1 00:00:05,047 --> 00:00:07,551 «ПОХОРОНЫ И ПРОЧАЯ АТРИБУТИКА» ПРОЩАЙ, 2021 2 00:00:11,221 --> 00:00:12,472 О нет. 3 00:00:17,770 --> 00:00:19,103 Стоп, это не то. 4 00:00:20,189 --> 00:00:22,649 Приступаем к плану Б. 5 00:00:26,361 --> 00:00:29,280 Так, мальчики, давайте организуем всё как нужно. 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,673 БЕЗВРЕМЕННО ПРОШЕДШИЙ 2021 ТРОГАТЕЛЬНОЕ ПРОЩАНИЕ 7 00:01:11,323 --> 00:01:13,908 Да! 8 00:01:50,487 --> 00:01:55,283 Безвременно прошедший 9 00:01:56,701 --> 00:01:58,619 Шейла, мать твою, И! 10 00:02:01,080 --> 00:02:02,666 Спасибо, дамы. 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,796 Так, давайте все успокоимся. Добро пожаловать. 12 00:02:07,880 --> 00:02:11,967 Мы собрались сегодня здесь, чтобы попрощаться с 2021 годом. 13 00:02:12,050 --> 00:02:13,051 - Да! - Да! 14 00:02:13,135 --> 00:02:16,555 Скажу честно, в начале этого года я была полна надежд. 15 00:02:16,637 --> 00:02:18,765 Я даже составила доску желаний. 16 00:02:18,849 --> 00:02:21,893 Я загадала, чтобы Дрейк ответил мне в личке. 17 00:02:21,976 --> 00:02:22,936 Да! 18 00:02:23,020 --> 00:02:26,272 2021 год, у тебя была всего одна задача. 19 00:02:27,273 --> 00:02:28,232 Не быть 2020-ым. 20 00:02:29,443 --> 00:02:32,945 Но в итоге 2021 стал не то чтобы новым годом, 21 00:02:33,029 --> 00:02:35,782 а, скорее, вариацией 2020-го. 22 00:02:35,866 --> 00:02:37,533 Но мы не будем скорбеть. 23 00:02:37,617 --> 00:02:40,369 Потому что я открыто заявляю: мы собрались, 24 00:02:40,454 --> 00:02:42,664 чтобы праздновать! 25 00:02:43,706 --> 00:02:44,916 - Да! - Да! 26 00:02:45,833 --> 00:02:48,545 Меган. Я тебя просила. Не могла бы ты... 27 00:02:50,004 --> 00:02:51,172 - Конечно. - Отлично. 28 00:02:51,255 --> 00:02:53,050 Села прямо на сумку. 29 00:02:54,426 --> 00:02:56,177 А ну-ка подвинься, красавица. 30 00:02:57,428 --> 00:02:58,764 На чем я остановилась? 31 00:02:58,847 --> 00:03:01,891 Вроде бы все заведения начали потихоньку открываться, 32 00:03:01,974 --> 00:03:04,311 и затем на нас налетел штамм «Дельта». 33 00:03:04,393 --> 00:03:07,897 И я подумала: «Боже мой, а что дальше, штамм "AKA"? 34 00:03:07,980 --> 00:03:10,317 Это же не "Братство танца"». 35 00:03:14,779 --> 00:03:18,575 Белые, это фильм о колледже, где учились преимущественно чернокожие, 36 00:03:18,658 --> 00:03:21,619 а также о двух сообществах чернокожих студентов. 37 00:03:21,702 --> 00:03:23,372 Мы видим тебя, Камала Харрис. 38 00:03:23,455 --> 00:03:24,747 Точно. 39 00:03:24,831 --> 00:03:26,749 2021-й, ты был тем еще годом. 40 00:03:26,832 --> 00:03:32,129 Мы разгадывали кроссворды, слушали приложения для медитации 41 00:03:32,213 --> 00:03:35,592 и учились превращать кладовку в офис 42 00:03:35,676 --> 00:03:38,678 по видео из TikTok. Это было очень информативно. 43 00:03:38,761 --> 00:03:42,723 А потом внезапно всё изменилось, появилась вакцина, 44 00:03:42,807 --> 00:03:45,936 мы все сделали прививки, и пандемия закончилась. 45 00:03:48,896 --> 00:03:51,065 Это смешно, потому что это неправда! 46 00:03:52,024 --> 00:03:56,028 В этом году ситуация с пандемией постоянно менялась. 47 00:03:56,112 --> 00:03:59,658 2021-й так играл моими чувствами, будто мы встречались. 48 00:03:59,741 --> 00:04:04,079 Сначала было как-то так: «Чёрт возьми, я тебе действительно нравлюсь». 49 00:04:05,372 --> 00:04:08,249 Потом мы такие: «Куда движутся наши отношения? 50 00:04:08,332 --> 00:04:10,252 В смысле, мы просто друзья? 51 00:04:11,128 --> 00:04:13,170 Я вообще когда-нибудь выйду замуж?» 52 00:04:13,254 --> 00:04:15,297 Почему я задаю так много вопросов? 53 00:04:16,507 --> 00:04:18,218 Поэтому я до сих пор одинока? 54 00:04:19,011 --> 00:04:22,973 Потому что, если я что и готова оставить в 2021 году, 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,850 так это одиночество. Серьезно, взгляните на меня! 56 00:04:32,982 --> 00:04:35,860 Что мне сделать, чтобы меня позвали на свидание? 57 00:04:35,944 --> 00:04:39,614 Дрейк, если ты это слышишь, я отлично лажу с детьми. 58 00:04:39,697 --> 00:04:41,824 Быстро киньте мне младенца. 59 00:04:46,997 --> 00:04:51,418 Но в конце концов, 2021 год был не настолько плох. 60 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Сегодня я собрала здесь самых остроумных женщин, 61 00:04:55,213 --> 00:05:00,052 чтобы помочь мне поблагодарить 2021 год за всё, что он дал, пытался дать 62 00:05:00,134 --> 00:05:03,680 и мог бы дать, если бы все просто привились... 63 00:05:03,764 --> 00:05:04,805 Точно! 64 00:05:04,889 --> 00:05:06,932 ...и попрощаться с ним. 65 00:05:07,016 --> 00:05:08,809 И начнет нашу церемонию 66 00:05:08,893 --> 00:05:12,355 неповторимая Челси Перетти. 67 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 Спасибо, Ивонн. 68 00:05:24,533 --> 00:05:29,081 Дорогие собравшиеся, мы с вами скорбим сегодня по самым разным поводам, 69 00:05:29,163 --> 00:05:31,124 а я здесь, чтобы попрощаться 70 00:05:31,208 --> 00:05:35,920 со специальной программой видеоконференцсвязи, 71 00:05:36,004 --> 00:05:38,672 название которой рифмуется со словом «ум». 72 00:05:38,756 --> 00:05:40,175 «Лукум»? 73 00:05:40,258 --> 00:05:42,343 Верно, дамы. Zoom. 74 00:05:43,636 --> 00:05:49,141 Zoom дал нам возможность работать, несмотря ни на что. 75 00:05:50,268 --> 00:05:53,730 Он позволял нам работать, когда мы были больны и расстроены. 76 00:05:53,814 --> 00:05:57,317 Мы работали, когда нашим детям угрожала смертельная опасность. 77 00:05:58,567 --> 00:05:59,903 Спасибо тебе, Zoom. 78 00:06:06,242 --> 00:06:07,244 Спасибо. 79 00:06:10,622 --> 00:06:12,456 Zoom, благодаря тебе 80 00:06:12,540 --> 00:06:16,211 наши дома стали не уютными гнездышками, куда приятно вернуться 81 00:06:16,293 --> 00:06:19,672 после долгого дня в офисе, а одним большим офисом на дому. 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,302 Zoom, ты подарил нам тропические пляжные фоны, 83 00:06:24,386 --> 00:06:27,221 которые прикрыли наши протухшие кучи грязного белья. 84 00:06:27,973 --> 00:06:31,559 Ты изящно маскировал наш разрушительный образ жизни, 85 00:06:31,643 --> 00:06:36,814 чтобы мы и дальше были эффективными винтиками в колесах капитализма. 86 00:06:36,898 --> 00:06:39,401 Ты делал всё это одним нажатием кнопки. 87 00:06:39,484 --> 00:06:41,610 Я вчера нажимала свою кнопку. 88 00:06:41,694 --> 00:06:44,780 - Давай не сегодня. - Я что? Я ничего. 89 00:06:44,865 --> 00:06:46,824 Для меня ты как маленькая тучка. 90 00:06:46,908 --> 00:06:49,410 Пожалуйста, не сербай, когда я говорю. 91 00:06:49,494 --> 00:06:53,206 Извини, милочка. Но я думаю, что Zoom с нами надолго. 92 00:06:53,290 --> 00:06:54,456 Не смей так говорить! 93 00:06:56,042 --> 00:06:59,461 Zoom. Как мне теперь без тебя по несколько часов 94 00:06:59,545 --> 00:07:02,006 поддерживать зрительный контакт с людьми, 95 00:07:02,090 --> 00:07:05,718 которые явно не собираются со мной работать? 96 00:07:05,802 --> 00:07:08,763 Как же мне избежать личного общения без тебя? 97 00:07:08,846 --> 00:07:12,350 Я думала, тебе нравятся наши тусовки в масках на заднем дворе. 98 00:07:12,434 --> 00:07:14,894 Стефани, мой невинный ягненок. 99 00:07:15,644 --> 00:07:18,230 Сразу видно, что ты не пьешь кофе ведрами. 100 00:07:18,314 --> 00:07:20,024 Мое дыхание не для маски. 101 00:07:21,108 --> 00:07:22,194 Я подготовила цитату. 102 00:07:23,612 --> 00:07:28,324 «Прощаться всегда тяжело». Boyz II Men. 103 00:07:28,408 --> 00:07:29,617 И они были правы. 104 00:07:30,410 --> 00:07:33,163 Больше мне не придется разглядывать свое лицо, 105 00:07:33,245 --> 00:07:36,749 пока я делаю вид, что слушаю бесконечное гудение десяти человек. 106 00:07:36,833 --> 00:07:39,377 Согласна. 107 00:07:39,461 --> 00:07:44,548 А теперь, в честь Zoom, минута молчания. 108 00:07:44,633 --> 00:07:46,091 Я буду считать. 109 00:07:46,175 --> 00:07:47,802 Один, два... 110 00:07:53,807 --> 00:07:55,018 Это было невероятно. 111 00:07:56,018 --> 00:07:57,437 Верно. 112 00:07:57,519 --> 00:08:00,357 А теперь неловкое прощание в стиле Zoom. 113 00:08:00,439 --> 00:08:03,526 «Всем пока. Отличная встреча! Отлично поговорили. 114 00:08:03,610 --> 00:08:07,364 Пока-пока. Покинуть встречу. Где эта красная кнопка? 115 00:08:07,446 --> 00:08:09,574 Где красная кнопка?» 116 00:08:20,835 --> 00:08:25,006 Хотя ее имя означает «сладость», она у нас женщина с перчинкой. 117 00:08:25,090 --> 00:08:26,548 Дульсе Слоун. 118 00:08:35,307 --> 00:08:37,351 МУДАКИ 119 00:08:39,937 --> 00:08:41,063 Привет. 120 00:08:44,734 --> 00:08:47,070 Пришла, увидела, победила, друзья. 121 00:08:49,781 --> 00:08:51,533 Приветствую, прощающиеся. 122 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 Это был год, когда мы, как общество, 123 00:08:54,411 --> 00:08:57,831 все вместе решили попрощаться с мудаками. 124 00:08:57,913 --> 00:08:59,124 Да! 125 00:08:59,916 --> 00:09:02,501 Быть мудаком можно по-разному. 126 00:09:02,585 --> 00:09:06,755 Белокожая Карен, орущая на весь магазин Victoria's Secret, 127 00:09:06,840 --> 00:09:08,883 будто её воспитывали шакалы. 128 00:09:08,966 --> 00:09:12,137 Беспечный ведущий ток-шоу, 129 00:09:12,220 --> 00:09:15,764 который за закрытыми дверями запоет совсем иначе, 130 00:09:15,849 --> 00:09:17,850 правда, всё равно мимо нот. 131 00:09:17,933 --> 00:09:22,230 Исполнительный продюсер Jeopardy, сам назначивший себя ведущим, 132 00:09:22,313 --> 00:09:24,566 подсказка: это не ЛеВар Бёртон. 133 00:09:24,648 --> 00:09:25,899 - Мы его любим! - Да! 134 00:09:25,984 --> 00:09:30,696 Долгое время эти засранцы могли прятаться у всех на виду. 135 00:09:30,779 --> 00:09:33,991 Они третировали нас, унижали 136 00:09:34,075 --> 00:09:37,329 и притворялись управляющими недвижимостью своих дочерей. 137 00:09:37,412 --> 00:09:39,456 - Свободу Бритни! - Да! 138 00:09:39,538 --> 00:09:42,958 - Благодаря подкасту ее уже выпустили. - Это был мой твит. 139 00:09:43,043 --> 00:09:44,711 Ее выпустили из-за наших твитов! 140 00:09:46,754 --> 00:09:51,259 Но, начиная с этого года, им придется отвечать за свои действия, 141 00:09:51,342 --> 00:09:53,094 пришло время расплаты, 142 00:09:53,177 --> 00:09:57,807 если ты мудак, то тебе не поможет никакое соглашение о неразглашении. 143 00:09:57,890 --> 00:09:59,308 Ага. 144 00:09:59,392 --> 00:10:02,729 По какой-то причине мы устали это терпеть. 145 00:10:02,812 --> 00:10:06,608 И я не могу понять почему. 146 00:10:07,399 --> 00:10:08,485 Хотя нет, могу. 147 00:10:09,152 --> 00:10:11,863 Мы снова засели по домам, мы засели по домам, 148 00:10:13,197 --> 00:10:15,908 надежды не было. Вот мы и слетели с катушек. 149 00:10:15,991 --> 00:10:21,121 Все вокруг рехнулись. Мы рехнулись. Я рехнулась. 150 00:10:21,206 --> 00:10:23,041 Всё, тушите свет. 151 00:10:23,124 --> 00:10:24,750 И нам нужно было направить 152 00:10:24,834 --> 00:10:27,586 эту ярость и разочарование на что-то осязаемое, 153 00:10:27,669 --> 00:10:30,672 восстановить справедливость в несправедливом мире. 154 00:10:31,758 --> 00:10:35,427 А мудаки лучше всего подходят для публичного массового осуждения. 155 00:10:36,053 --> 00:10:38,681 Линэ, как ты там вечно говоришь в инстаграме? 156 00:10:38,764 --> 00:10:41,475 «Буду честной, но буду краткой». 157 00:10:41,558 --> 00:10:43,561 Да, оно самое! 158 00:10:43,644 --> 00:10:46,147 Вам больше не сойдет с рук такое дерьмо. 159 00:10:46,230 --> 00:10:48,899 Потому что теперь все носят с собой 160 00:10:48,983 --> 00:10:51,027 самое мощное оружие на Земле. 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,570 Водородную бомбу. 162 00:10:52,653 --> 00:10:55,407 - Что? - Нет, подруга, смартфон. 163 00:10:56,073 --> 00:10:58,493 Если ты нагрубишь администратору ресторана, 164 00:10:58,576 --> 00:11:02,580 то она тут же откроет TikTok и расскажет об этом всему миру. 165 00:11:02,663 --> 00:11:03,498 Да. 166 00:11:03,581 --> 00:11:06,584 Ты не можешь выйти на сцену и нести гомофобную хрень. 167 00:11:06,668 --> 00:11:09,129 И ты не можешь быть кинозвездой, 168 00:11:09,211 --> 00:11:12,340 но говорить женщинам, что хочешь их съесть. 169 00:11:13,133 --> 00:11:16,052 На двух стульях не усидишь. 170 00:11:16,135 --> 00:11:17,177 Точняк. 171 00:11:17,262 --> 00:11:19,431 Но богатые и могущественные мудаки 172 00:11:19,514 --> 00:11:22,015 всегда могут просто публично извиниться, 173 00:11:22,100 --> 00:11:24,686 написать слезливый пост, 174 00:11:24,768 --> 00:11:28,022 а потом вдруг станут ведущими «Взгляда» 175 00:11:28,105 --> 00:11:30,358 или будут выступать в «Танцах со звездами». 176 00:11:31,192 --> 00:11:34,278 Они могут без спроса показать свой член 177 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 паре начинающих комиков, 178 00:11:36,156 --> 00:11:40,076 а через пару лет выступать перед полными залами в Бостоне и Чикаго! 179 00:11:41,119 --> 00:11:42,912 - Нет. - Нет. 180 00:11:43,455 --> 00:11:44,788 Знаете что? 181 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Мне конец. 182 00:11:50,003 --> 00:11:53,089 Я всё делала неправильно. Забудьте всё, что я сказала! 183 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 Теперь я знаю, что сказать. 184 00:11:55,966 --> 00:11:57,509 Все... 185 00:11:58,720 --> 00:12:01,472 - Нет! - И поэтому нельзя... паршиво... 186 00:12:01,556 --> 00:12:03,224 Дети должны... есть... 187 00:12:04,017 --> 00:12:05,518 Поэтому я поддерживаю... 188 00:12:10,063 --> 00:12:12,817 Дульсе, мне только что звонили из Голливуда. 189 00:12:12,900 --> 00:12:16,236 - Это мой агент. Что там? - Ты новый Джеймс Бонд. 190 00:12:16,321 --> 00:12:18,697 Слава Иисусу! Да! 191 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Что? 192 00:12:20,991 --> 00:12:22,701 Слава Иисусу! 193 00:12:22,784 --> 00:12:23,827 Есть бойкот... 194 00:12:23,912 --> 00:12:26,413 - Умеешь говорить с британским акцентом? - Да. 195 00:12:26,498 --> 00:12:28,166 Да, умеет. 196 00:12:28,249 --> 00:12:30,668 Ваше здоровье! Фунты, идите к мамочке. 197 00:12:31,878 --> 00:12:34,297 Хм... «Я всё делала неправильно». Я... 198 00:12:35,590 --> 00:12:39,635 Ладно, девочки, теперь лучше приготовьтесь, 199 00:12:39,719 --> 00:12:43,972 потому что, когда на сцену выходит Меган Столтер, возможно всё. Меган. 200 00:12:49,437 --> 00:12:51,397 Я пока поправлю макияж. 201 00:12:53,608 --> 00:12:56,653 ЖАРКОЕ ВАКЦИНИРОВАННОЕ ЛЕТО 202 00:12:59,821 --> 00:13:04,118 Мой «волшебный шар», секунду... 203 00:13:10,667 --> 00:13:11,750 Так. 204 00:13:13,503 --> 00:13:15,046 Привет, мерзкие сучки. 205 00:13:15,129 --> 00:13:16,172 Шучу. 206 00:13:17,256 --> 00:13:18,298 Вы все классные. 207 00:13:18,383 --> 00:13:19,801 Ну, большинство. 208 00:13:20,717 --> 00:13:25,014 Мы собрались здесь, чтобы попрощаться с нашими потными, 209 00:13:25,097 --> 00:13:29,561 красивыми, пьяными друзьями по сексу, с жарким вакцинированным летом. 210 00:13:32,813 --> 00:13:35,774 Вы можете знать его под оригинальным именем 211 00:13:35,858 --> 00:13:38,945 «жаркое лето беспорядочных связей». 212 00:13:39,028 --> 00:13:40,113 Ага. 213 00:13:40,196 --> 00:13:43,073 Как бы вы его ни называли, это всё наше любимое 214 00:13:43,157 --> 00:13:47,619 распутное время года. Зажигайте, наездницы. 215 00:13:47,704 --> 00:13:50,498 Кино, вино, домино и поза 39. 216 00:13:50,581 --> 00:13:54,335 Это как 69, но... короче... 217 00:13:54,418 --> 00:13:56,629 И язык глубже. 218 00:13:56,712 --> 00:14:01,216 И быстрее, разумеется. 219 00:14:01,301 --> 00:14:05,638 Ну да ладно, хоть оно и быстро пролетело, 220 00:14:05,721 --> 00:14:08,932 жаркое вакцинированное лето подарило мне кучу воспоминаний 221 00:14:09,017 --> 00:14:12,937 и много непонятных номеров телефонов. «Знойный бухгалтер с волосами». 222 00:14:13,020 --> 00:14:15,440 «Жуткий Майкл». С ним было весело. 223 00:14:15,523 --> 00:14:18,234 «Женщина, похожая на Сьюзен Сарандон, но злая». 224 00:14:18,317 --> 00:14:24,197 Она не была злой, просто выглядела злой. Это было... круто. 225 00:14:25,325 --> 00:14:29,162 Вы не представляете себе, как его можно использовать. 226 00:14:29,745 --> 00:14:31,496 Аж коленки подкашиваются. 227 00:14:33,541 --> 00:14:38,129 Но еще это лето преподало мне самый важный урок. 228 00:14:38,211 --> 00:14:41,006 Конечно, можно сделать прививку от коронавируса. 229 00:14:41,090 --> 00:14:43,592 Но вы не можете сделать прививку от ВПЧ. 230 00:14:43,676 --> 00:14:46,638 - Вообще-то, можете. - Мне нравится твой настрой. 231 00:14:46,720 --> 00:14:49,932 Нет, Мег, прививка от ВПЧ существует. 232 00:14:50,015 --> 00:14:52,018 Так держать, сучка. 233 00:14:53,226 --> 00:14:55,355 Она назвала... Она меня даже не знает. 234 00:14:55,437 --> 00:14:58,899 Ну да ладно. На смену лету пришла осень обязательных помолвок. 235 00:14:58,983 --> 00:15:03,363 Я прощаюсь с жарким вакцинированным летом и готова наконец-то 236 00:15:03,446 --> 00:15:06,740 наконец-то дать ему... упокоиться. 237 00:15:06,823 --> 00:15:09,201 - Люблю тебя, сучара! - Господи. 238 00:15:11,162 --> 00:15:12,163 Спасибочки. 239 00:15:16,042 --> 00:15:19,671 Что ж, это было... в стиле Меган. 240 00:15:26,344 --> 00:15:30,764 А теперь настал черед совершенно особенного человека. 241 00:15:30,847 --> 00:15:32,557 Она немного нервничает, 242 00:15:32,642 --> 00:15:36,437 поэтому давайте тепло поприветствуем 243 00:15:36,520 --> 00:15:40,358 невероятно остроумную Апарну Нанчерла. 244 00:15:45,529 --> 00:15:48,740 Я так больше не могу. Надо это снять. 245 00:15:48,825 --> 00:15:50,201 - Сейчас. - Спасибо. 246 00:15:53,162 --> 00:15:57,082 ОТШЕЛЬНИЧЕСТВО 247 00:16:01,962 --> 00:16:03,004 Привет. 248 00:16:04,590 --> 00:16:05,466 Здравствуйте. 249 00:16:06,676 --> 00:16:08,009 Приветствую. 250 00:16:11,681 --> 00:16:16,226 Есть кто из иногородних? 251 00:16:16,310 --> 00:16:17,769 Никаких вопросов зрителям! 252 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Ладно. Я просто пыталась установить контакт. 253 00:16:23,067 --> 00:16:28,156 Что ж, я здесь, чтобы попрощаться с отшельничеством. 254 00:16:28,865 --> 00:16:30,073 Да. 255 00:16:30,908 --> 00:16:35,163 В этом году мы сняли карантинные спортивные штаны 256 00:16:35,245 --> 00:16:38,331 и переоделись в спортивные штаны для выхода в свет, 257 00:16:38,416 --> 00:16:41,335 хотя на самом деле это одни и те же штаны. 258 00:16:41,418 --> 00:16:42,754 Ага. 259 00:16:42,836 --> 00:16:44,172 Главное - намерение. 260 00:16:44,254 --> 00:16:46,173 Это как с отмыванием денег. 261 00:16:47,383 --> 00:16:50,344 Я помню, как началась моя жизнь отшельницы. 262 00:16:51,012 --> 00:16:55,349 Я смотрела телевизор с одним из своих друзей - экраном, 263 00:16:55,432 --> 00:16:58,351 как он вдруг взревел: 264 00:16:58,436 --> 00:17:04,024 «Срочные новости: ЦКЗ объявляет самоизоляцию на неопределенный период. 265 00:17:04,108 --> 00:17:07,820 Нет, никакой определенности не будет». 266 00:17:08,446 --> 00:17:11,448 Вы знаете, с моей жизнерадостностью, 267 00:17:12,908 --> 00:17:15,911 патологическим пристрастием к драме 268 00:17:18,371 --> 00:17:20,917 и забитым социальным календарем, 269 00:17:21,000 --> 00:17:23,418 для меня это была большая жертва. 270 00:17:23,668 --> 00:17:27,715 Но, как и миллионы других людей, я последовала велению долга. 271 00:17:27,799 --> 00:17:32,219 Хотя я предпочитаю текстовые сообщения. Я ясно дала это понять. 272 00:17:32,928 --> 00:17:36,849 Я сразу взяла из приюта двух маленьких вредных кошек. 273 00:17:37,725 --> 00:17:39,894 Я купила лампу из гималайской соли. 274 00:17:39,976 --> 00:17:44,189 Нет, я не знаю, какой от нее толк. Да, я её лизала, и не раз. 275 00:17:45,398 --> 00:17:48,276 Я организовала все свои таинственные шнуры, 276 00:17:48,360 --> 00:17:52,615 я посоветовала своему терапевту разнообразить её опыт, 277 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 я оставалась в форме, выполняя тренировку 278 00:17:55,368 --> 00:17:58,787 Дженнифер Лопес из фильма «С меня хватит». 279 00:17:58,870 --> 00:18:01,623 Жизнь отшельницы идеально мне подошла. 280 00:18:01,706 --> 00:18:04,502 Вы знали, что слово «отшельник» - 281 00:18:04,584 --> 00:18:08,965 это калька с греческого слова «anachoretes»? 282 00:18:09,715 --> 00:18:11,258 Да, я это знаю, 283 00:18:11,341 --> 00:18:14,553 потому что я восемь дней занималась греческим онлайн. 284 00:18:15,263 --> 00:18:18,056 На девятый день закончился пробный период, так что... 285 00:18:19,058 --> 00:18:23,312 Знаете, без оков общества и давления окружающих 286 00:18:23,396 --> 00:18:27,774 я стала наиболее реализованной версией себя! 287 00:18:27,859 --> 00:18:29,443 Молодчина! 288 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 Так держать! Будь верна себе. 289 00:18:31,571 --> 00:18:35,699 Но потом всё рухнуло. 290 00:18:40,245 --> 00:18:41,789 Ладно, можно подняться. 291 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Реинтеграция в общество была культурным шоком. 292 00:18:49,880 --> 00:18:53,383 Навыки, которые потеряли свое значение, оказались забыты, 293 00:18:53,466 --> 00:18:55,136 например, светская болтовня. 294 00:18:55,218 --> 00:18:59,681 Я недавно пыталась поговорить о погоде и сказала: «Отправили луну на дождь?» 295 00:19:01,850 --> 00:19:04,687 К счастью, я узнала несколько новых трюков 296 00:19:04,770 --> 00:19:08,398 из очень надежного источника, известного как WikiHow. 297 00:19:08,482 --> 00:19:12,069 Если вы пришли на мероприятие, где вы никого не знаете, 298 00:19:12,152 --> 00:19:13,821 попробуйте подойти к незнакомцу 299 00:19:13,905 --> 00:19:17,574 и рассказать восторженным тоном интересный факт. 300 00:19:17,658 --> 00:19:20,660 «Привет! Вы знали, что слово "отшельник" - 301 00:19:20,744 --> 00:19:26,000 это калька с греческого слова "anachoretes"?» 302 00:19:26,082 --> 00:19:28,919 Заранее придумывайте предлоги, чтобы уйти, 303 00:19:29,003 --> 00:19:31,546 всякий раз, когда идете на вечеринку. 304 00:19:31,630 --> 00:19:36,427 К примеру: «Мне пора. Я забыла, что я доула. Нас вечно вызывают». 305 00:19:40,514 --> 00:19:44,851 Или: «Очередь в туалет очень длинная, я воспользуюсь своей». 306 00:19:49,732 --> 00:19:54,110 И, наконец, не забывайте о невербальном общении. 307 00:19:54,195 --> 00:19:58,198 Вот вам несколько примеров полезных выражений лица. 308 00:19:58,908 --> 00:20:00,700 Слушающее лицо. 309 00:20:04,287 --> 00:20:06,873 Лицо «Наверное, история должна быть смешной, 310 00:20:06,957 --> 00:20:09,293 но на деле мне ужасно скучно». 311 00:20:14,340 --> 00:20:18,677 Лицо «Я отключилась на 30 секунд и пытаюсь наверстать». 312 00:20:24,600 --> 00:20:27,436 И, наконец, лицо «У меня клиническая депрессия, 313 00:20:27,520 --> 00:20:30,856 и я не могу забыть, что всё в этом мире бессмысленно». 314 00:20:35,735 --> 00:20:38,155 На самом деле это мое обычное лицо... 315 00:20:39,281 --> 00:20:41,367 Мне пора идти. Я забыла, что я доула. 316 00:20:44,203 --> 00:20:46,580 - Мы знаем, что это ложь. - Джуди. 317 00:20:46,664 --> 00:20:50,876 Удачи, Апарна, пусть роды пройдут гладко. 318 00:20:50,959 --> 00:20:53,004 Спасибо! Это мои первые роды. 319 00:20:53,087 --> 00:20:54,629 Ладно. 320 00:20:54,714 --> 00:20:57,841 А теперь пора попрощаться с тем, 321 00:20:57,925 --> 00:21:01,177 чье время пришло слишком рано. 322 00:21:01,262 --> 00:21:03,430 Поприветствуем Икс Майо. 323 00:21:08,144 --> 00:21:09,562 Быстро ты справилась. 324 00:21:09,645 --> 00:21:11,062 Я хороший специалист. 325 00:21:11,147 --> 00:21:14,149 НАКЛЕЙКИ НА БАМПЕР «МОЕ ТЕЛО - МОЙ ВЫБОР» 326 00:21:16,193 --> 00:21:18,904 Дамы, сегодня я здесь, 327 00:21:18,987 --> 00:21:23,033 чтобы упокоить наклейки на бампер с надписью «Мое тело - мой выбор». 328 00:21:23,117 --> 00:21:24,034 Да! 329 00:21:24,118 --> 00:21:25,453 Земля им пухом. 330 00:21:25,535 --> 00:21:27,329 Лозунг имел большой успех. 331 00:21:27,412 --> 00:21:29,956 Это был образ мышления, движение и победа, 332 00:21:30,041 --> 00:21:32,668 которую мы одержали несколько десятилетий назад. 333 00:21:32,752 --> 00:21:36,964 Это была наклейка, которая гордо заявляла всем, кто ехал мимо: 334 00:21:37,048 --> 00:21:39,091 «Да, я белая женщина. 335 00:21:39,175 --> 00:21:42,427 И да, я слушаю Аланис Мориссетт в своей 'субару'». 336 00:21:44,054 --> 00:21:46,474 Но вот наступил 2021 год, 337 00:21:46,556 --> 00:21:50,269 и Верховный суд имел наглость 338 00:21:50,351 --> 00:21:53,647 отменить репродуктивные права для всех, 339 00:21:54,607 --> 00:21:55,733 кроме богачей. 340 00:21:55,815 --> 00:21:56,900 Да. 341 00:21:56,984 --> 00:21:59,445 Теперь, когда Верховный суд постановил, 342 00:21:59,527 --> 00:22:02,031 что наши тела нам не принадлежат, 343 00:22:02,113 --> 00:22:05,493 последствий у секса может быть больше, чем когда-либо. 344 00:22:05,575 --> 00:22:08,661 В следующий раз, знакомясь с парнем, спросите себя: 345 00:22:08,745 --> 00:22:12,625 «Будет ли этот незнакомец с плохой кроватью хорошим отцом?» 346 00:22:12,707 --> 00:22:13,542 Нет! 347 00:22:13,626 --> 00:22:15,628 У него даже простыней нет, дамы. 348 00:22:16,419 --> 00:22:20,507 Поэтому я подготовила для вас особенную презентацию. 349 00:22:20,591 --> 00:22:22,342 Знойный, молчаливый парень! 350 00:22:27,223 --> 00:22:29,766 Представляю вам «Секс-справочник 2021». 351 00:22:29,850 --> 00:22:31,310 «СЕКС-СПРАВОЧНИК 2021» 352 00:22:33,687 --> 00:22:34,522 Да! 353 00:22:34,604 --> 00:22:39,150 Вот мужчины, с которыми можно спать без риска нежелательной беременности. 354 00:22:39,235 --> 00:22:40,276 - Ага. - Ладно. 355 00:22:40,777 --> 00:22:42,530 Смотрите внимательно. 356 00:22:42,612 --> 00:22:45,407 Женатый сенатор, исповедующий семейные ценности, 357 00:22:45,491 --> 00:22:48,785 и единственный мужчина, которому нужно обрезание шеи. 358 00:22:48,869 --> 00:22:52,247 Если даже вы от него залетите, то это будет ненадолго. 359 00:22:52,331 --> 00:22:55,583 Может, слетаете в клинику в Пуэрто-Рико на частном самолете. 360 00:22:57,085 --> 00:23:01,841 Далее, Алан, друг вашего отца, который играет с ним в гольф. 361 00:23:01,924 --> 00:23:06,011 Он не позволит какой-то ошибке разрушить его брак. Нет. 362 00:23:06,094 --> 00:23:08,805 Благодаря жене он стал юристом. Переспи с Аланом 363 00:23:08,889 --> 00:23:11,684 и считай, что твои репродуктивные права восстановлены. 364 00:23:12,350 --> 00:23:13,351 Ага. 365 00:23:13,435 --> 00:23:15,854 И наконец... Это вам точно понравится. 366 00:23:16,856 --> 00:23:17,773 Да. 367 00:23:21,735 --> 00:23:23,027 О да! 368 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Самый безопасный секс - это секс с самой собой. 369 00:23:28,449 --> 00:23:32,412 Мы все смеялись над вибрирующим нефритовым яйцом Гвинет Пэлтроу, 370 00:23:32,495 --> 00:23:34,956 а теперь посмотрите на нас, мы на них сидим. 371 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 Жиза. 372 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 Что подводит... Можешь идти. 373 00:23:38,585 --> 00:23:41,589 Что подводит меня к другой полезной идее. 374 00:23:41,671 --> 00:23:45,091 Вы знаете, как я не люблю политику, 375 00:23:45,176 --> 00:23:49,138 но нужно регулировать сперму так же, как регулируют ношение оружия. 376 00:23:49,220 --> 00:23:50,598 Да! 377 00:23:50,680 --> 00:23:52,850 Каждому нужно разрешение на сперму. 378 00:23:52,933 --> 00:23:54,185 Сперм-решение. 379 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Хорошая идея. 380 00:23:56,061 --> 00:23:59,982 Если и это не решит проблему, то прямо сейчас в качестве сюрприза 381 00:24:00,064 --> 00:24:03,068 одна счастливица найдет под своим сиденьем спираль. 382 00:24:04,027 --> 00:24:05,446 Да, проверьте. 383 00:24:10,743 --> 00:24:11,784 Нашла. 384 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 Ура. 385 00:24:13,536 --> 00:24:15,246 Я никогда ничего не выигрываю. 386 00:24:16,206 --> 00:24:19,376 Простите, они такие дорогие, что хватило только на одну. 387 00:24:19,459 --> 00:24:20,668 Да ничего. 388 00:24:20,753 --> 00:24:24,465 Но давайте проясним, дело не только в банальном совокуплении, 389 00:24:24,548 --> 00:24:27,217 потном слиянии тел, 390 00:24:27,301 --> 00:24:29,052 сотворении зверя с двумя спинами. 391 00:24:29,136 --> 00:24:30,971 - Можешь просто сказать «секс». - Да. 392 00:24:31,054 --> 00:24:33,389 Речь идет о гораздо большем. 393 00:24:33,474 --> 00:24:36,310 Речь о вещах, с которыми, надеюсь, все согласны, 394 00:24:36,392 --> 00:24:39,062 о том, чтобы женщины имели право не рожать детей, 395 00:24:39,146 --> 00:24:42,899 которых они не могут прокормить. 396 00:24:46,110 --> 00:24:50,323 Государство должно заботиться о детях и после их рождения. 397 00:24:50,407 --> 00:24:53,702 И третий сезон «Наследников» мог бы выйти пораньше. 398 00:24:53,785 --> 00:24:56,037 - Да! - И куда пропало «Гетто»? 399 00:24:56,120 --> 00:24:56,956 Да! 400 00:24:57,039 --> 00:25:00,251 Мы должны продолжать борьбу. 401 00:25:00,333 --> 00:25:03,337 Скажем честно, многие думали, что новый президент 402 00:25:03,419 --> 00:25:08,050 решит все наши проблемы, но это потому, что многие из вас - белые. 403 00:25:08,132 --> 00:25:09,426 - Да. - Точно. 404 00:25:09,510 --> 00:25:10,969 И в конечном итоге, 405 00:25:11,052 --> 00:25:14,389 даже если наклейки на бампер ушли безвозвратно, 406 00:25:14,473 --> 00:25:17,685 мы можем чтить их наследие, не впадая в апатию. 407 00:25:17,767 --> 00:25:20,103 Не засыпая за рулем. 408 00:25:20,187 --> 00:25:22,856 Знаете, назло кому? 409 00:25:22,939 --> 00:25:26,235 Ублюдкам, которые думают, что вакцина превращает вас в магнит, 410 00:25:26,318 --> 00:25:29,946 а Кеннеди-младший живет в фургоне в Пенсильвании. 411 00:25:30,030 --> 00:25:30,863 Нет. 412 00:25:30,947 --> 00:25:32,949 Они хотят, чтобы мы сдались. 413 00:25:33,033 --> 00:25:34,325 - Сдадимся ли мы? - Нет! 414 00:25:34,409 --> 00:25:37,579 Верно, потому что, если уж у нас получилось 415 00:25:37,662 --> 00:25:41,542 вернуть в эфир наш любимый отмененный сериал «Коннеры»... 416 00:25:41,625 --> 00:25:42,959 Нет. 417 00:25:43,043 --> 00:25:44,210 Хороший же сериал. 418 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 ...то получится и с репродуктивными правами. 419 00:25:47,255 --> 00:25:49,091 - Ура! - Да! 420 00:25:50,091 --> 00:25:54,013 Я стою перед вами в этом колючем кружеве, 421 00:25:55,222 --> 00:25:57,349 чтобы задать вам один простой вопрос. 422 00:25:57,433 --> 00:26:01,728 Готовы ли вы сделать всё возможное, опираясь на этот страх и тревогу, 423 00:26:01,812 --> 00:26:04,481 чтобы исправить то, что они угробили, 424 00:26:04,564 --> 00:26:06,816 чтобы мы все могли спокойно трахаться? 425 00:26:06,899 --> 00:26:08,110 Да! 426 00:26:08,193 --> 00:26:09,152 Да, чёрт возьми! 427 00:26:09,235 --> 00:26:11,530 Звучит отлично. 428 00:26:12,238 --> 00:26:13,157 А теперь 429 00:26:14,908 --> 00:26:17,244 у меня для вас план Б. 430 00:26:18,329 --> 00:26:21,706 Готовы? Раз, два, три. 431 00:26:26,669 --> 00:26:31,758 Вы не забеременеете. 432 00:26:32,176 --> 00:26:34,636 Да! Спасибо, дамочки! 433 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 Ладно. 434 00:26:42,186 --> 00:26:44,146 Потное слияние тел. 435 00:26:45,063 --> 00:26:46,689 Признаюсь, я не откажусь. 436 00:26:48,609 --> 00:26:52,987 Да, дамы, сегодня мы со многим попрощались. Но перед тем... 437 00:26:53,071 --> 00:26:54,865 Простите, что опоздала. 438 00:26:56,033 --> 00:26:58,577 Но я ведь живая легенда. 439 00:27:04,875 --> 00:27:08,294 Прошу, мисс Фонда, сцена ваша. Это честь для меня. 440 00:27:11,255 --> 00:27:12,674 Это честь для меня. 441 00:27:12,757 --> 00:27:15,386 ИГНОРИРОВАНИЕ КЛИМАТИЧЕСКОГО КРИЗИСА 442 00:27:16,512 --> 00:27:19,098 Привет. Меня зовут Джейн Фонда. Я... 443 00:27:21,600 --> 00:27:22,475 Джейн Фонда! 444 00:27:22,559 --> 00:27:25,687 Победительница премий «Оскар», «Эмми», «Золотой глобус», 445 00:27:27,356 --> 00:27:31,401 климатическая и политическая активистка, была арестована. 446 00:27:31,485 --> 00:27:34,780 И играю либо Грейс, либо Фрэнки. Я не уверена. 447 00:27:35,321 --> 00:27:36,240 Загуглите меня. 448 00:27:38,033 --> 00:27:40,034 В этом году мы говорим «прощай» 449 00:27:40,119 --> 00:27:43,371 игнорированию климатического кризиса. 450 00:27:45,248 --> 00:27:49,460 Двести лучших климатологов мира признали ситуацию 451 00:27:49,544 --> 00:27:52,798 критической для всего человечества. 452 00:27:52,880 --> 00:27:55,426 Техас замерз. 453 00:27:56,467 --> 00:27:58,719 Потом загорелся океан. 454 00:27:58,803 --> 00:28:03,266 Метро Нью-Йорка превратилось в бурные потоки воды, 455 00:28:04,059 --> 00:28:08,021 а Сиэтл стал горячее того парня из «Бриджертонов». 456 00:28:08,104 --> 00:28:10,064 Но ты лучше, красавчик. 457 00:28:12,609 --> 00:28:16,155 Если ситуация становится критической, я обычно подаю на развод. 458 00:28:17,363 --> 00:28:18,948 Вот это легенда. 459 00:28:19,032 --> 00:28:21,368 Вы, наверное, думаете, что я пришла, 460 00:28:21,452 --> 00:28:24,495 чтобы произнести какую-нибудь мрачную речь. 461 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 Но нет. 462 00:28:26,790 --> 00:28:30,918 Я выпила мартини и выкурила косячок, так что я сейчас полна надежд. 463 00:28:31,003 --> 00:28:32,588 Так и надо. 464 00:28:33,589 --> 00:28:37,133 Корпорации, занятые добычей горючих ископаемых, не перестанут 465 00:28:37,216 --> 00:28:40,178 подкупать политиков и пытаться лишить нас будущего, 466 00:28:40,262 --> 00:28:43,764 поэтому стоит попробовать найти в этом свои плюсы, верно? 467 00:28:45,100 --> 00:28:49,521 Никто не говорит о том, как дымка от лесных пожаров 468 00:28:49,604 --> 00:28:53,024 создает невероятно удачный свет. 469 00:28:54,066 --> 00:28:58,196 И, конечно же, уровень моря постоянно повышается, 470 00:28:58,280 --> 00:29:02,950 но зато будет больше доступной недвижимости с видом на океан. 471 00:29:04,785 --> 00:29:07,206 Мой внук никогда не увидит коралловый риф, 472 00:29:07,289 --> 00:29:12,503 но он будет нырять с маской над великолепным подводным городом Майами. 473 00:29:13,962 --> 00:29:19,676 Кроме того, протест против индустрии ископаемого топлива - это отличное кардио. 474 00:29:21,052 --> 00:29:24,848 Без регулярных арестов у меня не было бы такой задницы. 475 00:29:28,476 --> 00:29:32,147 Полицейские машины заменили мне степпер. 476 00:29:33,482 --> 00:29:35,566 Вот вам и тренинг с сопротивлением. 477 00:29:35,650 --> 00:29:37,194 Да, крутая игра слов. 478 00:29:37,276 --> 00:29:41,322 В общем, если не привлечь к ответственности корпорации 479 00:29:41,406 --> 00:29:44,784 и не голосовать против поддерживающих их политиков, 480 00:29:44,868 --> 00:29:46,453 наши дни сочтены. 481 00:29:46,536 --> 00:29:48,956 Если речь идет лишь о добыче горючих ископаемых, 482 00:29:49,039 --> 00:29:53,126 значит, мне можно принимать ванну с бутилированной водой? 483 00:29:53,209 --> 00:29:56,588 Нет, это очень и очень плохо, Мэгги. 484 00:29:56,671 --> 00:29:59,216 - Да. - Боже, Джейн Фонда знает мое имя. 485 00:29:59,299 --> 00:30:00,633 Это не твое имя. 486 00:30:00,716 --> 00:30:01,842 Теперь мое. 487 00:30:01,927 --> 00:30:05,179 Давайте наслаждаться жизнью на Земле, пока она существует. 488 00:30:12,771 --> 00:30:14,939 Я хочу предложить тост. 489 00:30:15,023 --> 00:30:16,566 За эту планету. 490 00:30:17,568 --> 00:30:18,901 Наш единственный дом. 491 00:30:20,236 --> 00:30:21,237 Да. 492 00:30:23,948 --> 00:30:25,617 А теперь простите, пора бежать. 493 00:30:25,700 --> 00:30:30,664 Нужно смыть нефть с синего кита на Хантингтон-Бич. 494 00:30:49,140 --> 00:30:51,935 Великолепная в любом возрасте Джейн Фонда. 495 00:30:52,019 --> 00:30:53,145 Боже мой. 496 00:30:53,227 --> 00:30:55,229 Нам бы у нее поучиться. 497 00:30:55,313 --> 00:30:58,734 Потому что, если честно, со всем, что происходит, 498 00:30:59,400 --> 00:31:02,154 не знаю, как вы, но я устала. 499 00:31:02,737 --> 00:31:06,699 Если говорить начистоту, я устала просто как собака. 500 00:31:07,575 --> 00:31:10,745 Вы не возражаете? Я так больше не могу... 501 00:31:10,829 --> 00:31:12,956 - Снимай. - Кому я что хочу доказать? 502 00:31:13,040 --> 00:31:15,082 - Давай. - Снимай. 503 00:31:15,250 --> 00:31:16,752 Ноги болят. 504 00:31:16,834 --> 00:31:18,794 Как я уже сказала, устала как собака. 505 00:31:18,879 --> 00:31:23,716 И поэтому я хочу попрощаться с «достигаторством». 506 00:31:24,216 --> 00:31:25,302 Да! 507 00:31:25,385 --> 00:31:30,849 Мы живем в обществе, в котором принято всегда и во всем преуспевать. 508 00:31:30,931 --> 00:31:33,100 «ДОСТИГАТОРСТВО» 509 00:31:33,185 --> 00:31:35,646 Нас всегда все подгоняют. 510 00:31:35,728 --> 00:31:38,648 - «Чем ты занимаешься?» - Точно. 511 00:31:38,732 --> 00:31:42,026 Ты работаешь на пяти работах без выходных. 512 00:31:42,110 --> 00:31:46,072 Ты ходишь в спортзал. Да, ты, и отчитываешься об этом в инсте. 513 00:31:46,156 --> 00:31:47,616 «Сегодня качаю ноги». 514 00:31:47,698 --> 00:31:50,327 Ведь если не сфоткать, значит, этого не было. 515 00:31:50,409 --> 00:31:53,537 Правда, Морти? Мы поняли уже. Застегни рубашку. 516 00:31:53,621 --> 00:31:57,000 - Застегни рубашку. - Застегни рубашку. 517 00:31:57,083 --> 00:32:00,003 - Застегни рубашку. - Застегни рубашку. 518 00:32:00,087 --> 00:32:03,005 А если я слишком устала, чтобы идти в спортзал? 519 00:32:03,090 --> 00:32:06,967 Вот насколько я устала. Посмотрите на мои плечи. Вот так. 520 00:32:07,427 --> 00:32:08,969 Я так устала. 521 00:32:09,053 --> 00:32:12,306 Но мы так боимся, что если мы на секунду остановимся, 522 00:32:12,390 --> 00:32:15,394 хоть на одну секунду, то мы всё пропустим. 523 00:32:15,476 --> 00:32:16,561 Пропустим что? 524 00:32:16,645 --> 00:32:19,356 Они уже в космос без нас летали, ну? 525 00:32:20,189 --> 00:32:25,445 Но в этом году многие из нас решили: «Знаете что? С меня хватит». 526 00:32:25,529 --> 00:32:26,362 Да! 527 00:32:26,446 --> 00:32:31,118 А чернокожие женщины, которым приходится работать в два раза усерднее, 528 00:32:31,200 --> 00:32:32,244 стали первыми. 529 00:32:32,327 --> 00:32:33,244 Это так. 530 00:32:33,328 --> 00:32:35,789 Симона Байлз поставила себя на первое место, 531 00:32:35,871 --> 00:32:39,543 снялась с ряда соревнований ради своего психического здоровья, 532 00:32:39,626 --> 00:32:41,794 но она всё равно выиграла медаль. 533 00:32:41,878 --> 00:32:45,841 Наоми Осака показала нам, что достаточно просто сказать «нет». 534 00:32:45,924 --> 00:32:49,010 «Я не хочу» - достаточно веская причина. 535 00:32:49,093 --> 00:32:51,470 А Меган Маркл так устала, 536 00:32:51,554 --> 00:32:54,933 что отказалась от целого дворца, девочки. 537 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Вот как устали чернокожие женщины. 538 00:32:57,101 --> 00:32:59,646 Мы даже не хотим больше быть принцессами. 539 00:32:59,729 --> 00:33:01,648 Говори за себя, дорогуша! 540 00:33:01,732 --> 00:33:04,275 Сперва ты хотела быть Бондом, теперь - принцессой? 541 00:33:04,359 --> 00:33:06,610 Я пытаюсь захватить Англию, детка. 542 00:33:07,821 --> 00:33:10,948 Все устали, особенно работники жизненно важных сфер. 543 00:33:11,032 --> 00:33:13,243 Они справедливо спросили: 544 00:33:13,952 --> 00:33:17,371 «Если мы так важны, то почему вы не можете обеспечить нам 545 00:33:17,456 --> 00:33:19,750 хорошую зарплату и медицинское обслуживание?» 546 00:33:20,708 --> 00:33:23,587 Если нас не добьет COVID, то это сделают ящики молока. 547 00:33:23,669 --> 00:33:26,380 Я выполнила этот челлендж с первой попытки. 548 00:33:26,465 --> 00:33:29,091 Да ну? С первой? Продемонстрируешь? 549 00:33:29,176 --> 00:33:31,218 На подготовку уйдет два часа. 550 00:33:35,974 --> 00:33:38,517 Я так устала, что даже подыгрывать сил нет. 551 00:33:38,601 --> 00:33:40,312 Вот как я устала. 552 00:33:41,729 --> 00:33:45,775 В этом году многие поняли, чего они хотят от жизни. 553 00:33:45,859 --> 00:33:48,527 Кто-то переехал из дорогих мегаполисов 554 00:33:48,611 --> 00:33:52,198 в маленькие города, чтобы быть ближе к семье. 555 00:33:52,282 --> 00:33:55,284 Кто-то бросил свою крутую работу в крупной корпорации, 556 00:33:55,368 --> 00:33:58,120 ради которой он пахал с окончания университета, 557 00:33:58,205 --> 00:34:02,250 чтобы осуществить давнюю мечту и продавать домашние печеньки 558 00:34:02,333 --> 00:34:04,127 или скрабы с ароматом мимозы. 559 00:34:04,210 --> 00:34:06,796 Если вам нужны пинетки для собак ручной работы, 560 00:34:06,879 --> 00:34:08,548 заходите в мой магазин на Etsy. 561 00:34:08,631 --> 00:34:12,135 Рэйчел, у тебя и «Эмми», и Etsy? И как ты не устаешь? 562 00:34:12,218 --> 00:34:13,512 Я люблю собак. 563 00:34:13,595 --> 00:34:14,805 Рано или поздно 564 00:34:14,887 --> 00:34:17,307 мне придется ответить на мамин вопрос: 565 00:34:17,390 --> 00:34:19,809 «Когда ты перестанешь позировать в инстаграме 566 00:34:19,892 --> 00:34:21,686 и подаришь мне внуков?» 567 00:34:21,769 --> 00:34:24,523 А как еще я могу найти мужчину, 568 00:34:24,606 --> 00:34:26,566 чтобы подарить ей внуков? 569 00:34:26,649 --> 00:34:28,401 Сложно объяснить маме-эмигрантке, 570 00:34:28,485 --> 00:34:31,570 что такое «замануха». 571 00:34:31,655 --> 00:34:32,613 Я продемонстрирую. 572 00:34:43,959 --> 00:34:45,334 Это была замануха. 573 00:34:47,963 --> 00:34:51,675 Пандемия заставила меня понять, что жизнь коротка, 574 00:34:51,758 --> 00:34:53,635 а завтрашний день может не наступить. 575 00:34:54,218 --> 00:34:56,762 Так что Дрейк, будь добр, ответь мне. 576 00:34:56,847 --> 00:34:59,224 Да! Точно! 577 00:34:59,307 --> 00:35:00,517 И я горжусь нами, 578 00:35:00,599 --> 00:35:04,396 потому что мы заканчиваем этот год не так, как мы его начинали. 579 00:35:04,479 --> 00:35:07,399 Мы избавляемся от всего лишнего 580 00:35:07,481 --> 00:35:11,570 и становимся лучшими версиями самих себя 581 00:35:11,653 --> 00:35:13,195 с новыми приоритетами. 582 00:35:13,280 --> 00:35:14,113 Да! 583 00:35:14,196 --> 00:35:18,492 Чего ради много работать, если нельзя наслаждаться плодами своих трудов? 584 00:35:18,577 --> 00:35:19,744 - Да! - Сегодня... 585 00:35:19,827 --> 00:35:21,829 Я прощаюсь с «достигаторством». 586 00:35:21,912 --> 00:35:22,747 Пока-пока. 587 00:35:22,831 --> 00:35:27,084 И приветствую расслабленность. 588 00:35:28,878 --> 00:35:29,713 Да! 589 00:35:29,796 --> 00:35:33,465 Потому что отдых тоже продуктивен. 590 00:35:34,341 --> 00:35:37,137 Хороший отдых - это забота о себе, 591 00:35:37,220 --> 00:35:40,140 о близких, а также о том, что для вас важно. 592 00:35:40,222 --> 00:35:42,517 Из пустого бокала не напьешься. 593 00:35:43,184 --> 00:35:44,602 Кстати о бокалах, 594 00:35:45,686 --> 00:35:49,566 пора и мне наконец-то выпить. Ура. 595 00:35:50,524 --> 00:35:52,276 Вот так! 596 00:35:52,360 --> 00:35:53,653 - Да! - Да! 597 00:35:54,653 --> 00:35:57,115 Прощаясь с этим годом, 598 00:35:57,865 --> 00:35:59,283 поднимем бокалы... 599 00:36:01,077 --> 00:36:04,831 Отдадим дань памяти тем, кого сегодня с нами нет... 600 00:36:04,914 --> 00:36:06,082 Не смей выливать. 601 00:36:06,707 --> 00:36:08,126 Мне больше достанется. 602 00:36:09,586 --> 00:36:11,378 Итак, прощаясь с 2021 годом, 603 00:36:11,463 --> 00:36:14,048 я обещаю себе пить много водички, 604 00:36:14,215 --> 00:36:15,258 ага, 605 00:36:15,341 --> 00:36:16,258 увлажнять кожу 606 00:36:16,343 --> 00:36:19,970 и подружиться с Джейн Фондой, потому что она выглядит роскошно. 607 00:36:20,055 --> 00:36:21,972 - Да! - Я буду расслабляться! 608 00:36:22,057 --> 00:36:22,890 Зачёт. 609 00:36:22,974 --> 00:36:25,352 Я стану богатой и выйду замуж. 610 00:36:26,227 --> 00:36:28,229 У меня будет новый платиновый альбом. 611 00:36:28,312 --> 00:36:30,523 Боже мой, Алессия Кара? 612 00:36:30,606 --> 00:36:32,733 Привет, Ивонн. Круто тут у вас. 613 00:36:32,816 --> 00:36:36,153 Ты должна спеть, сейчас как раз время некролога. 614 00:36:36,236 --> 00:36:39,907 - Точно. - Нет, не хочу мешать. 615 00:36:39,990 --> 00:36:43,285 - Брось, я настаиваю. - Нет, серьезно. 616 00:36:43,370 --> 00:36:45,329 Ладно, умолять не буду... 617 00:36:45,412 --> 00:36:48,874 Каждую ночь в своих снах 618 00:36:48,959 --> 00:36:53,629 Я вижу тебя, я чувствую тебя 619 00:36:53,713 --> 00:36:57,633 Так я знаю, что ты продолжаешь 620 00:36:58,510 --> 00:37:01,178 Жить 621 00:37:02,972 --> 00:37:07,309 Сквозь расстояния 622 00:37:07,394 --> 00:37:11,939 И пространства между нами 623 00:37:12,023 --> 00:37:16,111 Ты пришёл показать, что ты продолжаешь 624 00:37:16,193 --> 00:37:18,780 Жить 625 00:37:20,865 --> 00:37:22,492 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 2021 626 00:37:22,575 --> 00:37:27,747 Близко, далеко, где бы ты ни был 627 00:37:27,831 --> 00:37:30,166 БЫТЬ В ПОРЯДКЕ 628 00:37:30,249 --> 00:37:32,209 ГЛОБАЛЬНАЯ СИСТЕМА ПОСТАВОК 629 00:37:32,293 --> 00:37:34,253 ХОББИ 630 00:37:34,336 --> 00:37:36,840 КОНЦЕНТРАЦИЯ ВНИМАНИЯ 631 00:37:36,923 --> 00:37:39,591 Я верю, что сердце продолжает жить И снова 632 00:37:39,675 --> 00:37:41,302 САМАНТА ДЖОНС 633 00:37:41,385 --> 00:37:42,803 ФИЛЬМЫ ПО ПОЛТОРА ЧАСА 634 00:37:42,887 --> 00:37:46,724 Ты откроешь дверь 635 00:37:46,807 --> 00:37:48,977 ОДЕРЖИМОСТЬ УЮТОМ 636 00:37:49,059 --> 00:37:50,311 ИЗБЕГАНИЕ РОДСТВЕННИКОВ 637 00:37:50,394 --> 00:37:51,812 И ты здесь, в моем сердце 638 00:37:51,896 --> 00:37:54,399 АНТИПРИВИВОЧНИКИ 639 00:37:54,481 --> 00:37:56,901 ЛЕГГИНСЫ 640 00:37:56,985 --> 00:37:58,820 И мое сердце будет продолжать жить 641 00:38:03,157 --> 00:38:04,408 ПИТОМЦЫ НА ВРЕМЯ ПАНДЕМИИ 642 00:38:04,492 --> 00:38:05,577 АРЕНДА МАШИНЫ 643 00:38:06,745 --> 00:38:08,620 ПОКУПКА ДОМА 644 00:38:08,704 --> 00:38:13,959 Ты здесь, я ничего не боюсь 645 00:38:14,044 --> 00:38:15,753 UBER ЗА ДЕСЯТЬ БАКСОВ ФЕЙСБУК 646 00:38:15,836 --> 00:38:17,713 И мое сердце будет продолжать жить 647 00:38:17,796 --> 00:38:18,923 ПЛАНЫ ОФИСЫ 648 00:38:19,006 --> 00:38:20,466 ЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ 649 00:38:24,178 --> 00:38:26,305 СУБЪЕКТИВНАЯ МИЗОГИНИЯ ЧУГИ 650 00:38:26,389 --> 00:38:27,890 РЕЙТИНГ ЭНДРЮ ЯНА 651 00:38:27,974 --> 00:38:29,892 Мы будем неразлучны всегда 652 00:38:29,975 --> 00:38:31,061 ПОДКАБЛУЧНИКИ 653 00:38:31,144 --> 00:38:32,186 ЭТИКЕТ В ПОЕЗДКЕ 654 00:38:32,269 --> 00:38:34,564 Ты в безопасности в моём сердце 655 00:38:34,646 --> 00:38:36,566 ЖУРНАЛЫ В КОМНАТЕ ОЖИДАНИЯ 656 00:38:36,649 --> 00:38:39,401 Мое сердце будет продолжать жить 657 00:38:39,486 --> 00:38:41,445 ЭЛОН И ГРАЙМС 658 00:38:41,528 --> 00:38:42,363 БИЛЛ И МЕЛИНДА 659 00:38:42,446 --> 00:38:45,075 НАДЕЖДА НА НОРМАЛЬНЫЙ ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ДЕКРЕТ 660 00:38:49,245 --> 00:38:50,537 ДЖИНСЫ СКИННИ 661 00:38:50,622 --> 00:38:51,914 КИМ И КАНЬЕ 662 00:38:54,584 --> 00:38:56,086 Огонь! 663 00:38:57,211 --> 00:38:59,838 Счастья и здоровья в новом году, дорогие. 664 00:38:59,923 --> 00:39:01,340 Увидимся в 2022. 665 00:39:09,974 --> 00:39:11,184 Ну и год. 666 00:39:12,811 --> 00:39:14,812 Тишина, пожалуйста. 667 00:39:16,314 --> 00:39:17,231 Привет. 668 00:39:18,274 --> 00:39:21,486 Сниматься с такими крутыми женщинами просто невероятно. 669 00:39:23,238 --> 00:39:25,280 - Поднимаешься... и вниз. - Поняла. 670 00:39:25,365 --> 00:39:27,200 Да, будь беременной. Отлично. 671 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 - Где... - Снимайте меня. 672 00:39:31,412 --> 00:39:32,287 Мэм. 673 00:39:32,372 --> 00:39:34,164 Покажите свои эмоции. 674 00:39:34,249 --> 00:39:36,166 Еще одно фото... 675 00:39:36,251 --> 00:39:41,171 Боже, стоит Джейн Фонде зайти в помещение, как все просто... 676 00:39:41,673 --> 00:39:42,506 Эти? 677 00:39:44,175 --> 00:39:45,050 Или... 678 00:39:47,428 --> 00:39:49,139 Мне нравятся эти. Да. 679 00:39:49,680 --> 00:39:52,224 Если вас не добьет COVID, это сделают ящики молока. 680 00:39:53,100 --> 00:39:54,894 Она чисто Джеймс Браун. 681 00:39:57,312 --> 00:39:59,691 Нужно было по-другому прочитать? 682 00:40:01,441 --> 00:40:03,986 Ты как маленькая тучка, которая проходит... 683 00:40:04,070 --> 00:40:06,488 - Погромче можно? - Перестань. 684 00:40:06,573 --> 00:40:07,907 Я тебя не слышу. 685 00:40:08,825 --> 00:40:10,827 Чтобы мы снова могли трахаться! 686 00:40:10,910 --> 00:40:13,204 Звучит отлично. 687 00:40:13,287 --> 00:40:14,664 Апарна, любишь трахаться? 688 00:40:14,747 --> 00:40:16,207 Да, когда получается. 689 00:40:18,709 --> 00:40:21,546 А сейчас я спою. Без аккомпанемента. 690 00:40:21,628 --> 00:40:24,590 Разведенный папочка 691 00:40:24,673 --> 00:40:26,800 Разведенный папочка 692 00:40:26,885 --> 00:40:27,843 Давай. 693 00:40:27,927 --> 00:40:30,637 Не уходи 694 00:40:30,722 --> 00:40:31,972 Да! 695 00:40:33,932 --> 00:40:36,269 Да, оставь всё это позади, а почему? 696 00:40:36,352 --> 00:40:38,937 Сегодня мой день 697 00:40:39,021 --> 00:40:40,356 О боже... 698 00:40:40,439 --> 00:40:41,899 Увидимся в следующем году. 699 00:40:43,108 --> 00:40:44,318 И всё за один день. 700 00:40:44,401 --> 00:40:46,403 Перевод субтитров: Liubov Ponticelli 701 00:40:46,486 --> 00:40:48,488 Креативный супервайзер Владимир Фадеев