08,721 --> 00:07:11,307 내가 좋아하는 색깔들 90 00:07:14,101 --> 00:07:17,730 내가 좋아하는 색깔들 91 00:07:19,023 --> 00:07:24,653 자매들과 형제들도 똑같이 본다네 92 00:07:24,653 --> 00:07:27,448 내가 좋아하는 색깔들 93 00:07:31,577 --> 00:07:34,205 딸, 아빠를 봐 94 00:07:34,205 --> 00:07:36,749 잘 봐 이런 모습 못 볼 거야 95 00:07:37,249 --> 00:07:39,084 아빠는 절대 안 늙거든 96 00:07:40,085 --> 00:07:43,005 자매들과 형제들도 97 00:07:43,005 --> 00:07:46,175 똑같이 본다네 98 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 내가 좋아하는 색깔들 99 00:07:51,680 --> 00:07:52,598 그만! 100 00:07:53,182 --> 00:07:54,433 잘했어요! 101 00:08:06,612 --> 00:08:09,573 "그로싱어 리조트" 102 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 - 나도 피울래 - 링고 103 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 됐어 104 00:08:21,377 --> 00:08:24,588 경기를 홍보할 요란한 이벤트를 생각해 봤어? 105 00:08:24,588 --> 00:08:28,509 불꽃놀이는 쓰지 마 여기선 감옥에 갈 수도 있거든 106 00:08:28,509 --> 00:08:31,470 이번에는 소란 피우지 않을 거야 107 00:08:31,470 --> 00:08:35,224 클랜시와 세운 전략에만 집중하려고 108 00:08:36,183 --> 00:08:38,435 소화전을 쓴 것도 뭐라고 하더라고 109 00:08:38,435 --> 00:08:39,937 맞아 110 00:08:40,896 --> 00:08:42,231 그래도 111 00:08:44,984 --> 00:08:46,777 살짝 놀라게 하려고 112 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 실례합니다, 롤로 오스카와 얘기 좀 할게요 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,991 네 114 00:08:53,075 --> 00:08:54,285 무슨 일이에요? 115 00:08:54,285 --> 00:08:56,287 바우티스타 코치 때문에요 116 00:09:02,209 --> 00:09:04,169 뭐 하는 거예요, 코치님? 117 00:09:04,169 --> 00:09:06,463 고기 굽는다, 왜? 보면 몰라? 118 00:09:06,463 --> 00:09:08,382 짐 싸고 있어 떠날 거야 119 00:09:08,382 --> 00:09:10,759 - 어디 가려고요? - 여길 벗어나려고 120 00:09:10,759 --> 00:09:12,803 부에노스아이레스로 돌아갈래 못 참겠어 121 00:09:13,721 --> 00:09:15,347 나한테 이러면 안 되죠 122 00:09:15,347 --> 00:09:18,475 그 미국 놈이 전부 알아서 해 주잖아 123 00:09:18,475 --> 00:09:22,396 여기 출신이라 환경에도 익숙하고 알리의 기술도 꿰고 있어요 124 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 그게 중요하다는 거 알잖아요 125 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 경기 때 식구들이 곁에 있는 것만큼 중요해요 126 00:09:27,401 --> 00:09:29,069 우린 물병이나 건네라고? 127 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 마우스피스나 헹구고? 128 00:09:34,867 --> 00:09:36,869 진작 말했어야지 129 00:09:37,369 --> 00:09:39,121 코치님, 이러지 말아요 130 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 모두 한 팀이잖아요 131 00:09:42,333 --> 00:09:44,001 모두가 중요해요 132 00:09:44,835 --> 00:09:46,879 인제 와서 우리 비위를 맞추려고요? 133 00:09:47,379 --> 00:09:50,049 우리 형제가 바보 같아요? 134 00:09:50,049 --> 00:09:52,635 클랜시를 영입한 게 당신인 거 알아요 135 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 왜 끼어들어요? 136 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 이건 동네에서 치르는 평범한 경기가 아니에요 137 00:09:57,681 --> 00:10:00,976 미국, 유럽의 세계 타이틀에서 이기는 법을 모르잖아요 138 00:10:00,976 --> 00:10:03,937 - 이게 죽고 싶나 - 그만해 139 00:10:03,937 --> 00:10:07,107 갑자기 왜 이래요? 다들 정신 나갔어요? 140 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 그만해요! 141 00:10:12,237 --> 00:10:14,406 지금 이러지 말아요 142 00:10:15,741 --> 00:10:18,369 알리를 이길 확률이 안 그래도 낮은데 143 00:10:19,036 --> 00:10:22,164 우리끼리 싸우면 무조건 질 거예요 144 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 - 미안해요, 후안 - 꺼져요 145 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 베팅하시죠 146 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 18입니다 147 00:11:05,290 --> 00:11:06,125 초과했네요 148 00:11:15,050 --> 00:11:17,094 보나베나 씨 전화 왔습니다 149 00:11:27,396 --> 00:11:28,230 여보세요 150 00:11:29,106 --> 00:11:30,482 안녕, 링고 151 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 좋은 밤 보냈어? 152 00:11:33,110 --> 00:11:34,695 그랬을 것 같은데 153 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 모두 함께 있어 154 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 조도 있어 155 00:11:41,827 --> 00:11:43,495 날씨도 좋아 156 00:11:53,297 --> 00:11:54,548 끊을게 157 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 "탑승권" 158 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 "공중전화" 159 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 여보세요 160 00:13:28,600 --> 00:13:29,685 안녕 161 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 내가 깨웠어? 162 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 아니 여기는 오전 10시야 163 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 어디야? 164 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 잠이 안 와서 165 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 다들 뭐 하고 있어? 166 00:13:43,824 --> 00:13:46,785 어머님 댁에 갈까 생각 중이야 167 00:13:47,286 --> 00:13:49,413 꼬마 링고가 너무 징징대서 168 00:13:51,874 --> 00:13:52,916 괜찮아? 169 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 나 월요일에 거기 도착할 거야 170 00:13:58,255 --> 00:13:59,840 갑자기 왜 오기로 했어? 171 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 몇 가지 일만 처리하고 바로 갈게 172 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 당신 생일에 맞춰서 가려고 173 00:14:06,847 --> 00:14:09,433 당신 케이크에 꽂을 초를 봐 놨는데 174 00:14:09,433 --> 00:14:12,811 60개나 사려면 돈이 많이 들 것 같아 175 00:14:13,645 --> 00:14:15,147 짓궂기는 176 00:14:15,647 --> 00:14:18,358 모퉁이의 카페에서 음식을 시키고 177 00:14:19,902 --> 00:14:21,778 차디찬 수입 샴페인을 마시자 178 00:14:21,778 --> 00:14:25,824 당신 친구들이 마시는 싸구려 국산 샴페인 말고 179 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 알았어 180 00:14:28,994 --> 00:14:30,996 짜증 나게 굴지 말고 어서 돌아와 181 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 계약서만 돌려받고 비행기에 탈게 182 00:14:36,251 --> 00:14:37,878 돌려받는다니 무슨 소리야? 183 00:14:44,843 --> 00:14:46,178 도라 184 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 애들 잘 보살펴 주고 185 00:14:51,934 --> 00:14:53,518 당신도 앞가림 잘해 186 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 오스카 187 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 {\an8}"보나베나 vs 무하마드 알리 공식 계체량" 188 00:15:54,413 --> 00:15:56,873 왜 입대하지 않아요? 겁쟁이예요? 189 00:15:56,873 --> 00:15:59,292 - 선수들이... - 한 번만 더 얘기해 봐요 190 00:15:59,793 --> 00:16:00,961 어디 얘기해 보라고요 191 00:16:00,961 --> 00:16:03,171 왜 입대하지 않죠? 192 00:16:03,964 --> 00:16:05,674 왜 입대하지 않느냐고요? 193 00:16:06,591 --> 00:16:08,760 월요일 경기 첫 클린치 때 알려 줄게요 194 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 겁쟁이라서 그런 거잖아요 195 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 어디 계속 말해 봐요 196 00:16:13,223 --> 00:16:14,141 계속 말해 보라고요 197 00:16:14,141 --> 00:16:17,144 혼쭐을 내줄 거예요 198 00:16:17,853 --> 00:16:19,438 위원장님 자리 좀 비켜 줄래요? 199 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 경기 때 얘기해요 200 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 방송 중이잖아요 201 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 계속 얘기해요 202 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 네 203 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 놀랄 만한 게 있나요? 204 00:16:27,195 --> 00:16:29,364 {\an8}놀랄 만한 걸 준비했나요? 205 00:16:29,364 --> 00:16:30,449 {\an8}많이 준비했죠 206 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 {\an8}- 정말 많아요 - 많은 걸 준비했어요 207 00:16:33,994 --> 00:16:35,245 결투해 보면 알 거예요 208 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 {\an8}"보나베나, 알리 공식 계체량" 209 00:16:37,164 --> 00:16:39,499 {\an8}- 그럴 거예요 - 경기 전에... 210 00:16:48,425 --> 00:16:50,969 손을 잡아요 211 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 건드리지 말아요 212 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 건들지 마요 213 00:17:08,320 --> 00:17:12,908 "매디슨 스퀘어 가든 1970년 12월 7일" 214 00:17:25,962 --> 00:17:27,631 그거 알아요? 215 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 당신 말이 맞았어요 216 00:17:30,425 --> 00:17:31,635 무슨 말요? 217 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 당신이 아르헨티나 최고의 복서예요 218 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 매 순간을 즐기면 좋겠어요 219 00:17:46,650 --> 00:17:49,069 당신과 조국의 꿈을 이룰 참이라고요 220 00:17:52,364 --> 00:17:53,448 티토 221 00:17:54,658 --> 00:17:55,909 정말 고마워요 222 00:18:05,544 --> 00:18:08,505 우라칸 체육관에 처음 왔던 날 기억나? 223 00:18:11,258 --> 00:18:15,345 훌륭하고 소질이 있고 펀치가 좋은 복서는 많았지만 224 00:18:16,638 --> 00:18:18,974 여기까지 온 건 너뿐이야 225 00:18:20,183 --> 00:18:21,977 평발의 복서 말이야 226 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 얼굴도 제일 잘생겼지 227 00:18:27,816 --> 00:18:30,152 넌 잃을 게 없어 228 00:18:30,652 --> 00:18:31,736 알리는 잃을 게 있지 229 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 버텨 230 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 버텨 231 00:18:37,617 --> 00:18:39,536 버텨, 알았지? 232 00:19:24,539 --> 00:19:27,876 다들 바보야? 유니폼이 산로렌소 색깔이잖아 233 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 농담 그만해 234 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 아버지가 이런 말을 했어 235 00:19:34,883 --> 00:19:38,094 '우리가 갖지 못했던 두 가지는 돈과 두려움이다' 236 00:19:43,892 --> 00:19:45,518 견뎌, 알았지? 237 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 견디라고 238 00:19:55,862 --> 00:19:57,697 우리는 라 케마에서 왔어 239 00:19:58,823 --> 00:20:00,742 링고 보나베나가 자란 동네 출신이라고 240 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 "대기실" 241 00:20:52,585 --> 00:20:54,587 "머스탱 랜치" 242 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 "섹시한 여성 있음" 243 00:21:26,745 --> 00:21:28,580 {\an8}"영업 중" 244 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 {\an8}"접대 메뉴" 245 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 {\an8}"벨을 누르고 기다리세요" 246 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 링고가 왔어요 247 00:22:14,376 --> 00:22:15,377 이봐요! 248 00:22:20,840 --> 00:22:21,925 이봐요! 249 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 문 좀 열어요! 250 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 어서요 251 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 조와 얘기하고 싶어요 252 00:22:36,231 --> 00:22:38,441 어서 망할 문 열어요! 253 00:22:39,150 --> 00:22:41,152 계약서를 돌려받고 싶어요 254 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 그럼 아르헨티나로 돌아갈게요 255 00:22:45,198 --> 00:22:47,575 알았죠? 분란 일으키기 싫어요 256 00:22:55,542 --> 00:22:59,629 바람난 여편네를 둔 망할 놈아 문 열라고 257 00:23:02,382 --> 00:23:03,633 이봐요! 258 00:23:07,595 --> 00:23:08,430 어서요 259 00:23:11,975 --> 00:23:12,934 문 열어요 260 00:23:14,811 --> 00:23:16,688 문제 일으키기 싫어요 제발요 261 00:23:18,481 --> 00:23:19,315 비니 262 00:23:21,067 --> 00:23:22,360 조, 거기 있는 거 알아요 263 00:23:23,445 --> 00:23:24,779 샐리, 제발요 264 00:23:25,655 --> 00:23:28,533 - 트레이시, 거기 있는 거 알아 - 구경 그만하고 가요 265 00:23:29,159 --> 00:23:30,076 어서요 266 00:23:31,202 --> 00:23:32,370 이봐요! 267 00:23:34,747 --> 00:23:35,915 이봐요! 268 00:23:39,210 --> 00:23:40,670 - 비니 - 링고 269 00:23:41,421 --> 00:23:43,214 제발 목소리 좀 낮춰요 270 00:23:43,715 --> 00:23:45,675 비니, 들어가게 해 줘요 271 00:23:45,675 --> 00:23:49,220 조와 얘기만 하고 바로 돌아갈게요 272 00:23:49,220 --> 00:23:52,015 조용히 해요 아직 손님들이 있어요 273 00:23:54,559 --> 00:23:56,144 계약서만 돌려받으면 돼요 274 00:23:56,144 --> 00:23:58,438 그럼 가족이 있는 아르헨티나로 돌아갈게요 275 00:23:59,022 --> 00:24:00,482 조는 안 나올 거예요 276 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 왜 안 나오는데요? 277 00:24:02,400 --> 00:24:04,777 잘 알잖아요 278 00:24:05,278 --> 00:24:08,948 부탁이니까 정신 차리고 여긴 얼씬도 하지 말아요 279 00:24:08,948 --> 00:24:09,908 알았죠? 280 00:24:09,908 --> 00:24:12,243 조와 얼굴 보고 얘기하고 싶어요 281 00:24:12,744 --> 00:24:13,870 조는 겁쟁이예요 282 00:24:13,870 --> 00:24:16,164 트레이시를 시켜서 전화했더라고요 283 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 - 난 들어갈게요 - 망할 겁쟁이예요 284 00:24:17,999 --> 00:24:20,502 지금 떠나지 않으면 큰일 날 거예요 285 00:24:21,419 --> 00:24:23,046 비니 당신은 내 친구잖아요 286 00:24:24,005 --> 00:24:25,173 제발요 287 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 알리와 싸우게 해 준다고 약속했잖아요! 288 00:24:31,179 --> 00:24:34,307 거짓말이었군요 그럴 줄 알았어요, 조 289 00:24:35,016 --> 00:24:35,850 열어요 290 00:24:50,615 --> 00:24:52,534 문 열어, 이 자식들아 291 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 내가 무서워서 그래? 292 00:25:17,058 --> 00:25:18,685 이제 293 00:25:18,685 --> 00:25:21,104 경기장에 와 주신 수천 명의 팬과 294 00:25:21,771 --> 00:25:23,982 이 자리에 오고 싶어 했을 295 00:25:23,982 --> 00:25:25,692 전 세계 수백만 시청자를 위해 296 00:25:26,317 --> 00:25:29,153 경기를 시작하겠습니다 297 00:25:30,071 --> 00:25:31,948 오늘 밤 여러분은 298 00:25:31,948 --> 00:25:34,742 두 거장의 대결을 보게 될 겁니다 299 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 소개합니다 남아메리카 출신이며 300 00:25:43,209 --> 00:25:46,713 파란색 트렁크에 몸무게는 93kg 301 00:25:47,714 --> 00:25:50,925 남아메리카의 헤비급 챔피언 302 00:25:51,593 --> 00:25:55,013 오스카 '링고' 보나베나입니다 303 00:26:10,278 --> 00:26:11,779 오스카, 힘내! 304 00:26:48,650 --> 00:26:51,944 상대는 켄터키주 루이빌 출신입니다 305 00:26:56,115 --> 00:26:58,368 빨간색 트렁크에 306 00:26:58,368 --> 00:27:02,080 몸무게는 96kg이며... 307 00:27:07,001 --> 00:27:09,545 복귀한 챔피언 308 00:27:09,545 --> 00:27:12,840 무하마드 알리입니다 309 00:27:17,220 --> 00:27:19,097 관중이 열광하는군요 310 00:27:19,097 --> 00:27:21,683 무하마드 알리만이 이런 열기를 끌어내죠 311 00:27:22,225 --> 00:27:24,185 6주 만에 치르는 경기입니다 312 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 - 뉴욕에서는... - 잘해 313 00:27:30,358 --> 00:27:35,154 알리를 농락했던 링고는 한 번으로 끝내지 않았습니다 314 00:27:35,154 --> 00:27:36,656 보나베나는 315 00:27:36,656 --> 00:27:39,867 WBA 랭킹 1위의 헤비급 도전자로 경기에 임합니다 316 00:27:40,493 --> 00:27:41,911 프레이저와의 첫 경기에서 317 00:27:41,911 --> 00:27:43,621 2라운드 때만 2회 녹다운시켰지만 318 00:27:43,621 --> 00:27:45,581 결국에는 판정패했죠 319 00:27:47,333 --> 00:27:50,044 전부 죽일 거야 이 망할 자식들아! 320 00:27:53,548 --> 00:27:56,592 보나베나가 힘든 상대라는 건 모두가 동의할 겁니다 321 00:27:56,592 --> 00:28:00,471 뛰어난 헤비급 선수 중 한 명이죠 322 00:28:00,972 --> 00:28:03,808 오늘 밤 오스카는 길 클랜시와 함께합니다 323 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 내 생각에는 324 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 보나베나가 알리를 바로 공격할 거예요 325 00:28:06,978 --> 00:28:10,314 오른쪽으로 가는 척하다가 왼손으로 공격할 겁니다 326 00:28:10,857 --> 00:28:12,734 오스카 인생 최고의 결투가 되겠군요 327 00:28:50,521 --> 00:28:51,606 어서 나오라고 328 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 공정하게 싸워요 329 00:28:58,738 --> 00:29:01,282 항상 자신을 보호하고 내 지시에 따라요 330 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 이제 글러브를 맞대요 331 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 각자 코너로 가요 332 00:29:31,479 --> 00:29:33,231 "오스카 '링고' 보나베나는" 333 00:29:33,231 --> 00:29:36,150 "사망 당시 33세였다" 334 00:29:36,150 --> 00:29:39,320 {\an8}"보나베나 피살" 335 00:29:39,320 --> 00:29:41,072 "1976년 군사 독재가" 336 00:29:41,072 --> 00:29:42,740 "시작된 이후 처음으로" 337 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 "사람들이 길거리로 나와 오스카의 시신을 맞이했다" 338 00:29:45,785 --> 00:29:47,662 "루나 파크에 안치된 링고의 시신에" 339 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 "10만 명 이상이 작별 인사를 했다" 340 00:29:54,585 --> 00:29:57,338 "루나 파크" 341 00:30:12,478 --> 00:30:13,479 "샐리 콘포르테" 342 00:30:13,479 --> 00:30:14,564 "샐리는 링고가 죽자" 343 00:30:14,564 --> 00:30:16,440 "부에노스아이레스에 있는 도라와 만나" 344 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 "도라의 아이들에게 교육을 지원하고" 345 00:30:18,192 --> 00:30:19,652 "미국에 집을 마련해 주는 대가로" 346 00:30:19,652 --> 00:30:21,362 "고소하지 않을 것을 부탁했다" 347 00:30:21,362 --> 00:30:22,446 {\an8}"도라 라파" 348 00:30:22,446 --> 00:30:24,448 {\an8}"1977년, 조 콘포르테에게 소송을 걸었다" 349 00:30:24,448 --> 00:30:25,950 {\an8}"수사를 진행하였지만" 350 00:30:25,950 --> 00:30:27,618 {\an8}"조는 살인죄로 기소되지 않았다" 351 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 {\an8}"하지만 탈세 행위가 발각되어" 352 00:30:28,870 --> 00:30:30,538 {\an8}"머스탱 랜치를 매각하고" 353 00:30:30,538 --> 00:30:31,622 {\an8}"해외로 떠나야 했다" 354 00:30:31,622 --> 00:30:32,707 "조 콘포르테" 355 00:30:32,707 --> 00:30:34,292 "1981년에 브라질로 피신한 조는" 356 00:30:34,292 --> 00:30:36,836 "레스토랑과 나이트클럽을 다수 개업했으며" 357 00:30:36,836 --> 00:30:38,421 "아이들과 휴가 중이던 도라는" 358 00:30:38,421 --> 00:30:40,923 "그 사실을 모르고 조의 레스토랑을 이용했다" 359 00:30:40,923 --> 00:30:42,008 "윌러드 로스 브라이머" 360 00:30:42,008 --> 00:30:44,302 "링고를 살해한 죄가 인정되어" 361 00:30:44,302 --> 00:30:46,387 "네바다주 교도소에서 2년 형을 선고받았다" 362 00:30:46,387 --> 00:30:48,264 "1년 반 뒤 조 콘포르테가 지급한" 363 00:30:48,264 --> 00:30:50,141 "보석금 5만 달러로 인해 풀려났다" 364 00:30:51,851 --> 00:30:52,852 "알리와 보나베나의 경기는" 365 00:30:52,852 --> 00:30:54,437 "아르헨티나 최고 시청률인" 366 00:30:54,437 --> 00:30:55,521 "79.3%를 기록했으며" 367 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 "수년 후, 아르헨티나 국가대표 축구팀 경기가" 368 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 "유일하게 그 기록을 경신했다" 369 00:31:02,194 --> 00:31:04,071 "알리는 9라운드가 끝나기 전에" 370 00:31:04,071 --> 00:31:05,656 "심판이 나와서" 371 00:31:05,656 --> 00:31:07,783 "경기 종료를 선언할 거라고 말했다" 372 00:31:11,746 --> 00:31:14,332 "실제 9라운드에서는 링고가 강한 레프트 훅으로" 373 00:31:14,332 --> 00:31:16,834 "알리를 여러 차례 가격하며 동요시켰다" 374 00:31:20,922 --> 00:31:23,382 "15라운드에 전력을 다한 링고가" 375 00:31:23,382 --> 00:31:25,801 "세 번 쓰러지면서 알리가 TKO로 승리했다" 376 00:31:30,431 --> 00:31:32,058 "대기실로 걸어가며" 377 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 "눈이 붓고 눈썹이 갈라진 링고는" 378 00:31:33,768 --> 00:31:36,145 "자신이 멋졌다고 말했다" 379 00:32:08,427 --> 00:32:11,347 안 돼! 380 00:32:24,110 --> 00:32:29,407 {\an8}링고. 명예 그리고 죽음 381 00:35:18,200 --> 00:35:20,202 자막: 손병철