1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
História inspirada em fatos.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
As personagens e os acontecimentos
são fictícios.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Qualquer semelhança é mera coincidência.
4
00:00:15,308 --> 00:00:17,727
SÃO FRANCISCO 1976
5
00:00:36,704 --> 00:00:38,039
{\an8}Sr. Bonavena.
6
00:00:38,956 --> 00:00:40,291
{\an8}Entre, por favor.
7
00:01:21,624 --> 00:01:23,167
Agora, com seu passaporte,
8
00:01:24,752 --> 00:01:26,629
acho que deveria ir embora.
9
00:01:27,713 --> 00:01:28,714
É melhor.
10
00:01:31,217 --> 00:01:33,511
Você não faz ideia do que são capazes.
11
00:01:35,388 --> 00:01:38,057
Vá para Reno,
compre a passagem, e pronto.
12
00:02:06,752 --> 00:02:07,712
Vamos, Sally!
13
00:02:11,883 --> 00:02:14,385
Prometa que não voltará
ao Rancho Mustang.
14
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
VII.
FRANGO
15
00:03:07,480 --> 00:03:12,735
"QUERO DIZER A TODOS
QUE PERDI PORQUE QUERIA GANHAR."
16
00:03:20,785 --> 00:03:22,119
Vocês estão prontos
17
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
para uma noite inesquecível?
18
00:03:24,830 --> 00:03:25,748
- Sim!
- Sim!
19
00:03:26,540 --> 00:03:27,708
Prontos para ouvir
20
00:03:27,708 --> 00:03:31,837
a melhor banda de R&B
de todo o maldito EUA?
21
00:03:31,837 --> 00:03:33,506
- Sim!
- Sim!
22
00:03:33,506 --> 00:03:36,050
Vejo muitos perdedores esta noite.
23
00:03:36,050 --> 00:03:37,343
NOVA YORK 1970
24
00:03:37,343 --> 00:03:38,261
Jim!
25
00:03:39,053 --> 00:03:42,265
Não disse que quinta-feira era
"Noite de Perdedores".
26
00:03:44,016 --> 00:03:46,894
Mas tem um perdedor muito especial
27
00:03:47,395 --> 00:03:49,939
a quem quero dedicar a próxima música.
28
00:03:51,315 --> 00:03:53,359
Senhoras e senhores!
29
00:03:53,943 --> 00:03:55,361
Uma salva de palmas
30
00:03:55,361 --> 00:03:57,655
para Ringo Bonavena.
31
00:03:59,657 --> 00:04:01,534
A próxima vítima do Ali.
32
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Ringo, que o Senhor tenha misericórdia
da sua alma,
33
00:04:07,415 --> 00:04:11,377
porque a próxima música
será uma homilia no seu funeral,
34
00:04:11,919 --> 00:04:13,838
no dia seguinte à luta.
35
00:04:18,050 --> 00:04:21,429
Eu acordei com o céu da manhã
36
00:04:23,639 --> 00:04:26,600
Azul bebê, assim como ensaiamos
37
00:04:28,686 --> 00:04:32,606
Quando me levantar do chão
Vou sacudir as folhas
38
00:04:32,606 --> 00:04:36,986
E vou jogá-las no chão, chão, chão
Até que eu esteja limpa
39
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Mais rápido no jab.
40
00:04:40,364 --> 00:04:42,575
Um, dois! Um, dois! Isso! Bom!
41
00:04:43,117 --> 00:04:44,410
Bom! É isso aí!
42
00:04:44,410 --> 00:04:47,538
Então eu andei
Aonde seria protegido pelas árvores
43
00:04:49,290 --> 00:04:51,459
Um, dois! Um, dois! Um, dois!
44
00:04:51,459 --> 00:04:53,044
Você está muito lento!
45
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
Movimente os pés, Ringo!
46
00:04:54,670 --> 00:04:57,673
Vamos, Oscar!
Tem que ser mais rápido do que isso!
47
00:04:57,673 --> 00:04:59,842
Ele é o lutador mais difícil.
48
00:04:59,842 --> 00:05:03,763
Tem que ser mais duro do que isso!
Mais rápido do que isso!
49
00:05:03,763 --> 00:05:04,972
Você está preso.
50
00:05:04,972 --> 00:05:07,433
Se mexa. Se equilibre. Tem que ter ritmo.
51
00:05:07,433 --> 00:05:08,642
É uma luta difícil.
52
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
Isto é para te proteger.
53
00:05:13,564 --> 00:05:17,902
E isso é para você não ter que comer
aquela merda que te dão.
54
00:05:18,611 --> 00:05:19,862
Mãe.
55
00:05:23,032 --> 00:05:24,533
É um bom dia para ser
56
00:05:25,034 --> 00:05:26,494
É um bom dia para mim
57
00:05:26,994 --> 00:05:30,748
É um bom dia para ver
Minhas cores favoritas
58
00:05:33,084 --> 00:05:35,795
Minhas irmãs e meus irmãos
59
00:05:35,795 --> 00:05:38,631
Eles os veem como nenhum outro
60
00:05:38,631 --> 00:05:41,008
Todas as minhas cores favoritas
61
00:05:41,008 --> 00:05:42,927
Guarda! Movimente os pés! Isso!
62
00:05:42,927 --> 00:05:44,428
Arrebente nesse jab!
63
00:05:44,428 --> 00:05:47,098
Minha irmã faz um jab melhor do que você!
64
00:05:47,932 --> 00:05:48,766
Tempo!
65
00:05:51,060 --> 00:05:53,062
Bom trabalho, Oscar. Bom trabalho.
66
00:05:54,397 --> 00:05:58,692
E pensar que, a primeira vez
que eu vim aqui, era lavador de pratos
67
00:05:59,276 --> 00:06:01,028
e agora vou lutar com o Ali.
68
00:06:02,238 --> 00:06:04,907
- E ainda vão te pagar US$ 100.000.
- Sim.
69
00:06:05,616 --> 00:06:06,992
Converta para pesos.
70
00:06:06,992 --> 00:06:10,371
O experiente Tito Lectoure
começa com um jab de esquerda
71
00:06:10,371 --> 00:06:12,665
- procurando abertura à direita.
- Vá!
72
00:06:12,665 --> 00:06:15,376
O jovem está à beira de um nocaute,
73
00:06:15,376 --> 00:06:17,628
só um milagre poderia salvá-lo.
74
00:06:17,628 --> 00:06:20,256
Um milagre, ou seu amigo famoso.
75
00:06:20,256 --> 00:06:21,507
Esquerda!
76
00:06:35,104 --> 00:06:36,939
Vamos! Mais forte do que isso!
77
00:06:36,939 --> 00:06:38,524
Mais forte! Mais! Isso.
78
00:06:39,358 --> 00:06:40,776
Precisa ser mais forte.
79
00:06:40,776 --> 00:06:44,029
Esse gringo traidor o fará
quebrar a mão antes da luta.
80
00:06:44,029 --> 00:06:46,282
Não podemos fazer nada, ele pediu.
81
00:06:46,282 --> 00:06:47,908
E para que diabos viemos?
82
00:06:47,908 --> 00:06:49,452
Mais uma! Eu sei que dói!
83
00:06:50,661 --> 00:06:51,996
Trabalhe com a dor!
84
00:06:51,996 --> 00:06:54,331
Um, dois! É isso!
85
00:06:54,331 --> 00:06:56,542
Um, dois! Mais forte do que isso!
86
00:07:08,721 --> 00:07:11,307
Todas as minhas cores favoritas
87
00:07:14,101 --> 00:07:17,730
Todas as minhas cores favoritas, sim
88
00:07:19,023 --> 00:07:24,653
Minhas irmãs e meus irmãos
Eles os veem como nenhum outro
89
00:07:24,653 --> 00:07:27,448
Todas as minhas cores favoritas
90
00:07:31,577 --> 00:07:34,205
Adrianita, meu amor, olhe para mim.
91
00:07:34,205 --> 00:07:36,749
Olhe, porque você nunca vai me ver assim.
92
00:07:37,249 --> 00:07:39,084
Seu pai nunca ficará velho.
93
00:07:40,085 --> 00:07:43,005
Minhas irmãs e meus irmãos
94
00:07:43,005 --> 00:07:46,175
Eles os veem como nenhum outro
95
00:07:47,301 --> 00:07:50,804
Todas as minhas cores favoritas
96
00:07:51,680 --> 00:07:52,598
Tempo!
97
00:07:53,182 --> 00:07:54,433
É isso!
98
00:08:13,285 --> 00:08:15,204
- Me dê um trago.
- Ringo.
99
00:08:16,121 --> 00:08:17,206
Deixe para lá.
100
00:08:21,377 --> 00:08:24,588
Já pensou em algum burburinho
para promover a luta?
101
00:08:24,588 --> 00:08:28,509
Menos fogos de artifício,
porque aqui você vai em cana.
102
00:08:28,509 --> 00:08:31,470
Não, Rolito. Desta vez, nada de circo.
103
00:08:31,470 --> 00:08:35,224
Só estou pensando no plano
que tenho com o Clancy, só isso.
104
00:08:36,183 --> 00:08:38,435
Ele já me culpou pelo incêndio.
105
00:08:38,435 --> 00:08:39,937
Você tem razão.
106
00:08:40,896 --> 00:08:42,231
Embora...
107
00:08:44,984 --> 00:08:46,777
possa haver alguma surpresinha.
108
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Com licença, preciso do Oscar um minuto.
109
00:08:50,906 --> 00:08:51,991
Sim.
110
00:08:53,075 --> 00:08:54,285
O que aconteceu?
111
00:08:54,285 --> 00:08:56,287
Um problema com o Bautista.
112
00:09:02,209 --> 00:09:04,169
O que está fazendo, professor?
113
00:09:04,169 --> 00:09:06,463
Um churrasco. Não está vendo?
114
00:09:06,463 --> 00:09:08,382
As malas. Vou embora.
115
00:09:08,382 --> 00:09:10,759
- Para onde?
- Para a puta que o pariu.
116
00:09:10,759 --> 00:09:12,803
Para Buenos Aires. Não aguentei.
117
00:09:13,721 --> 00:09:15,347
Não pode fazer isso agora.
118
00:09:15,347 --> 00:09:18,475
Você tem o americano,
que, segundo você, sabe tudo.
119
00:09:18,475 --> 00:09:22,396
Ele é daqui, conhece o ambiente,
conhece todos os truques do Ali.
120
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
Sabe que isso é fundamental.
121
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
E também é fundamental
ter vocês no dia da luta.
122
00:09:27,401 --> 00:09:29,069
Para te passar a água?
123
00:09:30,696 --> 00:09:32,656
Para limpar o seu protetor bucal?
124
00:09:34,867 --> 00:09:36,869
Por que não nos avisou antes?
125
00:09:37,369 --> 00:09:39,121
Por favor, não faça isso.
126
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Aqui, todos fazemos parte da equipe.
127
00:09:42,333 --> 00:09:44,001
Todos somos importantes.
128
00:09:44,835 --> 00:09:46,879
Agora quer puxar o nosso saco?
129
00:09:47,379 --> 00:09:50,049
Acha que eu e meu irmão somos idiotas?
130
00:09:50,049 --> 00:09:52,635
Que não vimos que o Clancy foi ideia sua?
131
00:09:52,635 --> 00:09:53,969
Quem te falou?
132
00:09:53,969 --> 00:09:56,847
Esta não é uma luta
contra um cara do bairro.
133
00:09:57,681 --> 00:10:00,976
Não sabe nada sobre ganhar aqui
ou na Europa pelo mundial.
134
00:10:00,976 --> 00:10:03,937
- Vou te matar, filho da puta!
- Ei, Juan. Ei!
135
00:10:03,937 --> 00:10:07,107
Parem! O que está acontecendo?
Estão loucos?
136
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Chega. Chega!
137
00:10:12,237 --> 00:10:14,406
Não façam isso agora, por favor!
138
00:10:15,741 --> 00:10:18,369
Não sei se tenho muita chance de ganhar.
139
00:10:19,036 --> 00:10:22,164
Mas, se brigarmos,
com certeza, não terei nenhuma.
140
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
- Desculpe.
- Chupa meu pau.
141
00:10:53,862 --> 00:10:55,280
Pode fazer sua aposta.
142
00:11:01,412 --> 00:11:02,246
Dezoito.
143
00:11:05,290 --> 00:11:06,125
É demais.
144
00:11:15,050 --> 00:11:17,094
Sr. Bonavena, tem uma ligação.
145
00:11:27,396 --> 00:11:28,230
Alô.
146
00:11:29,106 --> 00:11:30,482
Oi, Ringo!
147
00:11:30,983 --> 00:11:32,609
Teve uma boa noite?
148
00:11:33,110 --> 00:11:34,695
Tenho certeza de que sim.
149
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
Estamos aqui.
150
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
E o Joe também.
151
00:11:41,827 --> 00:11:43,495
O tempo está bom.
152
00:11:53,297 --> 00:11:54,548
Tchau.
153
00:12:05,559 --> 00:12:09,021
EMBARQUE
154
00:12:46,058 --> 00:12:48,060
TELEFONE
155
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Alô.
156
00:13:28,600 --> 00:13:29,685
Oi.
157
00:13:31,228 --> 00:13:32,396
Eu te acordei?
158
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
Não, são 10h aqui.
159
00:13:38,610 --> 00:13:39,987
Onde você está?
160
00:13:39,987 --> 00:13:41,655
Não consegui dormir.
161
00:13:42,281 --> 00:13:43,824
O que vocês estão fazendo?
162
00:13:43,824 --> 00:13:46,785
Estamos pensando em ir à casa da sua mãe.
163
00:13:47,286 --> 00:13:49,413
O Ringuito está insuportável.
164
00:13:51,874 --> 00:13:52,916
Você está bem?
165
00:13:53,876 --> 00:13:56,295
Queria te dizer que estarei aí na segunda.
166
00:13:58,255 --> 00:13:59,840
Como assim, de repente?
167
00:14:00,340 --> 00:14:02,676
Só preciso resolver algumas coisas.
168
00:14:03,635 --> 00:14:06,096
Vou chegar para o seu aniversário, ouviu?
169
00:14:06,847 --> 00:14:09,433
Pensei em levar umas velas bonitas que vi,
170
00:14:09,433 --> 00:14:12,811
mas acho que 60 vão custar o olho da cara.
171
00:14:13,645 --> 00:14:15,147
Seu idiota!
172
00:14:15,647 --> 00:14:18,358
Podemos pedir comida no café da esquina,
173
00:14:19,902 --> 00:14:21,778
um champanhe gelado,
174
00:14:21,778 --> 00:14:25,824
importado, nada dessa merda nacional
que suas amigas bebem.
175
00:14:26,617 --> 00:14:28,118
Está bem, Oscar.
176
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
Volte e pare de perturbar.
177
00:14:32,372 --> 00:14:34,875
Vou recuperar o contrato
e entrar no avião.
178
00:14:36,251 --> 00:14:37,878
Como assim, recuperar?
179
00:14:44,843 --> 00:14:46,178
Dora.
180
00:14:47,137 --> 00:14:48,931
Cuide das crianças.
181
00:14:51,934 --> 00:14:53,518
E se cuide.
182
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Oscar.
183
00:15:28,387 --> 00:15:31,139
{\an8}PESAGEM OFICIAL
184
00:15:54,413 --> 00:15:56,873
Por que não está no exército?
É um frango?
185
00:15:56,873 --> 00:15:59,292
- Os boxeadores...
- Diga mais uma vez.
186
00:15:59,793 --> 00:16:00,961
Diga mais uma vez.
187
00:16:00,961 --> 00:16:03,171
Por que você não está exército?
188
00:16:03,964 --> 00:16:05,674
Por que não está no exército?
189
00:16:06,591 --> 00:16:08,760
Te digo na segunda com um belo soco.
190
00:16:08,760 --> 00:16:11,388
Frango. Você é um frango.
191
00:16:11,388 --> 00:16:13,223
Bom negócio. Continue falando.
192
00:16:13,223 --> 00:16:14,141
Continue.
193
00:16:14,141 --> 00:16:17,144
Eu vou te punir. Você será punido.
194
00:16:17,853 --> 00:16:19,438
Comissário, pode se levantar?
195
00:16:20,313 --> 00:16:21,523
Continue na segunda.
196
00:16:21,523 --> 00:16:23,108
Estamos na televisão.
197
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Continue falando.
198
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
Sim.
199
00:16:25,360 --> 00:16:27,195
Que tipo de surpresa é essa?
200
00:16:27,195 --> 00:16:29,364
{\an8}Que tipo de surpresa tem para ele?
201
00:16:29,364 --> 00:16:30,449
{\an8}Muitas.
202
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
{\an8}- Muitas.
- Muitas surpresas.
203
00:16:33,994 --> 00:16:35,245
Ele terá que lutar.
204
00:16:35,245 --> 00:16:37,164
{\an8}Bonavena - Ali, Pesagem Oficial.
205
00:16:37,164 --> 00:16:39,499
{\an8}- E vou...
- A pré-luta...
206
00:16:48,425 --> 00:16:50,969
Você colocou a mão.
207
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Não me toque.
208
00:16:53,513 --> 00:16:54,681
Sem contato.
209
00:17:08,320 --> 00:17:12,908
7 DE DEZEMBRO DE 1970
210
00:17:25,962 --> 00:17:27,631
Sabe de uma coisa?
211
00:17:28,173 --> 00:17:29,633
Você tinha razão.
212
00:17:30,425 --> 00:17:31,635
Sobre o quê?
213
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Você é o melhor boxeador da Argentina.
214
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
A única coisa que peço
é que aproveite cada segundo.
215
00:17:46,650 --> 00:17:49,069
Vai realizar o seu sonho e o do país.
216
00:17:52,364 --> 00:17:53,448
Tito,
217
00:17:54,658 --> 00:17:55,909
obrigado por tudo.
218
00:18:05,544 --> 00:18:08,505
Se lembra da primeira vez
que veio ao Huracán?
219
00:18:11,258 --> 00:18:15,345
De todos os boxeadores
ótimos, atléticos, bons de briga,
220
00:18:16,638 --> 00:18:18,974
o único que chegou até aqui foi você.
221
00:18:20,183 --> 00:18:21,977
O garoto de pés chatos.
222
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
O mais bonito de todos.
223
00:18:27,816 --> 00:18:30,152
Você não tem nada a perder.
224
00:18:30,652 --> 00:18:31,736
Ele, sim.
225
00:18:32,904 --> 00:18:34,114
Aguente firme.
226
00:18:35,157 --> 00:18:36,449
Aguente firme.
227
00:18:37,617 --> 00:18:39,536
Aguente firme.
228
00:19:24,539 --> 00:19:27,876
Vocês são idiotas?
Me colocaram as cores do San Lorenzo?
229
00:19:29,044 --> 00:19:30,587
Vamos, Titi.
230
00:19:31,963 --> 00:19:33,548
Como o papai dizia:
231
00:19:34,883 --> 00:19:38,094
"Dinheiro e medo nós nunca tivemos."
232
00:19:43,892 --> 00:19:45,518
Aguente, Oscar, está bem?
233
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
Aguente firme.
234
00:19:55,862 --> 00:19:57,697
Somos do bairro de La Quema.
235
00:19:58,823 --> 00:20:00,742
O bairro do Ringo Bonavena.
236
00:20:15,674 --> 00:20:17,759
VESTIÁRIO
237
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
GAROTAS SAFADAS
238
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
{\an8}ABERTO
239
00:21:33,585 --> 00:21:35,587
{\an8}Menu do Prazer
240
00:21:40,508 --> 00:21:42,177
OBRIGADO
VOLTE SEMPRE
241
00:21:50,518 --> 00:21:52,729
{\an8}Por favor, TOQUE A CAMPAINHA E ESPERE
242
00:21:55,774 --> 00:21:56,608
É o Ringo.
243
00:22:26,930 --> 00:22:28,014
Vamos! Abra!
244
00:22:30,642 --> 00:22:31,476
Vamos.
245
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
Só quero falar com o Joe!
246
00:22:36,231 --> 00:22:38,441
Ande. Abra a merda dessa porta!
247
00:22:39,150 --> 00:22:41,152
Eu só quero meu contrato de volta.
248
00:22:42,821 --> 00:22:44,406
E volto para a Argentina.
249
00:22:45,198 --> 00:22:47,575
Está bem? Eu não quero problema.
250
00:22:55,542 --> 00:22:59,629
Abra a porta,
seu velho corno filho da puta!
251
00:23:07,595 --> 00:23:08,430
Abra!
252
00:23:11,975 --> 00:23:12,934
Vamos, abra.
253
00:23:14,811 --> 00:23:16,688
Vamos, eu não quero problemas.
254
00:23:18,481 --> 00:23:19,315
Vinnie.
255
00:23:21,067 --> 00:23:22,360
Joe, sei que está aí.
256
00:23:23,445 --> 00:23:24,779
Sally, por favor!
257
00:23:25,655 --> 00:23:28,533
- Tracy, sei que você está aí!
- Meninas, entrem.
258
00:23:29,159 --> 00:23:30,076
Vão para dentro.
259
00:23:39,210 --> 00:23:40,670
Ringo.
260
00:23:41,421 --> 00:23:43,214
Por favor, pare de gritar.
261
00:23:43,715 --> 00:23:45,675
Por favor, me deixe entrar.
262
00:23:45,675 --> 00:23:49,220
Só quero falar com o Joe,
e você não me verá mais.
263
00:23:49,220 --> 00:23:52,015
Pare de gritar.
Ainda tem clientes lá dentro.
264
00:23:54,559 --> 00:23:56,144
Eu só quero o meu contrato.
265
00:23:56,144 --> 00:23:58,438
Vou voltar para a Argentina.
266
00:23:59,022 --> 00:24:00,482
O Joe não vai te receber.
267
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Por que não quer me ver?
268
00:24:02,400 --> 00:24:04,777
Você sabe por que ele não quer te ver.
269
00:24:05,278 --> 00:24:08,948
Escute, me faça um favor,
pegue as suas coisas e dê o fora daqui.
270
00:24:08,948 --> 00:24:09,908
Está bem?
271
00:24:09,908 --> 00:24:12,243
Eu só quero falar com ele cara a cara.
272
00:24:12,744 --> 00:24:13,870
Ele é um covarde.
273
00:24:13,870 --> 00:24:16,164
Ele mandou a Tracy me ligar.
274
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
- Vou entrar.
- Ele é covarde.
275
00:24:17,999 --> 00:24:20,502
Vá embora, ou vai arranjar problemas.
276
00:24:21,419 --> 00:24:23,046
Vinnie, você é meu amigo.
277
00:24:24,005 --> 00:24:25,173
Por favor.
278
00:24:25,173 --> 00:24:27,217
Você me prometeu uma luta com Ali.
279
00:24:31,179 --> 00:24:34,307
Você mentiu para mim!
Eu sabia que estava mentindo!
280
00:24:35,016 --> 00:24:35,850
Venha aqui!
281
00:24:50,615 --> 00:24:52,534
Abram, cagões!
282
00:24:54,160 --> 00:24:56,663
O que foi? Têm medo de mim?
283
00:25:17,058 --> 00:25:18,685
E agora,
284
00:25:18,685 --> 00:25:21,104
para os milhares de fãs que vieram
285
00:25:21,771 --> 00:25:23,982
e os milhões ao redor do mundo
286
00:25:23,982 --> 00:25:25,692
que gostariam de estar aqui,
287
00:25:26,317 --> 00:25:29,153
senhoras e senhores,
288
00:25:30,071 --> 00:25:31,948
vocês vão testemunhar
289
00:25:31,948 --> 00:25:34,742
um confronto de titãs esta noite.
290
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
Apresentando, da América do Sul,
291
00:25:43,209 --> 00:25:46,713
vestindo calção azul e pesando 92,54kg,
292
00:25:47,714 --> 00:25:50,925
o campeão dos pesos-pesados
da América do Sul,
293
00:25:51,593 --> 00:25:55,013
Oscar "Ringo" Bonavena!
294
00:26:10,278 --> 00:26:11,779
Vamos, Oscar!
295
00:26:48,650 --> 00:26:51,944
Seu oponente, de Louisville, Kentucky.
296
00:26:56,115 --> 00:26:58,368
De calção vermelho
297
00:26:58,368 --> 00:27:02,080
e pesando 96,16kg...
298
00:27:07,001 --> 00:27:09,545
a volta do campeão,
299
00:27:09,545 --> 00:27:12,840
Muhammad Ali!
300
00:27:17,220 --> 00:27:19,097
A multidão grita eufórica.
301
00:27:19,097 --> 00:27:21,683
Só Muhammad Ali
pode despertar essa paixão.
302
00:27:22,225 --> 00:27:24,185
É sua segunda luta em seis semanas.
303
00:27:24,185 --> 00:27:26,187
- E sua primeira em NY...
- Vamos.
304
00:27:30,358 --> 00:27:35,154
Isso foi há dois dias, no exame físico.
305
00:27:35,154 --> 00:27:36,656
Bonavena entra na luta
306
00:27:36,656 --> 00:27:39,867
como o número um
dos pesos-pesados pela AMB.
307
00:27:40,493 --> 00:27:41,911
Ele derrubou o Frazier
308
00:27:41,911 --> 00:27:43,621
no segundo round,
309
00:27:43,621 --> 00:27:45,581
mas acabou perdendo.
310
00:27:47,333 --> 00:27:50,044
Eu vou te matar, seu filho da puta!
311
00:27:53,548 --> 00:27:56,592
Muitos concordam
que Bonavena é um adversário difícil.
312
00:27:56,592 --> 00:28:00,471
Definitivamente, ele é
um dos pesos-pesados mais notáveis hoje.
313
00:28:00,972 --> 00:28:03,808
Gil Clancy está trabalhando
com o Oscar hoje.
314
00:28:03,808 --> 00:28:05,059
Se quer saber,
315
00:28:05,059 --> 00:28:06,978
o Bonavena atacará o Ali logo.
316
00:28:06,978 --> 00:28:10,314
Primeiro, vai para a direita,
depois, para a esquerda.
317
00:28:10,857 --> 00:28:12,734
Será a luta da vida dele.
318
00:28:50,521 --> 00:28:51,606
Vamos, porra!
319
00:28:56,611 --> 00:28:58,196
Vamos fazer uma luta limpa.
320
00:28:58,738 --> 00:29:01,282
Se protejam e sigam minhas instruções.
321
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Podem tocar as luvas.
322
00:29:04,911 --> 00:29:05,912
Podem voltar.
323
00:29:31,479 --> 00:29:33,231
NO MOMENTO DE SUA MORTE,
324
00:29:33,231 --> 00:29:36,150
OSCAR "RINGO" BONAVENA TINHA 33 ANOS.
325
00:29:36,150 --> 00:29:39,320
{\an8}BONAVENA É ASSASSINADO
326
00:29:39,320 --> 00:29:41,072
PELA PRIMEIRA VEZ
327
00:29:41,072 --> 00:29:42,740
DESDE O INÍCIO DA DITADURA,
328
00:29:42,740 --> 00:29:45,785
UMA MULTIDÃO SAIU ÀS RUAS
PARA ACOMPANHAR SEU ÍDOLO.
329
00:29:45,785 --> 00:29:49,539
MAIS DE 100.000 SE DESPEDIRAM DELE
NO LUNA PARK.
330
00:30:12,478 --> 00:30:16,440
DEPOIS DA MORTE DO RINGO,
SALLY PROCUROU DORA EM BUENOS AIRES,
331
00:30:16,440 --> 00:30:18,192
OFERECEU EDUCAÇÃO AOS FILHOS
332
00:30:18,192 --> 00:30:19,652
E UM APARTAMENTO NOS EUA
333
00:30:19,652 --> 00:30:21,362
PARA QUE NÃO OS PROCESSASSE.
334
00:30:22,530 --> 00:30:24,448
{\an8}EM 1977, DORA PROCESSOU JOE.
335
00:30:24,448 --> 00:30:25,950
{\an8}ELE NÃO FOI CONDENADO
336
00:30:25,950 --> 00:30:28,870
{\an8}PELO ASSASSINATO DO RINGO,
MAS SIM POR SONEGAÇÃO.
337
00:30:28,870 --> 00:30:30,538
{\an8}TEVE QUE VENDER O RANCHO
338
00:30:30,538 --> 00:30:31,622
{\an8}E DEIXAR O PAÍS.
339
00:30:32,790 --> 00:30:36,836
EM 1981, FOI PARA O BRASIL,
ONDE ABRIU RESTAURANTES E BOATES.
340
00:30:36,836 --> 00:30:38,421
DE FÉRIAS COM OS FILHOS,
341
00:30:38,421 --> 00:30:40,923
SEM SABER, DORA JANTOU EM UM DELES.
342
00:30:40,923 --> 00:30:44,302
WILLARD ROSS BRYMER
FOI CONDENADO A DOIS ANOS DE PRISÃO
343
00:30:44,302 --> 00:30:46,387
APÓS SER CONSIDERADO CULPADO.
344
00:30:46,387 --> 00:30:48,264
FOI SOLTO UM ANO E MEIO DEPOIS
345
00:30:48,264 --> 00:30:50,141
APÓS JOE PAGAR A FIANÇA.
346
00:30:51,851 --> 00:30:54,437
A LUTA COM ALI
TEVE RECORDES DE AUDIÊNCIA,
347
00:30:54,437 --> 00:30:55,521
COM 79,3 PONTOS.
348
00:30:55,521 --> 00:30:56,981
SÓ SUPERADO ANOS DEPOIS
349
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
PELA SELEÇÃO DE FUTEBOL.
350
00:31:02,194 --> 00:31:04,071
ALI HAVIA DITO:
351
00:31:04,071 --> 00:31:05,656
"NO 9o, O ÁRBITRO GRITARÁ:
352
00:31:05,656 --> 00:31:07,783
'ACABOU, ESSE IDIOTA ESTÁ MORTO.'"
353
00:31:11,746 --> 00:31:14,332
NO 9o ROUND,
RINGO O ATINGIU VÁRIAS VEZES
354
00:31:14,332 --> 00:31:16,834
COM GANCHOS FORTES, SACUDINDO O RIVAL.
355
00:31:20,922 --> 00:31:23,382
NO 15o ROUND,
ALI GANHOU POR NOCAUTE TÉCNICO,
356
00:31:23,382 --> 00:31:25,801
QUANDO RINGO CAIU PELA TERCEIRA VEZ.
357
00:31:30,431 --> 00:31:32,058
CAMINHANDO PARA O VESTIÁRIO
358
00:31:32,058 --> 00:31:33,768
COM OS OLHOS INCHADOS,
359
00:31:33,768 --> 00:31:36,145
RINGO EXCLAMOU: "EU ESTAVA BONITO, NÃO?"
360
00:32:08,427 --> 00:32:11,347
Não! Não!
361
00:32:24,110 --> 00:32:29,407
{\an8}RINGO. GLÓRIA E MORTE
362
00:35:18,200 --> 00:35:20,202
Legendas: Salmer Borges