1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Esta história é inspirada
em eventos reais.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
As pessoas e eventos
são reconstituídos para fins artísticos.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Qualquer semelhança com a realidade
é pura coincidência.
4
00:00:15,308 --> 00:00:17,727
SÃO FRANCISCO 1976
5
00:00:36,704 --> 00:00:38,039
{\an8}Sr. Bonavena.
6
00:00:38,956 --> 00:00:40,291
{\an8}Entre, por favor.
7
00:01:21,624 --> 00:01:23,167
Agora que tens o passaporte,
8
00:01:24,752 --> 00:01:26,629
acho que devias voltar a Buenos Aires.
9
00:01:27,713 --> 00:01:28,714
É melhor assim.
10
00:01:31,217 --> 00:01:33,511
Não fazes ideia do que eles são capazes.
11
00:01:35,388 --> 00:01:38,057
Chegamos a Reno,
compramos o bilhete e pronto.
12
00:02:06,752 --> 00:02:07,712
Vamos, Sally!
13
00:02:11,883 --> 00:02:14,385
Promete-me
que não voltarás ao Rancho Mustang.
14
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
VII.
MEDRICAS, MEDRICAS
15
00:03:07,480 --> 00:03:12,735
"QUERO DIZER A TODOS QUE PERDI
PORQUE QUERIA GANHAR."
16
00:03:20,785 --> 00:03:22,119
Estão prontos
17
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
para uma noite inesquecível?
18
00:03:24,830 --> 00:03:25,748
- Sim!
- Sim!
19
00:03:26,540 --> 00:03:27,708
Prontos para ouvir a melhor
20
00:03:27,708 --> 00:03:31,837
banda de rhythm and blues
deste maldito país?
21
00:03:31,837 --> 00:03:33,506
- Sim!
- Sim!
22
00:03:33,506 --> 00:03:36,050
Vejo que hoje vieram muitos falhados.
23
00:03:36,050 --> 00:03:37,343
NOVA IORQUE 1970
24
00:03:37,343 --> 00:03:38,261
Ouve, Jim!
25
00:03:39,053 --> 00:03:42,265
Não me disseste que aqui
a quinta era a "Noite dos Falhados".
26
00:03:44,016 --> 00:03:46,894
Mas há um falhado muito especial
27
00:03:47,395 --> 00:03:49,939
a quem quero dedicar a próxima música.
28
00:03:51,315 --> 00:03:53,359
Senhoras e senhores!
29
00:03:53,943 --> 00:03:55,361
Uma salva de palmas para
30
00:03:55,361 --> 00:03:57,655
Ringo Bonavena.
31
00:03:59,657 --> 00:04:01,534
A próxima vítima do Muhammad Ali.
32
00:04:02,952 --> 00:04:06,664
Ringo, que o Senhor tenha piedade
da tua alma
33
00:04:07,415 --> 00:04:11,377
porque a próxima música que te vou cantar
será uma gospel no teu funeral,
34
00:04:11,919 --> 00:04:13,838
no dia a seguir ao combate.
35
00:04:18,050 --> 00:04:21,429
Primeiro acordei com o céu da manhã
36
00:04:23,639 --> 00:04:26,600
Azul-bebé, tal como ensaiámos
37
00:04:28,686 --> 00:04:32,606
Quando me levanto do chão
Sacudo as folhas
38
00:04:32,606 --> 00:04:36,986
Para o castanho, castanho, castanho
Até eu ficar limpa
39
00:04:39,196 --> 00:04:40,364
Gancho mais rápido. Isso!
40
00:04:40,364 --> 00:04:42,575
Um, dois! Um, dois! Isso mesmo! Ótimo!
41
00:04:43,117 --> 00:04:44,410
Ótimo! É isso!
42
00:04:44,410 --> 00:04:47,538
Depois caminho sob a sombra das árvores
43
00:04:49,290 --> 00:04:51,459
Um, dois! Um, dois! Um, dois!
44
00:04:51,459 --> 00:04:53,044
És muito lento, Ringo!
45
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
Mexe os pés, Ringo!
46
00:04:54,670 --> 00:04:57,673
Vamos, Oscar! Tens de ser mais rápido!
47
00:04:57,673 --> 00:04:59,842
Nunca lutaste com um pugilista tão forte.
48
00:04:59,842 --> 00:05:03,763
Tens de ser mais forte! Vamos!
Tens de ser mais rápido! Mais rijo!
49
00:05:03,763 --> 00:05:04,972
Estás parado.
50
00:05:04,972 --> 00:05:07,433
Mexe os pés. Equilibra-te.
Mexe-te com ritmo.
51
00:05:07,433 --> 00:05:08,642
Ele é um pugilista rijo.
52
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
Isto é para tua proteção.
53
00:05:13,564 --> 00:05:17,902
E isto é para não teres de comer
aquela merda que os esquisitos te dão.
54
00:05:18,611 --> 00:05:19,862
Mãe.
55
00:05:23,032 --> 00:05:24,533
É um bom dia para existir
56
00:05:25,034 --> 00:05:26,494
É um bom dia para mim
57
00:05:26,994 --> 00:05:30,748
Um bom dia para ver
As minhas cores preferidas
58
00:05:33,084 --> 00:05:35,795
As minhas irmãs e os meus irmãos
59
00:05:35,795 --> 00:05:38,631
Veem-nas como ninguém
60
00:05:38,631 --> 00:05:41,008
Todas as minhas cores preferidas
61
00:05:41,008 --> 00:05:42,927
Defende! Mexe os pés! É isso!
62
00:05:42,927 --> 00:05:44,428
Usa as costas no gancho!
63
00:05:44,428 --> 00:05:47,098
Vamos! A minha irmã luta melhor que tu!
64
00:05:47,932 --> 00:05:48,766
Pausa!
65
00:05:51,060 --> 00:05:53,062
Bom trabalho, Oscar. Bom trabalho.
66
00:05:54,397 --> 00:05:58,692
Só de pensar que a primeira vez
que estive aqui, lavava louça,
67
00:05:59,276 --> 00:06:01,028
e agora vou lutar com o Ali.
68
00:06:02,238 --> 00:06:04,907
- E ainda te pagam 100 mil dólares.
- Pois.
69
00:06:05,616 --> 00:06:06,992
Converte isso em pesos.
70
00:06:06,992 --> 00:06:10,371
O experiente Tito Lectoure
começa com um gancho de esquerda
71
00:06:10,371 --> 00:06:12,665
procurando uma abertura na direita.
- Mexe-te!
72
00:06:12,665 --> 00:06:15,376
O jovem está à beira de um knockout,
73
00:06:15,376 --> 00:06:17,628
só um milagre o poderia salvar.
74
00:06:17,628 --> 00:06:20,256
Um milagre ou o seu amigo famoso.
75
00:06:20,256 --> 00:06:21,507
Esquerda!
76
00:06:35,104 --> 00:06:36,939
Vamos! Com mais força!
77
00:06:36,939 --> 00:06:38,524
Com mais força! Mais uma. É isso.
78
00:06:39,358 --> 00:06:40,776
Tens de ser mais forte.
79
00:06:40,776 --> 00:06:44,029
Aquele gringo traidor vai fazê-lo
partir a mão antes do combate.
80
00:06:44,029 --> 00:06:46,282
Não podemos fazer nada, o Oscar pediu-o.
81
00:06:46,282 --> 00:06:47,908
E nós viemos porquê, porra?
82
00:06:47,908 --> 00:06:49,452
Mais uma! Eu sei que dói!
83
00:06:50,661 --> 00:06:51,996
Aguenta a dor!
84
00:06:51,996 --> 00:06:54,331
Um, dois! É isso!
85
00:06:54,331 --> 00:06:56,542
Um, dois! Com mais força!
86
00:07:08,721 --> 00:07:11,307
Todas as minhas cores preferidas
87
00:07:14,101 --> 00:07:17,730
Todas as minhas cores preferidas
88
00:07:19,023 --> 00:07:24,653
As minhas irmãs e os meus irmãos
Veem-nas como ninguém
89
00:07:24,653 --> 00:07:27,448
Todas as minhas cores preferidas
90
00:07:31,577 --> 00:07:34,205
Adrianita, querida, olha para mim.
91
00:07:34,205 --> 00:07:36,749
Olha bem, pois nunca me irás ver assim.
92
00:07:37,249 --> 00:07:39,084
O teu pai nunca será velho.
93
00:07:40,085 --> 00:07:43,005
As minhas irmãs e os meus irmãos
94
00:07:43,005 --> 00:07:46,175
Veem-nas como ninguém
95
00:07:47,301 --> 00:07:50,804
Todas as minhas cores preferidas
96
00:07:51,680 --> 00:07:52,598
Pausa!
97
00:07:53,182 --> 00:07:54,433
É isso!
98
00:08:06,612 --> 00:08:09,573
ESTÂNCIA DE GROSSINGER
99
00:08:13,285 --> 00:08:15,204
- Dá-me uma passa.
- Ringo.
100
00:08:16,121 --> 00:08:17,206
Esquece.
101
00:08:21,377 --> 00:08:24,588
Já pensaste num rebuliço
para promover o combate?
102
00:08:24,588 --> 00:08:28,509
Tudo menos fogo de artifício,
senão prendem-te.
103
00:08:28,509 --> 00:08:31,470
Não, Rolito. Desta vez, nada de circo.
104
00:08:31,470 --> 00:08:35,224
A única coisa em que penso
é no plano do Clancy, só isso.
105
00:08:36,183 --> 00:08:38,435
Ele já me deu cabo da cabeça
por causa do extintor.
106
00:08:38,435 --> 00:08:39,937
Tens razão.
107
00:08:40,896 --> 00:08:42,231
No entanto...
108
00:08:44,984 --> 00:08:46,777
... podia haver uma pequena surpresa.
109
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Desculpa, Rolo,
tenho de falar com o Oscar.
110
00:08:50,906 --> 00:08:51,991
Sim.
111
00:08:53,075 --> 00:08:54,285
O que se passa?
112
00:08:54,285 --> 00:08:56,287
Um problema com o Bautista.
113
00:09:02,209 --> 00:09:04,169
O que estás a fazer, treinador?
114
00:09:04,169 --> 00:09:06,463
Um assado. Não vês o que estou a fazer?
115
00:09:06,463 --> 00:09:08,382
As malas. Vou-me embora.
116
00:09:08,382 --> 00:09:10,759
- Para onde vais?
- Vou à merda.
117
00:09:10,759 --> 00:09:12,803
Vou para Buenos Aires. Não aguento mais.
118
00:09:13,721 --> 00:09:15,347
Não me podes fazer isto agora.
119
00:09:15,347 --> 00:09:18,475
Tens o americano,
que, segundo tu, sabe tudo.
120
00:09:18,475 --> 00:09:22,396
Ele é de cá, conhece o ambiente,
conhece todas as manhas do Ali.
121
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
Sabes que isso é fundamental.
122
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
Tal como é fundamental
ter-vos no canto no dia do combate.
123
00:09:27,401 --> 00:09:29,069
Para te dar água?
124
00:09:30,696 --> 00:09:32,656
Para te limpar o protetor bucal?
125
00:09:34,867 --> 00:09:36,869
Porque não nos avisaste antes?
126
00:09:37,369 --> 00:09:39,121
Bautista, não fiques assim, por favor.
127
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Fazemos todos parte da equipa.
128
00:09:42,333 --> 00:09:44,001
Todos somos importantes.
129
00:09:44,835 --> 00:09:46,879
Agora queres dar-nos graxa?
130
00:09:47,379 --> 00:09:50,049
Pensas que eu e o meu irmão somos parvos?
131
00:09:50,049 --> 00:09:52,635
Que não percebemos
que o Clancy foi ideia tua?
132
00:09:52,635 --> 00:09:53,969
Quem falou contigo?
133
00:09:53,969 --> 00:09:56,847
Isto não é um combate no Huracán
contra um tipo do bairro.
134
00:09:57,681 --> 00:10:00,976
Não sabem o que é ganhar um combate aqui
ou na Europa pelo título mundial.
135
00:10:00,976 --> 00:10:03,937
- Vou dar cabo de ti, filho da puta.
- Juan. Então?
136
00:10:03,937 --> 00:10:07,107
Então? Parem! O que se passa?
Perderam o juízo?
137
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Então? Chega! Chega.
138
00:10:12,237 --> 00:10:14,406
Não me façam isto agora, por favor.
139
00:10:15,741 --> 00:10:18,369
Não sei se tenho grandes hipóteses
de ganhar ao Ali,
140
00:10:19,036 --> 00:10:22,164
mas se lutarmos entre nós,
então não terei nenhuma.
141
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
- Desculpa, Juan.
- Chupa-me a piça.
142
00:10:53,862 --> 00:10:55,280
Faça a sua aposta.
143
00:11:01,412 --> 00:11:02,246
Dezoito.
144
00:11:05,290 --> 00:11:06,125
Demasiado.
145
00:11:15,050 --> 00:11:17,094
Sr. Bonavena, tem uma chamada.
146
00:11:27,396 --> 00:11:28,230
Sim?
147
00:11:29,106 --> 00:11:30,482
Olá, Ringo!
148
00:11:30,983 --> 00:11:32,609
A noite foi boa?
149
00:11:33,110 --> 00:11:34,695
Tenho a certeza que sim.
150
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
Estamos todas aqui.
151
00:11:38,157 --> 00:11:39,992
E o Joe também.
152
00:11:41,827 --> 00:11:43,495
O tempo está ótimo.
153
00:11:53,297 --> 00:11:54,548
Adeus.
154
00:12:05,559 --> 00:12:09,021
EMBARQUE
155
00:12:46,058 --> 00:12:48,060
TELEFONE
156
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Estou?
157
00:13:28,600 --> 00:13:29,685
Olá.
158
00:13:31,228 --> 00:13:32,396
Acordei-te?
159
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
Não, já são 10 horas.
160
00:13:38,610 --> 00:13:39,987
Onde estás?
161
00:13:39,987 --> 00:13:41,655
Não conseguia dormir.
162
00:13:42,281 --> 00:13:43,824
O que estão a fazer?
163
00:13:43,824 --> 00:13:46,785
Estamos a pensar ir a casa da tua mãe.
164
00:13:47,286 --> 00:13:49,413
O pequeno Ringo está insuportável.
165
00:13:51,874 --> 00:13:52,916
Estás bem?
166
00:13:53,876 --> 00:13:56,295
Queria dizer-te
que segunda-feira estarei aí.
167
00:13:58,255 --> 00:13:59,840
Como assim, de repente?
168
00:14:00,340 --> 00:14:02,676
Vou tratar de umas coisas e depois viajo.
169
00:14:03,635 --> 00:14:06,096
Chegarei a tempo
do teu aniversário, sabes?
170
00:14:06,847 --> 00:14:09,433
Estava a pensar em levar-te
umas velas lindas que vi,
171
00:14:09,433 --> 00:14:12,811
mas acho que não tenho dinheiro para 60.
172
00:14:13,645 --> 00:14:15,147
Parvalhão!
173
00:14:15,647 --> 00:14:18,358
Podemos encomendar comida
no café da esquina,
174
00:14:19,902 --> 00:14:21,778
bebemos um champanhe fresco,
175
00:14:21,778 --> 00:14:25,824
mas importado, nada dessa merda nacional
que os teus amigos bebem.
176
00:14:26,617 --> 00:14:28,118
Está bem, Oscar.
177
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
Volta e para de ser chato.
178
00:14:32,372 --> 00:14:34,875
Assim que recuperar o contrato,
meto-me no avião.
179
00:14:36,251 --> 00:14:37,878
Como assim, "recuperar"?
180
00:14:44,843 --> 00:14:46,178
Dora,
181
00:14:47,137 --> 00:14:48,931
cuida bem dos meninos...
182
00:14:51,934 --> 00:14:53,518
... e cuida bem de ti.
183
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Oscar.
184
00:15:28,387 --> 00:15:31,139
{\an8}BONAVENA vs MUHAMMAD ALI
PESAGEM OFICIAL
185
00:15:54,413 --> 00:15:56,873
Porque não foste à tropa? És medricas?
186
00:15:56,873 --> 00:15:59,292
- Os pugilistas...
- Diz isso mais uma vez.
187
00:15:59,793 --> 00:16:00,961
Diz isso mais uma vez.
188
00:16:00,961 --> 00:16:03,171
Porque não foste à tropa?
189
00:16:03,964 --> 00:16:05,674
Porque não foste à tropa?
190
00:16:06,591 --> 00:16:08,760
Digo-te na segunda à noite
no primeiro assalto.
191
00:16:08,760 --> 00:16:11,388
Medricas. És um medricas.
192
00:16:11,388 --> 00:16:13,223
Muito bem. Continua a falar.
193
00:16:13,223 --> 00:16:14,141
Continua a falar.
194
00:16:14,141 --> 00:16:17,144
Vou castigar-te. Serás castigado.
195
00:16:17,853 --> 00:16:19,438
Delegado, pode levantar-se?
196
00:16:20,313 --> 00:16:21,523
Continua a falar na segunda.
197
00:16:21,523 --> 00:16:23,108
Estamos na televisão.
198
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Continua a falar.
199
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
Sim.
200
00:16:25,360 --> 00:16:27,195
Que tipo de surpresa é esta?
201
00:16:27,195 --> 00:16:29,364
{\an8}Que surpresa tens para ele?
202
00:16:29,364 --> 00:16:30,449
{\an8}Muitas.
203
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
{\an8}- Demasiadas.
- Muitas, muitas surpresas.
204
00:16:33,994 --> 00:16:35,245
Ele terá de lutar.
205
00:16:35,245 --> 00:16:37,164
{\an8}Bonavena - Ali, Pesagem Oficial
206
00:16:37,164 --> 00:16:39,499
{\an8}- E lutarei.
- O pré-combate...
207
00:16:48,425 --> 00:16:50,969
Põe a mão.
208
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Não me toques.
209
00:16:53,513 --> 00:16:54,681
Nada de toques.
210
00:17:08,320 --> 00:17:12,908
MADISON SQUARE GARDEN
7 DE DEZEMBRO DE 1970
211
00:17:25,962 --> 00:17:27,631
Sabes uma coisa?
212
00:17:28,173 --> 00:17:29,633
Tinhas razão.
213
00:17:30,425 --> 00:17:31,635
Sobre quê?
214
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
És o melhor pugilista da Argentina.
215
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
A única coisa que te peço
é que aproveites cada segundo.
216
00:17:46,650 --> 00:17:49,069
Vais realizar o teu sonho
e o de um país inteiro.
217
00:17:52,364 --> 00:17:53,448
Tito,
218
00:17:54,658 --> 00:17:55,909
obrigado por tudo.
219
00:18:05,544 --> 00:18:08,505
Lembras-te da primeira vez que foste
ao ginásio do Huracán?
220
00:18:11,258 --> 00:18:15,345
De todos os pugilistas,
os melhores, os atléticos, os fortes,
221
00:18:16,638 --> 00:18:18,974
o único que chegou aqui foste tu.
222
00:18:20,183 --> 00:18:21,977
O gordinho dos pés chatos.
223
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
O mais bonito de todos.
224
00:18:27,816 --> 00:18:30,152
Não tens nada a perder.
225
00:18:30,652 --> 00:18:31,736
Ele tem.
226
00:18:32,904 --> 00:18:34,114
Aguenta.
227
00:18:35,157 --> 00:18:36,449
Aguenta.
228
00:18:37,617 --> 00:18:39,536
Aguenta.
229
00:19:24,539 --> 00:19:27,876
Vocês são idiotas?
Deram-me as cores do San Lorenzo.
230
00:19:29,044 --> 00:19:30,587
Vamos, Titi?
231
00:19:31,963 --> 00:19:33,548
Como o pai dizia:
232
00:19:34,883 --> 00:19:38,094
"Dinheiro e medo nunca tivemos."
233
00:19:43,892 --> 00:19:45,518
Resiste, Oscar, está bem?
234
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
Resiste.
235
00:19:55,862 --> 00:19:57,697
Somos do bairro La Quema,
236
00:19:58,823 --> 00:20:00,742
o bairro do Ringo Bonavena.
237
00:20:15,674 --> 00:20:17,759
BALNEÁRIO
238
00:20:52,585 --> 00:20:54,587
Rancho MUSTANG
239
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
MULHERES SENSUAIS LÁ DENTRO
240
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
{\an8}ABERTO
241
00:21:33,585 --> 00:21:35,587
{\an8}Ementa do Prazer
242
00:21:40,508 --> 00:21:42,177
OBRIGADO
VOLTE SEMPRE
243
00:21:50,518 --> 00:21:52,729
{\an8}Por favor
TOQUE À CAMPAINHA E ESPERE
244
00:21:55,774 --> 00:21:56,608
É o Ringo.
245
00:22:14,376 --> 00:22:15,377
Então?
246
00:22:20,840 --> 00:22:21,925
Então?
247
00:22:26,930 --> 00:22:28,014
Vá lá! Abram!
248
00:22:30,642 --> 00:22:31,476
Vá lá.
249
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
Só quero falar com o Joe!
250
00:22:36,231 --> 00:22:38,441
Vá lá. Abram a merda da porta!
251
00:22:39,150 --> 00:22:41,152
Vá lá, só quero
que me devolvam o contrato.
252
00:22:42,821 --> 00:22:44,406
E volto para a Argentina.
253
00:22:45,198 --> 00:22:47,575
Está bem? Não quero problemas. Por favor.
254
00:22:55,542 --> 00:22:59,629
Abre a porta, velho cornudo
e a puta que te pariu!
255
00:23:02,382 --> 00:23:03,633
Então?
256
00:23:07,595 --> 00:23:08,430
Vá lá!
257
00:23:11,975 --> 00:23:12,934
Vá lá, abram!
258
00:23:14,811 --> 00:23:16,688
Vá lá, não quero problemas, por favor.
259
00:23:18,481 --> 00:23:19,315
Vinnie.
260
00:23:21,067 --> 00:23:22,360
Joe, sei que estás aí!
261
00:23:23,445 --> 00:23:24,779
Sally, por favor!
262
00:23:25,655 --> 00:23:28,533
- Tracy, sei que estás aí!
- Meninas, entrem. Não há nada para ver.
263
00:23:29,159 --> 00:23:30,076
Entrem.
264
00:23:31,202 --> 00:23:32,370
Então?
265
00:23:34,747 --> 00:23:35,915
Então?
266
00:23:39,210 --> 00:23:40,670
- Olá.
- Ringo.
267
00:23:41,421 --> 00:23:43,214
Por favor, fala baixo.
268
00:23:43,715 --> 00:23:45,675
Vinnie, por favor, deixa-me entrar.
269
00:23:45,675 --> 00:23:49,220
Só quero falar com o Joe.
E deixarão de me ver.
270
00:23:49,220 --> 00:23:52,015
Fala baixo.
Ainda temos clientes lá dentro.
271
00:23:54,559 --> 00:23:56,144
Só quero o meu contrato.
272
00:23:56,144 --> 00:23:58,438
Vou para a Argentina
e para a minha família, por favor.
273
00:23:59,022 --> 00:24:00,482
O Joe não te vai receber.
274
00:24:01,024 --> 00:24:02,400
Porque não me quer receber?
275
00:24:02,400 --> 00:24:04,777
Sabes muito bem porquê.
276
00:24:05,278 --> 00:24:08,948
Ouve, faz-me um favor.
Recompõe-te e baza daqui.
277
00:24:08,948 --> 00:24:09,908
Está bem?
278
00:24:09,908 --> 00:24:12,243
Só quero falar com ele cara a cara.
279
00:24:12,744 --> 00:24:13,870
Ele é um cobarde.
280
00:24:13,870 --> 00:24:16,164
Ele é um cobarde.
Disse à Tracy para me ligar.
281
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
- Tenho de entrar.
- É um cobarde de merda!
282
00:24:17,999 --> 00:24:20,502
Vai-te embora,
senão vai haver problemas dos grandes.
283
00:24:21,419 --> 00:24:23,046
Vinnie, por favor. És meu amigo!
284
00:24:24,005 --> 00:24:25,173
Por favor.
285
00:24:25,173 --> 00:24:27,217
Prometeste-me um combate com o Ali!
286
00:24:31,179 --> 00:24:34,307
Mentiste-me!
Sabia que estavas a mentir, Joe!
287
00:24:35,016 --> 00:24:35,850
Vá lá!
288
00:24:50,615 --> 00:24:52,534
Abram, cabrões!
289
00:24:54,160 --> 00:24:56,663
O que foi, tens medo de mim?
290
00:25:17,058 --> 00:25:18,685
E agora,
291
00:25:18,685 --> 00:25:21,104
para os milhares de fãs que vieram
292
00:25:21,771 --> 00:25:23,982
e para os milhões pelo mundo fora
293
00:25:23,982 --> 00:25:25,692
que gostariam de aqui estar,
294
00:25:26,317 --> 00:25:29,153
senhoras e senhores,
295
00:25:30,071 --> 00:25:31,948
vão testemunhar
296
00:25:31,948 --> 00:25:34,742
um confronto de titãs esta noite.
297
00:25:38,788 --> 00:25:42,292
Apresentando, da América do Sul,
298
00:25:43,209 --> 00:25:46,713
ele usa calções azuis, pesa 93 kg.
299
00:25:47,714 --> 00:25:50,925
O campeão de pesos-pesados
da América do Sul,
300
00:25:51,593 --> 00:25:55,013
Oscar "Ringo" Bonavena!
301
00:26:10,278 --> 00:26:11,779
Vamos, Oscar!
302
00:26:48,650 --> 00:26:51,944
O seu adversário, de Louisville, Kentucky...
303
00:26:56,115 --> 00:26:58,368
... usa calções vermelhos,
304
00:26:58,368 --> 00:27:02,080
pesa 96 kg...
305
00:27:07,001 --> 00:27:09,545
... o regresso do campeão,
306
00:27:09,545 --> 00:27:12,840
Muhammad Ali!
307
00:27:17,220 --> 00:27:19,097
O público está ao rubro.
308
00:27:19,097 --> 00:27:21,683
Apenas Muhammad Ali
pode acender este tipo de paixão.
309
00:27:22,225 --> 00:27:24,185
É o seu segundo combate em seis semanas.
310
00:27:24,185 --> 00:27:26,187
- E o primeiro em Nova Iorque...
- Vamos.
311
00:27:30,358 --> 00:27:35,154
... não só chamou Clay ao seu adversário,
que Ali odeia, mas também lhe chamou...
312
00:27:35,154 --> 00:27:36,656
Bonavena entra neste combate
313
00:27:36,656 --> 00:27:39,867
como candidato número um
no ranking de pesos-pesados da WBA.
314
00:27:40,493 --> 00:27:43,621
Ele derrubou Frazier duas vezes
no segundo assalto do primeiro combate,
315
00:27:43,621 --> 00:27:45,581
mas perdeu por decisão não unânime.
316
00:27:47,333 --> 00:27:50,044
Vou matar-te, filho da puta!
317
00:27:53,548 --> 00:27:56,592
Muitos concordariam comigo
que Bonavena é um forte adversário.
318
00:27:56,592 --> 00:28:00,471
Ele é um dos pesos-pesados mais incríveis
que temos atualmente.
319
00:28:00,972 --> 00:28:03,808
Gil Clancy está a trabalhar com Oscar
no combate de hoje.
320
00:28:03,808 --> 00:28:05,059
Na minha opinião,
321
00:28:05,059 --> 00:28:06,978
acho que o Bonavena
vai atacar o Ali de imediato.
322
00:28:06,978 --> 00:28:10,314
Primeiro, fingirá que usa a direita.
Depois, usará a esquerda.
323
00:28:10,857 --> 00:28:12,734
Será o combate da sua vida.
324
00:28:50,521 --> 00:28:51,606
Vá lá. Porra.
325
00:28:56,611 --> 00:28:58,196
Vamos ter um combate limpo.
326
00:28:58,738 --> 00:29:01,282
Protejam-se sempre
e sigam as minhas instruções.
327
00:29:02,200 --> 00:29:03,451
Podem tocar as luvas.
328
00:29:04,911 --> 00:29:05,912
Vão para os cantos.
329
00:29:31,479 --> 00:29:33,231
NO MOMENTO DA SUA MORTE,
330
00:29:33,231 --> 00:29:36,150
OSCAR "RINGO" BONAVENA
TINHA 33 ANOS.
331
00:29:36,150 --> 00:29:39,320
{\an8}MATARAM O BONAVENA
332
00:29:39,320 --> 00:29:41,072
PELA PRIMEIRA VEZ,
DESDE O INÍCIO
333
00:29:41,072 --> 00:29:42,740
DA DITADURA MILITAR DE 1976,
334
00:29:42,740 --> 00:29:45,785
UMA MULTIDÃO SAIU ÀS RUAS
PARA ACOMPANHAR O SEU ÍDOLO.
335
00:29:45,785 --> 00:29:47,662
MAIS DE 100 MIL PESSOAS
DESPEDIRAM-SE
336
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
DOS RESTOS MORTAIS DE RINGO
NO LUNA PARK.
337
00:30:13,563 --> 00:30:14,564
APÓS A MORTE DE RINGO,
338
00:30:14,564 --> 00:30:16,440
FOI A BUENOS AIRES
E ENCONTROU-SE COM DORA,
339
00:30:16,440 --> 00:30:18,192
OFERECENDO EDUCAÇÃO
PARA OS SEUS FILHOS
340
00:30:18,192 --> 00:30:19,652
E UM APARTAMENTO NOS EUA,
341
00:30:19,652 --> 00:30:21,362
EM TROCA DE NÃO OS PROCESSAR.
342
00:30:22,530 --> 00:30:24,448
{\an8}EM 1977,
ELA PROCESSOU JOE CONFORTE.
343
00:30:24,448 --> 00:30:25,950
{\an8}O INQUÉRITO NÃO RESULTOU
344
00:30:25,950 --> 00:30:27,618
{\an8}NUMA ACUSAÇÃO
PELO HOMICÍDIO DE RINGO,
345
00:30:27,618 --> 00:30:28,870
{\an8}MAS EXPÔS A EVASÃO FISCAL
346
00:30:28,870 --> 00:30:30,538
{\an8}QUE OBRIGOU CONFORTE
A VENDER O MUSTANG
347
00:30:30,538 --> 00:30:31,622
{\an8}E A DEIXAR O PAÍS.
348
00:30:32,790 --> 00:30:34,292
EM 1981, FUGIU PARA O BRASIL,
349
00:30:34,292 --> 00:30:36,836
ONDE ABRIU RESTAURANTES
E CLUBES NOTURNOS.
350
00:30:36,836 --> 00:30:38,421
DE FÉRIAS COM OS FILHOS,
351
00:30:38,421 --> 00:30:40,923
SEM SABER,
DORA COMEU NUM DELES.
352
00:30:42,091 --> 00:30:44,302
FOI CONDENADO A DOIS ANOS
NA PRISÃO ESTATAL DO NEVADA
353
00:30:44,302 --> 00:30:46,387
APÓS SER CONSIDERADO CULPADO
DO HOMICÍDIO DE RINGO.
354
00:30:46,387 --> 00:30:48,264
SAIU EM LIBERDADE
UM ANO E MEIO DEPOIS
355
00:30:48,264 --> 00:30:50,141
COM UMA FIANÇA DE 50 MIL DÓLARES
PAGA POR JOE CONFORTE.
356
00:30:51,851 --> 00:30:52,852
O COMBATE ENTRE ALI E BONAVENA
357
00:30:52,852 --> 00:30:54,437
TEVE O RECORDE DE AUDIÊNCIAS
NA ARGENTINA
358
00:30:54,437 --> 00:30:55,521
COM 79,3 PONTOS DE RATING.
359
00:30:55,521 --> 00:30:56,981
FOI APENAS SUPERADO
ANOS MAIS TARDE
360
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
PELA SELEÇÃO NACIONAL ARGENTINA
DE FUTEBOL.
361
00:31:02,194 --> 00:31:04,071
ALI TINHA DITO:
"NO NONO ASSALTO,
362
00:31:04,071 --> 00:31:05,656
O ÁRBITRO GRITARÁ:
363
00:31:05,656 --> 00:31:07,783
'ACABOU-SE, PESSOAL.
ESTE PERU MORREU.'"
364
00:31:11,746 --> 00:31:14,332
NO NONO ASSALTO,
RINGO BATEU-LHE VÁRIAS VEZES
365
00:31:14,332 --> 00:31:16,834
COM FORTES GANCHOS DE ESQUERDA,
ABALANDO O SEU RIVAL.
366
00:31:20,922 --> 00:31:23,382
NO DÉCIMO QUINTO ASSALTO,
ALI GANHOU POR KO TÉCNICO
367
00:31:23,382 --> 00:31:25,801
QUANDO RINGO, A DAR O MÁXIMO,
CAIU PELA TERCEIRA VEZ.
368
00:31:30,431 --> 00:31:32,058
A CAMINHO DO BALNEÁRIO,
369
00:31:32,058 --> 00:31:33,768
COM OS OLHOS INCHADOS
E OS SOBROLHOS ABERTOS,
370
00:31:33,768 --> 00:31:36,145
RINGO EXCLAMOU:
"NÃO ERA BONITO?"
371
00:32:08,427 --> 00:32:11,347
Não!
372
00:32:24,110 --> 00:32:29,407
{\an8}RINGO. GLÓRIA E MORTE
373
00:35:18,200 --> 00:35:20,202
Legendas: Edmundo Moreira