1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Esta história é inspirada em eventos reais. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 As pessoas e eventos são reconstituídos para fins artísticos. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Qualquer semelhança com a realidade é pura coincidência. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,727 SÃO FRANCISCO 1976 5 00:00:36,704 --> 00:00:38,039 {\an8}Sr. Bonavena. 6 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 {\an8}Entre, por favor. 7 00:01:21,624 --> 00:01:23,167 Agora que tens o passaporte, 8 00:01:24,752 --> 00:01:26,629 acho que devias voltar a Buenos Aires. 9 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 É melhor assim. 10 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 Não fazes ideia do que eles são capazes. 11 00:01:35,388 --> 00:01:38,057 Chegamos a Reno, compramos o bilhete e pronto. 12 00:02:06,752 --> 00:02:07,712 Vamos, Sally! 13 00:02:11,883 --> 00:02:14,385 Promete-me que não voltarás ao Rancho Mustang. 14 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 VII. MEDRICAS, MEDRICAS 15 00:03:07,480 --> 00:03:12,735 "QUERO DIZER A TODOS QUE PERDI PORQUE QUERIA GANHAR." 16 00:03:20,785 --> 00:03:22,119 Estão prontos 17 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 para uma noite inesquecível? 18 00:03:24,830 --> 00:03:25,748 - Sim! - Sim! 19 00:03:26,540 --> 00:03:27,708 Prontos para ouvir a melhor 20 00:03:27,708 --> 00:03:31,837 banda de rhythm and blues deste maldito país? 21 00:03:31,837 --> 00:03:33,506 - Sim! - Sim! 22 00:03:33,506 --> 00:03:36,050 Vejo que hoje vieram muitos falhados. 23 00:03:36,050 --> 00:03:37,343 NOVA IORQUE 1970 24 00:03:37,343 --> 00:03:38,261 Ouve, Jim! 25 00:03:39,053 --> 00:03:42,265 Não me disseste que aqui a quinta era a "Noite dos Falhados". 26 00:03:44,016 --> 00:03:46,894 Mas há um falhado muito especial 27 00:03:47,395 --> 00:03:49,939 a quem quero dedicar a próxima música. 28 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 Senhoras e senhores! 29 00:03:53,943 --> 00:03:55,361 Uma salva de palmas para 30 00:03:55,361 --> 00:03:57,655 Ringo Bonavena. 31 00:03:59,657 --> 00:04:01,534 A próxima vítima do Muhammad Ali. 32 00:04:02,952 --> 00:04:06,664 Ringo, que o Senhor tenha piedade da tua alma 33 00:04:07,415 --> 00:04:11,377 porque a próxima música que te vou cantar será uma gospel no teu funeral, 34 00:04:11,919 --> 00:04:13,838 no dia a seguir ao combate. 35 00:04:18,050 --> 00:04:21,429 Primeiro acordei com o céu da manhã 36 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 Azul-bebé, tal como ensaiámos 37 00:04:28,686 --> 00:04:32,606 Quando me levanto do chão Sacudo as folhas 38 00:04:32,606 --> 00:04:36,986 Para o castanho, castanho, castanho Até eu ficar limpa 39 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 Gancho mais rápido. Isso! 40 00:04:40,364 --> 00:04:42,575 Um, dois! Um, dois! Isso mesmo! Ótimo! 41 00:04:43,117 --> 00:04:44,410 Ótimo! É isso! 42 00:04:44,410 --> 00:04:47,538 Depois caminho sob a sombra das árvores 43 00:04:49,290 --> 00:04:51,459 Um, dois! Um, dois! Um, dois! 44 00:04:51,459 --> 00:04:53,044 És muito lento, Ringo! 45 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 Mexe os pés, Ringo! 46 00:04:54,670 --> 00:04:57,673 Vamos, Oscar! Tens de ser mais rápido! 47 00:04:57,673 --> 00:04:59,842 Nunca lutaste com um pugilista tão forte. 48 00:04:59,842 --> 00:05:03,763 Tens de ser mais forte! Vamos! Tens de ser mais rápido! Mais rijo! 49 00:05:03,763 --> 00:05:04,972 Estás parado. 50 00:05:04,972 --> 00:05:07,433 Mexe os pés. Equilibra-te. Mexe-te com ritmo. 51 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Ele é um pugilista rijo. 52 00:05:10,686 --> 00:05:12,980 Isto é para tua proteção. 53 00:05:13,564 --> 00:05:17,902 E isto é para não teres de comer aquela merda que os esquisitos te dão. 54 00:05:18,611 --> 00:05:19,862 Mãe. 55 00:05:23,032 --> 00:05:24,533 É um bom dia para existir 56 00:05:25,034 --> 00:05:26,494 É um bom dia para mim 57 00:05:26,994 --> 00:05:30,748 Um bom dia para ver As minhas cores preferidas 58 00:05:33,084 --> 00:05:35,795 As minhas irmãs e os meus irmãos 59 00:05:35,795 --> 00:05:38,631 Veem-nas como ninguém 60 00:05:38,631 --> 00:05:41,008 Todas as minhas cores preferidas 61 00:05:41,008 --> 00:05:42,927 Defende! Mexe os pés! É isso! 62 00:05:42,927 --> 00:05:44,428 Usa as costas no gancho! 63 00:05:44,428 --> 00:05:47,098 Vamos! A minha irmã luta melhor que tu! 64 00:05:47,932 --> 00:05:48,766 Pausa! 65 00:05:51,060 --> 00:05:53,062 Bom trabalho, Oscar. Bom trabalho. 66 00:05:54,397 --> 00:05:58,692 Só de pensar que a primeira vez que estive aqui, lavava louça, 67 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 e agora vou lutar com o Ali. 68 00:06:02,238 --> 00:06:04,907 - E ainda te pagam 100 mil dólares. - Pois. 69 00:06:05,616 --> 00:06:06,992 Converte isso em pesos. 70 00:06:06,992 --> 00:06:10,371 O experiente Tito Lectoure começa com um gancho de esquerda 71 00:06:10,371 --> 00:06:12,665 procurando uma abertura na direita. - Mexe-te! 72 00:06:12,665 --> 00:06:15,376 O jovem está à beira de um knockout, 73 00:06:15,376 --> 00:06:17,628 só um milagre o poderia salvar. 74 00:06:17,628 --> 00:06:20,256 Um milagre ou o seu amigo famoso. 75 00:06:20,256 --> 00:06:21,507 Esquerda! 76 00:06:35,104 --> 00:06:36,939 Vamos! Com mais força! 77 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 Com mais força! Mais uma. É isso. 78 00:06:39,358 --> 00:06:40,776 Tens de ser mais forte. 79 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Aquele gringo traidor vai fazê-lo partir a mão antes do combate. 80 00:06:44,029 --> 00:06:46,282 Não podemos fazer nada, o Oscar pediu-o. 81 00:06:46,282 --> 00:06:47,908 E nós viemos porquê, porra? 82 00:06:47,908 --> 00:06:49,452 Mais uma! Eu sei que dói! 83 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 Aguenta a dor! 84 00:06:51,996 --> 00:06:54,331 Um, dois! É isso! 85 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 Um, dois! Com mais força! 86 00:07:08,721 --> 00:07:11,307 Todas as minhas cores preferidas 87 00:07:14,101 --> 00:07:17,730 Todas as minhas cores preferidas 88 00:07:19,023 --> 00:07:24,653 As minhas irmãs e os meus irmãos Veem-nas como ninguém 89 00:07:24,653 --> 00:07:27,448 Todas as minhas cores preferidas 90 00:07:31,577 --> 00:07:34,205 Adrianita, querida, olha para mim. 91 00:07:34,205 --> 00:07:36,749 Olha bem, pois nunca me irás ver assim. 92 00:07:37,249 --> 00:07:39,084 O teu pai nunca será velho. 93 00:07:40,085 --> 00:07:43,005 As minhas irmãs e os meus irmãos 94 00:07:43,005 --> 00:07:46,175 Veem-nas como ninguém 95 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 Todas as minhas cores preferidas 96 00:07:51,680 --> 00:07:52,598 Pausa! 97 00:07:53,182 --> 00:07:54,433 É isso! 98 00:08:06,612 --> 00:08:09,573 ESTÂNCIA DE GROSSINGER 99 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 - Dá-me uma passa. - Ringo. 100 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 Esquece. 101 00:08:21,377 --> 00:08:24,588 Já pensaste num rebuliço para promover o combate? 102 00:08:24,588 --> 00:08:28,509 Tudo menos fogo de artifício, senão prendem-te. 103 00:08:28,509 --> 00:08:31,470 Não, Rolito. Desta vez, nada de circo. 104 00:08:31,470 --> 00:08:35,224 A única coisa em que penso é no plano do Clancy, só isso. 105 00:08:36,183 --> 00:08:38,435 Ele já me deu cabo da cabeça por causa do extintor. 106 00:08:38,435 --> 00:08:39,937 Tens razão. 107 00:08:40,896 --> 00:08:42,231 No entanto... 108 00:08:44,984 --> 00:08:46,777 ... podia haver uma pequena surpresa. 109 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Desculpa, Rolo, tenho de falar com o Oscar. 110 00:08:50,906 --> 00:08:51,991 Sim. 111 00:08:53,075 --> 00:08:54,285 O que se passa? 112 00:08:54,285 --> 00:08:56,287 Um problema com o Bautista. 113 00:09:02,209 --> 00:09:04,169 O que estás a fazer, treinador? 114 00:09:04,169 --> 00:09:06,463 Um assado. Não vês o que estou a fazer? 115 00:09:06,463 --> 00:09:08,382 As malas. Vou-me embora. 116 00:09:08,382 --> 00:09:10,759 - Para onde vais? - Vou à merda. 117 00:09:10,759 --> 00:09:12,803 Vou para Buenos Aires. Não aguento mais. 118 00:09:13,721 --> 00:09:15,347 Não me podes fazer isto agora. 119 00:09:15,347 --> 00:09:18,475 Tens o americano, que, segundo tu, sabe tudo. 120 00:09:18,475 --> 00:09:22,396 Ele é de cá, conhece o ambiente, conhece todas as manhas do Ali. 121 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Sabes que isso é fundamental. 122 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 Tal como é fundamental ter-vos no canto no dia do combate. 123 00:09:27,401 --> 00:09:29,069 Para te dar água? 124 00:09:30,696 --> 00:09:32,656 Para te limpar o protetor bucal? 125 00:09:34,867 --> 00:09:36,869 Porque não nos avisaste antes? 126 00:09:37,369 --> 00:09:39,121 Bautista, não fiques assim, por favor. 127 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Fazemos todos parte da equipa. 128 00:09:42,333 --> 00:09:44,001 Todos somos importantes. 129 00:09:44,835 --> 00:09:46,879 Agora queres dar-nos graxa? 130 00:09:47,379 --> 00:09:50,049 Pensas que eu e o meu irmão somos parvos? 131 00:09:50,049 --> 00:09:52,635 Que não percebemos que o Clancy foi ideia tua? 132 00:09:52,635 --> 00:09:53,969 Quem falou contigo? 133 00:09:53,969 --> 00:09:56,847 Isto não é um combate no Huracán contra um tipo do bairro. 134 00:09:57,681 --> 00:10:00,976 Não sabem o que é ganhar um combate aqui ou na Europa pelo título mundial. 135 00:10:00,976 --> 00:10:03,937 - Vou dar cabo de ti, filho da puta. - Juan. Então? 136 00:10:03,937 --> 00:10:07,107 Então? Parem! O que se passa? Perderam o juízo? 137 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Então? Chega! Chega. 138 00:10:12,237 --> 00:10:14,406 Não me façam isto agora, por favor. 139 00:10:15,741 --> 00:10:18,369 Não sei se tenho grandes hipóteses de ganhar ao Ali, 140 00:10:19,036 --> 00:10:22,164 mas se lutarmos entre nós, então não terei nenhuma. 141 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 - Desculpa, Juan. - Chupa-me a piça. 142 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 Faça a sua aposta. 143 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 Dezoito. 144 00:11:05,290 --> 00:11:06,125 Demasiado. 145 00:11:15,050 --> 00:11:17,094 Sr. Bonavena, tem uma chamada. 146 00:11:27,396 --> 00:11:28,230 Sim? 147 00:11:29,106 --> 00:11:30,482 Olá, Ringo! 148 00:11:30,983 --> 00:11:32,609 A noite foi boa? 149 00:11:33,110 --> 00:11:34,695 Tenho a certeza que sim. 150 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 Estamos todas aqui. 151 00:11:38,157 --> 00:11:39,992 E o Joe também. 152 00:11:41,827 --> 00:11:43,495 O tempo está ótimo. 153 00:11:53,297 --> 00:11:54,548 Adeus. 154 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 EMBARQUE 155 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 TELEFONE 156 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Estou? 157 00:13:28,600 --> 00:13:29,685 Olá. 158 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 Acordei-te? 159 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Não, já são 10 horas. 160 00:13:38,610 --> 00:13:39,987 Onde estás? 161 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Não conseguia dormir. 162 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 O que estão a fazer? 163 00:13:43,824 --> 00:13:46,785 Estamos a pensar ir a casa da tua mãe. 164 00:13:47,286 --> 00:13:49,413 O pequeno Ringo está insuportável. 165 00:13:51,874 --> 00:13:52,916 Estás bem? 166 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 Queria dizer-te que segunda-feira estarei aí. 167 00:13:58,255 --> 00:13:59,840 Como assim, de repente? 168 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Vou tratar de umas coisas e depois viajo. 169 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 Chegarei a tempo do teu aniversário, sabes? 170 00:14:06,847 --> 00:14:09,433 Estava a pensar em levar-te umas velas lindas que vi, 171 00:14:09,433 --> 00:14:12,811 mas acho que não tenho dinheiro para 60. 172 00:14:13,645 --> 00:14:15,147 Parvalhão! 173 00:14:15,647 --> 00:14:18,358 Podemos encomendar comida no café da esquina, 174 00:14:19,902 --> 00:14:21,778 bebemos um champanhe fresco, 175 00:14:21,778 --> 00:14:25,824 mas importado, nada dessa merda nacional que os teus amigos bebem. 176 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 Está bem, Oscar. 177 00:14:28,994 --> 00:14:30,996 Volta e para de ser chato. 178 00:14:32,372 --> 00:14:34,875 Assim que recuperar o contrato, meto-me no avião. 179 00:14:36,251 --> 00:14:37,878 Como assim, "recuperar"? 180 00:14:44,843 --> 00:14:46,178 Dora, 181 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 cuida bem dos meninos... 182 00:14:51,934 --> 00:14:53,518 ... e cuida bem de ti. 183 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Oscar. 184 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 {\an8}BONAVENA vs MUHAMMAD ALI PESAGEM OFICIAL 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,873 Porque não foste à tropa? És medricas? 186 00:15:56,873 --> 00:15:59,292 - Os pugilistas... - Diz isso mais uma vez. 187 00:15:59,793 --> 00:16:00,961 Diz isso mais uma vez. 188 00:16:00,961 --> 00:16:03,171 Porque não foste à tropa? 189 00:16:03,964 --> 00:16:05,674 Porque não foste à tropa? 190 00:16:06,591 --> 00:16:08,760 Digo-te na segunda à noite no primeiro assalto. 191 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 Medricas. És um medricas. 192 00:16:11,388 --> 00:16:13,223 Muito bem. Continua a falar. 193 00:16:13,223 --> 00:16:14,141 Continua a falar. 194 00:16:14,141 --> 00:16:17,144 Vou castigar-te. Serás castigado. 195 00:16:17,853 --> 00:16:19,438 Delegado, pode levantar-se? 196 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 Continua a falar na segunda. 197 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Estamos na televisão. 198 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Continua a falar. 199 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 Sim. 200 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 Que tipo de surpresa é esta? 201 00:16:27,195 --> 00:16:29,364 {\an8}Que surpresa tens para ele? 202 00:16:29,364 --> 00:16:30,449 {\an8}Muitas. 203 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 {\an8}- Demasiadas. - Muitas, muitas surpresas. 204 00:16:33,994 --> 00:16:35,245 Ele terá de lutar. 205 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 {\an8}Bonavena - Ali, Pesagem Oficial 206 00:16:37,164 --> 00:16:39,499 {\an8}- E lutarei. - O pré-combate... 207 00:16:48,425 --> 00:16:50,969 Põe a mão. 208 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Não me toques. 209 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Nada de toques. 210 00:17:08,320 --> 00:17:12,908 MADISON SQUARE GARDEN 7 DE DEZEMBRO DE 1970 211 00:17:25,962 --> 00:17:27,631 Sabes uma coisa? 212 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 Tinhas razão. 213 00:17:30,425 --> 00:17:31,635 Sobre quê? 214 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 És o melhor pugilista da Argentina. 215 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 A única coisa que te peço é que aproveites cada segundo. 216 00:17:46,650 --> 00:17:49,069 Vais realizar o teu sonho e o de um país inteiro. 217 00:17:52,364 --> 00:17:53,448 Tito, 218 00:17:54,658 --> 00:17:55,909 obrigado por tudo. 219 00:18:05,544 --> 00:18:08,505 Lembras-te da primeira vez que foste ao ginásio do Huracán? 220 00:18:11,258 --> 00:18:15,345 De todos os pugilistas, os melhores, os atléticos, os fortes, 221 00:18:16,638 --> 00:18:18,974 o único que chegou aqui foste tu. 222 00:18:20,183 --> 00:18:21,977 O gordinho dos pés chatos. 223 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 O mais bonito de todos. 224 00:18:27,816 --> 00:18:30,152 Não tens nada a perder. 225 00:18:30,652 --> 00:18:31,736 Ele tem. 226 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 Aguenta. 227 00:18:35,157 --> 00:18:36,449 Aguenta. 228 00:18:37,617 --> 00:18:39,536 Aguenta. 229 00:19:24,539 --> 00:19:27,876 Vocês são idiotas? Deram-me as cores do San Lorenzo. 230 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 Vamos, Titi? 231 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 Como o pai dizia: 232 00:19:34,883 --> 00:19:38,094 "Dinheiro e medo nunca tivemos." 233 00:19:43,892 --> 00:19:45,518 Resiste, Oscar, está bem? 234 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Resiste. 235 00:19:55,862 --> 00:19:57,697 Somos do bairro La Quema, 236 00:19:58,823 --> 00:20:00,742 o bairro do Ringo Bonavena. 237 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 BALNEÁRIO 238 00:20:52,585 --> 00:20:54,587 Rancho MUSTANG 239 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 MULHERES SENSUAIS LÁ DENTRO 240 00:21:26,745 --> 00:21:28,580 {\an8}ABERTO 241 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 {\an8}Ementa do Prazer 242 00:21:40,508 --> 00:21:42,177 OBRIGADO VOLTE SEMPRE 243 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 {\an8}Por favor TOQUE À CAMPAINHA E ESPERE 244 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 É o Ringo. 245 00:22:14,376 --> 00:22:15,377 Então? 246 00:22:20,840 --> 00:22:21,925 Então? 247 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 Vá lá! Abram! 248 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 Vá lá. 249 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 Só quero falar com o Joe! 250 00:22:36,231 --> 00:22:38,441 Vá lá. Abram a merda da porta! 251 00:22:39,150 --> 00:22:41,152 Vá lá, só quero que me devolvam o contrato. 252 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 E volto para a Argentina. 253 00:22:45,198 --> 00:22:47,575 Está bem? Não quero problemas. Por favor. 254 00:22:55,542 --> 00:22:59,629 Abre a porta, velho cornudo e a puta que te pariu! 255 00:23:02,382 --> 00:23:03,633 Então? 256 00:23:07,595 --> 00:23:08,430 Vá lá! 257 00:23:11,975 --> 00:23:12,934 Vá lá, abram! 258 00:23:14,811 --> 00:23:16,688 Vá lá, não quero problemas, por favor. 259 00:23:18,481 --> 00:23:19,315 Vinnie. 260 00:23:21,067 --> 00:23:22,360 Joe, sei que estás aí! 261 00:23:23,445 --> 00:23:24,779 Sally, por favor! 262 00:23:25,655 --> 00:23:28,533 - Tracy, sei que estás aí! - Meninas, entrem. Não há nada para ver. 263 00:23:29,159 --> 00:23:30,076 Entrem. 264 00:23:31,202 --> 00:23:32,370 Então? 265 00:23:34,747 --> 00:23:35,915 Então? 266 00:23:39,210 --> 00:23:40,670 - Olá. - Ringo. 267 00:23:41,421 --> 00:23:43,214 Por favor, fala baixo. 268 00:23:43,715 --> 00:23:45,675 Vinnie, por favor, deixa-me entrar. 269 00:23:45,675 --> 00:23:49,220 Só quero falar com o Joe. E deixarão de me ver. 270 00:23:49,220 --> 00:23:52,015 Fala baixo. Ainda temos clientes lá dentro. 271 00:23:54,559 --> 00:23:56,144 Só quero o meu contrato. 272 00:23:56,144 --> 00:23:58,438 Vou para a Argentina e para a minha família, por favor. 273 00:23:59,022 --> 00:24:00,482 O Joe não te vai receber. 274 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Porque não me quer receber? 275 00:24:02,400 --> 00:24:04,777 Sabes muito bem porquê. 276 00:24:05,278 --> 00:24:08,948 Ouve, faz-me um favor. Recompõe-te e baza daqui. 277 00:24:08,948 --> 00:24:09,908 Está bem? 278 00:24:09,908 --> 00:24:12,243 Só quero falar com ele cara a cara. 279 00:24:12,744 --> 00:24:13,870 Ele é um cobarde. 280 00:24:13,870 --> 00:24:16,164 Ele é um cobarde. Disse à Tracy para me ligar. 281 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 - Tenho de entrar. - É um cobarde de merda! 282 00:24:17,999 --> 00:24:20,502 Vai-te embora, senão vai haver problemas dos grandes. 283 00:24:21,419 --> 00:24:23,046 Vinnie, por favor. És meu amigo! 284 00:24:24,005 --> 00:24:25,173 Por favor. 285 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 Prometeste-me um combate com o Ali! 286 00:24:31,179 --> 00:24:34,307 Mentiste-me! Sabia que estavas a mentir, Joe! 287 00:24:35,016 --> 00:24:35,850 Vá lá! 288 00:24:50,615 --> 00:24:52,534 Abram, cabrões! 289 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 O que foi, tens medo de mim? 290 00:25:17,058 --> 00:25:18,685 E agora, 291 00:25:18,685 --> 00:25:21,104 para os milhares de fãs que vieram 292 00:25:21,771 --> 00:25:23,982 e para os milhões pelo mundo fora 293 00:25:23,982 --> 00:25:25,692 que gostariam de aqui estar, 294 00:25:26,317 --> 00:25:29,153 senhoras e senhores, 295 00:25:30,071 --> 00:25:31,948 vão testemunhar 296 00:25:31,948 --> 00:25:34,742 um confronto de titãs esta noite. 297 00:25:38,788 --> 00:25:42,292 Apresentando, da América do Sul, 298 00:25:43,209 --> 00:25:46,713 ele usa calções azuis, pesa 93 kg. 299 00:25:47,714 --> 00:25:50,925 O campeão de pesos-pesados da América do Sul, 300 00:25:51,593 --> 00:25:55,013 Oscar "Ringo" Bonavena! 301 00:26:10,278 --> 00:26:11,779 Vamos, Oscar! 302 00:26:48,650 --> 00:26:51,944 O seu adversário, de Louisville, Kentucky... 303 00:26:56,115 --> 00:26:58,368 ... usa calções vermelhos, 304 00:26:58,368 --> 00:27:02,080 pesa 96 kg... 305 00:27:07,001 --> 00:27:09,545 ... o regresso do campeão, 306 00:27:09,545 --> 00:27:12,840 Muhammad Ali! 307 00:27:17,220 --> 00:27:19,097 O público está ao rubro. 308 00:27:19,097 --> 00:27:21,683 Apenas Muhammad Ali pode acender este tipo de paixão. 309 00:27:22,225 --> 00:27:24,185 É o seu segundo combate em seis semanas. 310 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 - E o primeiro em Nova Iorque... - Vamos. 311 00:27:30,358 --> 00:27:35,154 ... não só chamou Clay ao seu adversário, que Ali odeia, mas também lhe chamou... 312 00:27:35,154 --> 00:27:36,656 Bonavena entra neste combate 313 00:27:36,656 --> 00:27:39,867 como candidato número um no ranking de pesos-pesados da WBA. 314 00:27:40,493 --> 00:27:43,621 Ele derrubou Frazier duas vezes no segundo assalto do primeiro combate, 315 00:27:43,621 --> 00:27:45,581 mas perdeu por decisão não unânime. 316 00:27:47,333 --> 00:27:50,044 Vou matar-te, filho da puta! 317 00:27:53,548 --> 00:27:56,592 Muitos concordariam comigo que Bonavena é um forte adversário. 318 00:27:56,592 --> 00:28:00,471 Ele é um dos pesos-pesados mais incríveis que temos atualmente. 319 00:28:00,972 --> 00:28:03,808 Gil Clancy está a trabalhar com Oscar no combate de hoje. 320 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Na minha opinião, 321 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 acho que o Bonavena vai atacar o Ali de imediato. 322 00:28:06,978 --> 00:28:10,314 Primeiro, fingirá que usa a direita. Depois, usará a esquerda. 323 00:28:10,857 --> 00:28:12,734 Será o combate da sua vida. 324 00:28:50,521 --> 00:28:51,606 Vá lá. Porra. 325 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Vamos ter um combate limpo. 326 00:28:58,738 --> 00:29:01,282 Protejam-se sempre e sigam as minhas instruções. 327 00:29:02,200 --> 00:29:03,451 Podem tocar as luvas. 328 00:29:04,911 --> 00:29:05,912 Vão para os cantos. 329 00:29:31,479 --> 00:29:33,231 NO MOMENTO DA SUA MORTE, 330 00:29:33,231 --> 00:29:36,150 OSCAR "RINGO" BONAVENA TINHA 33 ANOS. 331 00:29:36,150 --> 00:29:39,320 {\an8}MATARAM O BONAVENA 332 00:29:39,320 --> 00:29:41,072 PELA PRIMEIRA VEZ, DESDE O INÍCIO 333 00:29:41,072 --> 00:29:42,740 DA DITADURA MILITAR DE 1976, 334 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 UMA MULTIDÃO SAIU ÀS RUAS PARA ACOMPANHAR O SEU ÍDOLO. 335 00:29:45,785 --> 00:29:47,662 MAIS DE 100 MIL PESSOAS DESPEDIRAM-SE 336 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 DOS RESTOS MORTAIS DE RINGO NO LUNA PARK. 337 00:30:13,563 --> 00:30:14,564 APÓS A MORTE DE RINGO, 338 00:30:14,564 --> 00:30:16,440 FOI A BUENOS AIRES E ENCONTROU-SE COM DORA, 339 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 OFERECENDO EDUCAÇÃO PARA OS SEUS FILHOS 340 00:30:18,192 --> 00:30:19,652 E UM APARTAMENTO NOS EUA, 341 00:30:19,652 --> 00:30:21,362 EM TROCA DE NÃO OS PROCESSAR. 342 00:30:22,530 --> 00:30:24,448 {\an8}EM 1977, ELA PROCESSOU JOE CONFORTE. 343 00:30:24,448 --> 00:30:25,950 {\an8}O INQUÉRITO NÃO RESULTOU 344 00:30:25,950 --> 00:30:27,618 {\an8}NUMA ACUSAÇÃO PELO HOMICÍDIO DE RINGO, 345 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 {\an8}MAS EXPÔS A EVASÃO FISCAL 346 00:30:28,870 --> 00:30:30,538 {\an8}QUE OBRIGOU CONFORTE A VENDER O MUSTANG 347 00:30:30,538 --> 00:30:31,622 {\an8}E A DEIXAR O PAÍS. 348 00:30:32,790 --> 00:30:34,292 EM 1981, FUGIU PARA O BRASIL, 349 00:30:34,292 --> 00:30:36,836 ONDE ABRIU RESTAURANTES E CLUBES NOTURNOS. 350 00:30:36,836 --> 00:30:38,421 DE FÉRIAS COM OS FILHOS, 351 00:30:38,421 --> 00:30:40,923 SEM SABER, DORA COMEU NUM DELES. 352 00:30:42,091 --> 00:30:44,302 FOI CONDENADO A DOIS ANOS NA PRISÃO ESTATAL DO NEVADA 353 00:30:44,302 --> 00:30:46,387 APÓS SER CONSIDERADO CULPADO DO HOMICÍDIO DE RINGO. 354 00:30:46,387 --> 00:30:48,264 SAIU EM LIBERDADE UM ANO E MEIO DEPOIS 355 00:30:48,264 --> 00:30:50,141 COM UMA FIANÇA DE 50 MIL DÓLARES PAGA POR JOE CONFORTE. 356 00:30:51,851 --> 00:30:52,852 O COMBATE ENTRE ALI E BONAVENA 357 00:30:52,852 --> 00:30:54,437 TEVE O RECORDE DE AUDIÊNCIAS NA ARGENTINA 358 00:30:54,437 --> 00:30:55,521 COM 79,3 PONTOS DE RATING. 359 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 FOI APENAS SUPERADO ANOS MAIS TARDE 360 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 PELA SELEÇÃO NACIONAL ARGENTINA DE FUTEBOL. 361 00:31:02,194 --> 00:31:04,071 ALI TINHA DITO: "NO NONO ASSALTO, 362 00:31:04,071 --> 00:31:05,656 O ÁRBITRO GRITARÁ: 363 00:31:05,656 --> 00:31:07,783 'ACABOU-SE, PESSOAL. ESTE PERU MORREU.'" 364 00:31:11,746 --> 00:31:14,332 NO NONO ASSALTO, RINGO BATEU-LHE VÁRIAS VEZES 365 00:31:14,332 --> 00:31:16,834 COM FORTES GANCHOS DE ESQUERDA, ABALANDO O SEU RIVAL. 366 00:31:20,922 --> 00:31:23,382 NO DÉCIMO QUINTO ASSALTO, ALI GANHOU POR KO TÉCNICO 367 00:31:23,382 --> 00:31:25,801 QUANDO RINGO, A DAR O MÁXIMO, CAIU PELA TERCEIRA VEZ. 368 00:31:30,431 --> 00:31:32,058 A CAMINHO DO BALNEÁRIO, 369 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 COM OS OLHOS INCHADOS E OS SOBROLHOS ABERTOS, 370 00:31:33,768 --> 00:31:36,145 RINGO EXCLAMOU: "NÃO ERA BONITO?" 371 00:32:08,427 --> 00:32:11,347 Não! 372 00:32:24,110 --> 00:32:29,407 {\an8}RINGO. GLÓRIA E MORTE 373 00:35:18,200 --> 00:35:20,202 Legendas: Edmundo Moreira