1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 História inspirada em fatos. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 As personagens e os acontecimentos são fictícios. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Qualquer semelhança é mera coincidência. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,727 SÃO FRANCISCO 1976 5 00:00:36,704 --> 00:00:38,039 {\an8}Sr. Bonavena. 6 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 {\an8}Entre, por favor. 7 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 Agora, com seu passaporte, 8 00:01:24,752 --> 00:01:26,629 acho que deveria ir embora. 9 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 É melhor. 10 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 Você não faz ideia do que são capazes. 11 00:01:35,388 --> 00:01:38,057 Vá para Reno, compre a passagem, e pronto. 12 00:02:06,752 --> 00:02:07,712 Vamos, Sally! 13 00:02:11,883 --> 00:02:14,385 Prometa que não voltará ao Rancho Mustang. 14 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 VII. FRANGO 15 00:03:07,480 --> 00:03:12,735 "QUERO DIZER A TODOS QUE PERDI PORQUE QUERIA GANHAR." 16 00:03:20,785 --> 00:03:22,119 Vocês estão prontos 17 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 para uma noite inesquecível? 18 00:03:24,830 --> 00:03:25,748 - Sim! - Sim! 19 00:03:26,540 --> 00:03:27,708 Prontos para ouvir 20 00:03:27,708 --> 00:03:31,837 a melhor banda de R&B de todo o maldito EUA? 21 00:03:31,837 --> 00:03:33,506 - Sim! - Sim! 22 00:03:33,506 --> 00:03:36,050 Vejo muitos perdedores esta noite. 23 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 NOVA YORK 1970 24 00:03:37,343 --> 00:03:38,261 Jim! 25 00:03:39,053 --> 00:03:42,265 Não disse que quinta-feira era "Noite de Perdedores". 26 00:03:44,016 --> 00:03:46,894 Mas tem um perdedor muito especial 27 00:03:47,395 --> 00:03:49,939 a quem quero dedicar a próxima música. 28 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 Senhoras e senhores! 29 00:03:53,943 --> 00:03:55,361 Uma salva de palmas 30 00:03:55,361 --> 00:03:57,655 para Ringo Bonavena. 31 00:03:59,657 --> 00:04:01,534 A próxima vítima do Ali. 32 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Ringo, que o Senhor tenha misericórdia da sua alma, 33 00:04:07,415 --> 00:04:11,377 porque a próxima música será uma homilia no seu funeral, 34 00:04:11,919 --> 00:04:13,838 no dia seguinte à luta. 35 00:04:18,050 --> 00:04:21,429 Eu acordei com o céu da manhã 36 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 Azul bebê, assim como ensaiamos 37 00:04:28,686 --> 00:04:32,606 Quando me levantar do chão Vou sacudir as folhas 38 00:04:32,606 --> 00:04:36,986 E vou jogá-las no chão, chão, chão Até que eu esteja limpa 39 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 Mais rápido no jab. 40 00:04:40,364 --> 00:04:42,575 Um, dois! Um, dois! Isso! Bom! 41 00:04:43,117 --> 00:04:44,410 Bom! É isso aí! 42 00:04:44,410 --> 00:04:47,538 Então eu andei Aonde seria protegido pelas árvores 43 00:04:49,290 --> 00:04:51,459 Um, dois! Um, dois! Um, dois! 44 00:04:51,459 --> 00:04:53,044 Você está muito lento! 45 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 Movimente os pés, Ringo! 46 00:04:54,670 --> 00:04:57,673 Vamos, Oscar! Tem que ser mais rápido do que isso! 47 00:04:57,673 --> 00:04:59,842 Ele é o lutador mais difícil. 48 00:04:59,842 --> 00:05:03,763 Tem que ser mais duro do que isso! Mais rápido do que isso! 49 00:05:03,763 --> 00:05:04,972 Você está preso. 50 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 Se mexa. Se equilibre. Tem que ter ritmo. 51 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 É uma luta difícil. 52 00:05:10,686 --> 00:05:12,980 Isto é para te proteger. 53 00:05:13,564 --> 00:05:17,902 E isso é para você não ter que comer aquela merda que te dão. 54 00:05:18,611 --> 00:05:19,862 Mãe. 55 00:05:23,032 --> 00:05:24,533 É um bom dia para ser 56 00:05:25,034 --> 00:05:26,494 É um bom dia para mim 57 00:05:26,994 --> 00:05:30,748 É um bom dia para ver Minhas cores favoritas 58 00:05:33,084 --> 00:05:35,795 Minhas irmãs e meus irmãos 59 00:05:35,795 --> 00:05:38,631 Eles os veem como nenhum outro 60 00:05:38,631 --> 00:05:41,008 Todas as minhas cores favoritas 61 00:05:41,008 --> 00:05:42,927 Guarda! Movimente os pés! Isso! 62 00:05:42,927 --> 00:05:44,428 Arrebente nesse jab! 63 00:05:44,428 --> 00:05:47,098 Minha irmã faz um jab melhor do que você! 64 00:05:47,932 --> 00:05:48,766 Tempo! 65 00:05:51,060 --> 00:05:53,062 Bom trabalho, Oscar. Bom trabalho. 66 00:05:54,397 --> 00:05:58,692 E pensar que, a primeira vez que eu vim aqui, era lavador de pratos 67 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 e agora vou lutar com o Ali. 68 00:06:02,238 --> 00:06:04,907 - E ainda vão te pagar US$ 100.000. - Sim. 69 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 Converta para pesos. 70 00:06:06,992 --> 00:06:10,371 O experiente Tito Lectoure começa com um jab de esquerda 71 00:06:10,371 --> 00:06:12,665 - procurando abertura à direita. - Vá! 72 00:06:12,665 --> 00:06:15,376 O jovem está à beira de um nocaute, 73 00:06:15,376 --> 00:06:17,628 só um milagre poderia salvá-lo. 74 00:06:17,628 --> 00:06:20,256 Um milagre, ou seu amigo famoso. 75 00:06:20,256 --> 00:06:21,507 Esquerda! 76 00:06:35,104 --> 00:06:36,939 Vamos! Mais forte do que isso! 77 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 Mais forte! Mais! Isso. 78 00:06:39,358 --> 00:06:40,776 Precisa ser mais forte. 79 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Esse gringo traidor o fará quebrar a mão antes da luta. 80 00:06:44,029 --> 00:06:46,282 Não podemos fazer nada, ele pediu. 81 00:06:46,282 --> 00:06:47,908 E para que diabos viemos? 82 00:06:47,908 --> 00:06:49,452 Mais uma! Eu sei que dói! 83 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 Trabalhe com a dor! 84 00:06:51,996 --> 00:06:54,331 Um, dois! É isso! 85 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 Um, dois! Mais forte do que isso! 86 00:07:08,721 --> 00:07:11,307 Todas as minhas cores favoritas 87 00:07:14,101 --> 00:07:17,730 Todas as minhas cores favoritas, sim 88 00:07:19,023 --> 00:07:24,653 Minhas irmãs e meus irmãos Eles os veem como nenhum outro 89 00:07:24,653 --> 00:07:27,448 Todas as minhas cores favoritas 90 00:07:31,577 --> 00:07:34,205 Adrianita, meu amor, olhe para mim. 91 00:07:34,205 --> 00:07:36,749 Olhe, porque você nunca vai me ver assim. 92 00:07:37,249 --> 00:07:39,084 Seu pai nunca ficará velho. 93 00:07:40,085 --> 00:07:43,005 Minhas irmãs e meus irmãos 94 00:07:43,005 --> 00:07:46,175 Eles os veem como nenhum outro 95 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 Todas as minhas cores favoritas 96 00:07:51,680 --> 00:07:52,598 Tempo! 97 00:07:53,182 --> 00:07:54,433 É isso! 98 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 - Me dê um trago. - Ringo. 99 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 Deixe para lá. 100 00:08:21,377 --> 00:08:24,588 Já pensou em algum burburinho para promover a luta? 101 00:08:24,588 --> 00:08:28,509 Menos fogos de artifício, porque aqui você vai em cana. 102 00:08:28,509 --> 00:08:31,470 Não, Rolito. Desta vez, nada de circo. 103 00:08:31,470 --> 00:08:35,224 Só estou pensando no plano que tenho com o Clancy, só isso. 104 00:08:36,183 --> 00:08:38,435 Ele já me culpou pelo incêndio. 105 00:08:38,435 --> 00:08:39,937 Você tem razão. 106 00:08:40,896 --> 00:08:42,231 Embora... 107 00:08:44,984 --> 00:08:46,777 possa haver alguma surpresinha. 108 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Com licença, preciso do Oscar um minuto. 109 00:08:50,906 --> 00:08:51,991 Sim. 110 00:08:53,075 --> 00:08:54,285 O que aconteceu? 111 00:08:54,285 --> 00:08:56,287 Um problema com o Bautista. 112 00:09:02,209 --> 00:09:04,169 O que está fazendo, professor? 113 00:09:04,169 --> 00:09:06,463 Um churrasco. Não está vendo? 114 00:09:06,463 --> 00:09:08,382 As malas. Vou embora. 115 00:09:08,382 --> 00:09:10,759 - Para onde? - Para a puta que o pariu. 116 00:09:10,759 --> 00:09:12,803 Para Buenos Aires. Não aguentei. 117 00:09:13,721 --> 00:09:15,347 Não pode fazer isso agora. 118 00:09:15,347 --> 00:09:18,475 Você tem o americano, que, segundo você, sabe tudo. 119 00:09:18,475 --> 00:09:22,396 Ele é daqui, conhece o ambiente, conhece todos os truques do Ali. 120 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Sabe que isso é fundamental. 121 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 E também é fundamental ter vocês no dia da luta. 122 00:09:27,401 --> 00:09:29,069 Para te passar a água? 123 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 Para limpar o seu protetor bucal? 124 00:09:34,867 --> 00:09:36,869 Por que não nos avisou antes? 125 00:09:37,369 --> 00:09:39,121 Por favor, não faça isso. 126 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Aqui, todos fazemos parte da equipe. 127 00:09:42,333 --> 00:09:44,001 Todos somos importantes. 128 00:09:44,835 --> 00:09:46,879 Agora quer puxar o nosso saco? 129 00:09:47,379 --> 00:09:50,049 Acha que eu e meu irmão somos idiotas? 130 00:09:50,049 --> 00:09:52,635 Que não vimos que o Clancy foi ideia sua? 131 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 Quem te falou? 132 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 Esta não é uma luta contra um cara do bairro. 133 00:09:57,681 --> 00:10:00,976 Não sabe nada sobre ganhar aqui ou na Europa pelo mundial. 134 00:10:00,976 --> 00:10:03,937 - Vou te matar, filho da puta! - Ei, Juan. Ei! 135 00:10:03,937 --> 00:10:07,107 Parem! O que está acontecendo? Estão loucos? 136 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Chega. Chega! 137 00:10:12,237 --> 00:10:14,406 Não façam isso agora, por favor! 138 00:10:15,741 --> 00:10:18,369 Não sei se tenho muita chance de ganhar. 139 00:10:19,036 --> 00:10:22,164 Mas, se brigarmos, com certeza, não terei nenhuma. 140 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 - Desculpe. - Chupa meu pau. 141 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 Pode fazer sua aposta. 142 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 Dezoito. 143 00:11:05,290 --> 00:11:06,125 É demais. 144 00:11:15,050 --> 00:11:17,094 Sr. Bonavena, tem uma ligação. 145 00:11:27,396 --> 00:11:28,230 Alô. 146 00:11:29,106 --> 00:11:30,482 Oi, Ringo! 147 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 Teve uma boa noite? 148 00:11:33,110 --> 00:11:34,695 Tenho certeza de que sim. 149 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 Estamos aqui. 150 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 E o Joe também. 151 00:11:41,827 --> 00:11:43,495 O tempo está bom. 152 00:11:53,297 --> 00:11:54,548 Tchau. 153 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 EMBARQUE 154 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 TELEFONE 155 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Alô. 156 00:13:28,600 --> 00:13:29,685 Oi. 157 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 Eu te acordei? 158 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Não, são 10h aqui. 159 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 Onde você está? 160 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Não consegui dormir. 161 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 O que vocês estão fazendo? 162 00:13:43,824 --> 00:13:46,785 Estamos pensando em ir à casa da sua mãe. 163 00:13:47,286 --> 00:13:49,413 O Ringuito está insuportável. 164 00:13:51,874 --> 00:13:52,916 Você está bem? 165 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 Queria te dizer que estarei aí na segunda. 166 00:13:58,255 --> 00:13:59,840 Como assim, de repente? 167 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Só preciso resolver algumas coisas. 168 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 Vou chegar para o seu aniversário, ouviu? 169 00:14:06,847 --> 00:14:09,433 Pensei em levar umas velas bonitas que vi, 170 00:14:09,433 --> 00:14:12,811 mas acho que 60 vão custar o olho da cara. 171 00:14:13,645 --> 00:14:15,147 Seu idiota! 172 00:14:15,647 --> 00:14:18,358 Podemos pedir comida no café da esquina, 173 00:14:19,902 --> 00:14:21,778 um champanhe gelado, 174 00:14:21,778 --> 00:14:25,824 importado, nada dessa merda nacional que suas amigas bebem. 175 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 Está bem, Oscar. 176 00:14:28,994 --> 00:14:30,996 Volte e pare de perturbar. 177 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 Vou recuperar o contrato e entrar no avião. 178 00:14:36,251 --> 00:14:37,878 Como assim, recuperar? 179 00:14:44,843 --> 00:14:46,178 Dora. 180 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 Cuide das crianças. 181 00:14:51,934 --> 00:14:53,518 E se cuide. 182 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Oscar. 183 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 {\an8}PESAGEM OFICIAL 184 00:15:54,413 --> 00:15:56,873 Por que não está no exército? É um frango? 185 00:15:56,873 --> 00:15:59,292 - Os boxeadores... - Diga mais uma vez. 186 00:15:59,793 --> 00:16:00,961 Diga mais uma vez. 187 00:16:00,961 --> 00:16:03,171 Por que você não está exército? 188 00:16:03,964 --> 00:16:05,674 Por que não está no exército? 189 00:16:06,591 --> 00:16:08,760 Te digo na segunda com um belo soco. 190 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 Frango. Você é um frango. 191 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 Bom negócio. Continue falando. 192 00:16:13,223 --> 00:16:14,141 Continue. 193 00:16:14,141 --> 00:16:17,144 Eu vou te punir. Você será punido. 194 00:16:17,853 --> 00:16:19,438 Comissário, pode se levantar? 195 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 Continue na segunda. 196 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Estamos na televisão. 197 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Continue falando. 198 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 Sim. 199 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 Que tipo de surpresa é essa? 200 00:16:27,195 --> 00:16:29,364 {\an8}Que tipo de surpresa tem para ele? 201 00:16:29,364 --> 00:16:30,449 {\an8}Muitas. 202 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 {\an8}- Muitas. - Muitas surpresas. 203 00:16:33,994 --> 00:16:35,245 Ele terá que lutar. 204 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 {\an8}Bonavena - Ali, Pesagem Oficial. 205 00:16:37,164 --> 00:16:39,499 {\an8}- E vou... - A pré-luta... 206 00:16:48,425 --> 00:16:50,969 Você colocou a mão. 207 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Não me toque. 208 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Sem contato. 209 00:17:08,320 --> 00:17:12,908 7 DE DEZEMBRO DE 1970 210 00:17:25,962 --> 00:17:27,631 Sabe de uma coisa? 211 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 Você tinha razão. 212 00:17:30,425 --> 00:17:31,635 Sobre o quê? 213 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Você é o melhor boxeador da Argentina. 214 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 A única coisa que peço é que aproveite cada segundo. 215 00:17:46,650 --> 00:17:49,069 Vai realizar o seu sonho e o do país. 216 00:17:52,364 --> 00:17:53,448 Tito, 217 00:17:54,658 --> 00:17:55,909 obrigado por tudo. 218 00:18:05,544 --> 00:18:08,505 Se lembra da primeira vez que veio ao Huracán? 219 00:18:11,258 --> 00:18:15,345 De todos os boxeadores ótimos, atléticos, bons de briga, 220 00:18:16,638 --> 00:18:18,974 o único que chegou até aqui foi você. 221 00:18:20,183 --> 00:18:21,977 O garoto de pés chatos. 222 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 O mais bonito de todos. 223 00:18:27,816 --> 00:18:30,152 Você não tem nada a perder. 224 00:18:30,652 --> 00:18:31,736 Ele, sim. 225 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 Aguente firme. 226 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 Aguente firme. 227 00:18:37,617 --> 00:18:39,536 Aguente firme. 228 00:19:24,539 --> 00:19:27,876 Vocês são idiotas? Me colocaram as cores do San Lorenzo? 229 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 Vamos, Titi. 230 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 Como o papai dizia: 231 00:19:34,883 --> 00:19:38,094 "Dinheiro e medo nós nunca tivemos." 232 00:19:43,892 --> 00:19:45,518 Aguente, Oscar, está bem? 233 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Aguente firme. 234 00:19:55,862 --> 00:19:57,697 Somos do bairro de La Quema. 235 00:19:58,823 --> 00:20:00,742 O bairro do Ringo Bonavena. 236 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 VESTIÁRIO 237 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 GAROTAS SAFADAS 238 00:21:26,745 --> 00:21:28,580 {\an8}ABERTO 239 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 {\an8}Menu do Prazer 240 00:21:40,508 --> 00:21:42,177 OBRIGADO VOLTE SEMPRE 241 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 {\an8}Por favor, TOQUE A CAMPAINHA E ESPERE 242 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 É o Ringo. 243 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 Vamos! Abra! 244 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 Vamos. 245 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 Só quero falar com o Joe! 246 00:22:36,231 --> 00:22:38,441 Ande. Abra a merda dessa porta! 247 00:22:39,150 --> 00:22:41,152 Eu só quero meu contrato de volta. 248 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 E volto para a Argentina. 249 00:22:45,198 --> 00:22:47,575 Está bem? Eu não quero problema. 250 00:22:55,542 --> 00:22:59,629 Abra a porta, seu velho corno filho da puta! 251 00:23:07,595 --> 00:23:08,430 Abra! 252 00:23:11,975 --> 00:23:12,934 Vamos, abra. 253 00:23:14,811 --> 00:23:16,688 Vamos, eu não quero problemas. 254 00:23:18,481 --> 00:23:19,315 Vinnie. 255 00:23:21,067 --> 00:23:22,360 Joe, sei que está aí. 256 00:23:23,445 --> 00:23:24,779 Sally, por favor! 257 00:23:25,655 --> 00:23:28,533 - Tracy, sei que você está aí! - Meninas, entrem. 258 00:23:29,159 --> 00:23:30,076 Vão para dentro. 259 00:23:39,210 --> 00:23:40,670 Ringo. 260 00:23:41,421 --> 00:23:43,214 Por favor, pare de gritar. 261 00:23:43,715 --> 00:23:45,675 Por favor, me deixe entrar. 262 00:23:45,675 --> 00:23:49,220 Só quero falar com o Joe, e você não me verá mais. 263 00:23:49,220 --> 00:23:52,015 Pare de gritar. Ainda tem clientes lá dentro. 264 00:23:54,559 --> 00:23:56,144 Eu só quero o meu contrato. 265 00:23:56,144 --> 00:23:58,438 Vou voltar para a Argentina. 266 00:23:59,022 --> 00:24:00,482 O Joe não vai te receber. 267 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Por que não quer me ver? 268 00:24:02,400 --> 00:24:04,777 Você sabe por que ele não quer te ver. 269 00:24:05,278 --> 00:24:08,948 Escute, me faça um favor, pegue as suas coisas e dê o fora daqui. 270 00:24:08,948 --> 00:24:09,908 Está bem? 271 00:24:09,908 --> 00:24:12,243 Eu só quero falar com ele cara a cara. 272 00:24:12,744 --> 00:24:13,870 Ele é um covarde. 273 00:24:13,870 --> 00:24:16,164 Ele mandou a Tracy me ligar. 274 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 - Vou entrar. - Ele é covarde. 275 00:24:17,999 --> 00:24:20,502 Vá embora, ou vai arranjar problemas. 276 00:24:21,419 --> 00:24:23,046 Vinnie, você é meu amigo. 277 00:24:24,005 --> 00:24:25,173 Por favor. 278 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 Você me prometeu uma luta com Ali. 279 00:24:31,179 --> 00:24:34,307 Você mentiu para mim! Eu sabia que estava mentindo! 280 00:24:35,016 --> 00:24:35,850 Venha aqui! 281 00:24:50,615 --> 00:24:52,534 Abram, cagões! 282 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 O que foi? Têm medo de mim? 283 00:25:17,058 --> 00:25:18,685 E agora, 284 00:25:18,685 --> 00:25:21,104 para os milhares de fãs que vieram 285 00:25:21,771 --> 00:25:23,982 e os milhões ao redor do mundo 286 00:25:23,982 --> 00:25:25,692 que gostariam de estar aqui, 287 00:25:26,317 --> 00:25:29,153 senhoras e senhores, 288 00:25:30,071 --> 00:25:31,948 vocês vão testemunhar 289 00:25:31,948 --> 00:25:34,742 um confronto de titãs esta noite. 290 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 Apresentando, da América do Sul, 291 00:25:43,209 --> 00:25:46,713 vestindo calção azul e pesando 92,54kg, 292 00:25:47,714 --> 00:25:50,925 o campeão dos pesos-pesados da América do Sul, 293 00:25:51,593 --> 00:25:55,013 Oscar "Ringo" Bonavena! 294 00:26:10,278 --> 00:26:11,779 Vamos, Oscar! 295 00:26:48,650 --> 00:26:51,944 Seu oponente, de Louisville, Kentucky. 296 00:26:56,115 --> 00:26:58,368 De calção vermelho 297 00:26:58,368 --> 00:27:02,080 e pesando 96,16kg... 298 00:27:07,001 --> 00:27:09,545 a volta do campeão, 299 00:27:09,545 --> 00:27:12,840 Muhammad Ali! 300 00:27:17,220 --> 00:27:19,097 A multidão grita eufórica. 301 00:27:19,097 --> 00:27:21,683 Só Muhammad Ali pode despertar essa paixão. 302 00:27:22,225 --> 00:27:24,185 É sua segunda luta em seis semanas. 303 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 - E sua primeira em NY... - Vamos. 304 00:27:30,358 --> 00:27:35,154 Isso foi há dois dias, no exame físico. 305 00:27:35,154 --> 00:27:36,656 Bonavena entra na luta 306 00:27:36,656 --> 00:27:39,867 como o número um dos pesos-pesados pela AMB. 307 00:27:40,493 --> 00:27:41,911 Ele derrubou o Frazier 308 00:27:41,911 --> 00:27:43,621 no segundo round, 309 00:27:43,621 --> 00:27:45,581 mas acabou perdendo. 310 00:27:47,333 --> 00:27:50,044 Eu vou te matar, seu filho da puta! 311 00:27:53,548 --> 00:27:56,592 Muitos concordam que Bonavena é um adversário difícil. 312 00:27:56,592 --> 00:28:00,471 Definitivamente, ele é um dos pesos-pesados mais notáveis hoje. 313 00:28:00,972 --> 00:28:03,808 Gil Clancy está trabalhando com o Oscar hoje. 314 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Se quer saber, 315 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 o Bonavena atacará o Ali logo. 316 00:28:06,978 --> 00:28:10,314 Primeiro, vai para a direita, depois, para a esquerda. 317 00:28:10,857 --> 00:28:12,734 Será a luta da vida dele. 318 00:28:50,521 --> 00:28:51,606 Vamos, porra! 319 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Vamos fazer uma luta limpa. 320 00:28:58,738 --> 00:29:01,282 Se protejam e sigam minhas instruções. 321 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Podem tocar as luvas. 322 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Podem voltar. 323 00:29:31,479 --> 00:29:33,231 NO MOMENTO DE SUA MORTE, 324 00:29:33,231 --> 00:29:36,150 OSCAR "RINGO" BONAVENA TINHA 33 ANOS. 325 00:29:36,150 --> 00:29:39,320 {\an8}BONAVENA É ASSASSINADO 326 00:29:39,320 --> 00:29:41,072 PELA PRIMEIRA VEZ 327 00:29:41,072 --> 00:29:42,740 DESDE O INÍCIO DA DITADURA, 328 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 UMA MULTIDÃO SAIU ÀS RUAS PARA ACOMPANHAR SEU ÍDOLO. 329 00:29:45,785 --> 00:29:49,539 MAIS DE 100.000 SE DESPEDIRAM DELE NO LUNA PARK. 330 00:30:12,478 --> 00:30:16,440 DEPOIS DA MORTE DO RINGO, SALLY PROCUROU DORA EM BUENOS AIRES, 331 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 OFERECEU EDUCAÇÃO AOS FILHOS 332 00:30:18,192 --> 00:30:19,652 E UM APARTAMENTO NOS EUA 333 00:30:19,652 --> 00:30:21,362 PARA QUE NÃO OS PROCESSASSE. 334 00:30:22,530 --> 00:30:24,448 {\an8}EM 1977, DORA PROCESSOU JOE. 335 00:30:24,448 --> 00:30:25,950 {\an8}ELE NÃO FOI CONDENADO 336 00:30:25,950 --> 00:30:28,870 {\an8}PELO ASSASSINATO DO RINGO, MAS SIM POR SONEGAÇÃO. 337 00:30:28,870 --> 00:30:30,538 {\an8}TEVE QUE VENDER O RANCHO 338 00:30:30,538 --> 00:30:31,622 {\an8}E DEIXAR O PAÍS. 339 00:30:32,790 --> 00:30:36,836 EM 1981, FOI PARA O BRASIL, ONDE ABRIU RESTAURANTES E BOATES. 340 00:30:36,836 --> 00:30:38,421 DE FÉRIAS COM OS FILHOS, 341 00:30:38,421 --> 00:30:40,923 SEM SABER, DORA JANTOU EM UM DELES. 342 00:30:40,923 --> 00:30:44,302 WILLARD ROSS BRYMER FOI CONDENADO A DOIS ANOS DE PRISÃO 343 00:30:44,302 --> 00:30:46,387 APÓS SER CONSIDERADO CULPADO. 344 00:30:46,387 --> 00:30:48,264 FOI SOLTO UM ANO E MEIO DEPOIS 345 00:30:48,264 --> 00:30:50,141 APÓS JOE PAGAR A FIANÇA. 346 00:30:51,851 --> 00:30:54,437 A LUTA COM ALI TEVE RECORDES DE AUDIÊNCIA, 347 00:30:54,437 --> 00:30:55,521 COM 79,3 PONTOS. 348 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 SÓ SUPERADO ANOS DEPOIS 349 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 PELA SELEÇÃO DE FUTEBOL. 350 00:31:02,194 --> 00:31:04,071 ALI HAVIA DITO: 351 00:31:04,071 --> 00:31:05,656 "NO 9o, O ÁRBITRO GRITARÁ: 352 00:31:05,656 --> 00:31:07,783 'ACABOU, ESSE IDIOTA ESTÁ MORTO.'" 353 00:31:11,746 --> 00:31:14,332 NO 9o ROUND, RINGO O ATINGIU VÁRIAS VEZES 354 00:31:14,332 --> 00:31:16,834 COM GANCHOS FORTES, SACUDINDO O RIVAL. 355 00:31:20,922 --> 00:31:23,382 NO 15o ROUND, ALI GANHOU POR NOCAUTE TÉCNICO, 356 00:31:23,382 --> 00:31:25,801 QUANDO RINGO CAIU PELA TERCEIRA VEZ. 357 00:31:30,431 --> 00:31:32,058 CAMINHANDO PARA O VESTIÁRIO 358 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 COM OS OLHOS INCHADOS, 359 00:31:33,768 --> 00:31:36,145 RINGO EXCLAMOU: "EU ESTAVA BONITO, NÃO?" 360 00:32:08,427 --> 00:32:11,347 Não! Não! 361 00:32:24,110 --> 00:32:29,407 {\an8}RINGO. GLÓRIA E MORTE 362 00:35:18,200 --> 00:35:20,202 Legendas: Salmer Borges