1 00:03:15,717 --> 00:03:17,153 Bună dimineaţa. 2 00:03:20,069 --> 00:03:21,810 Ce ai acolo ? Dă-mi să văd. 3 00:03:33,865 --> 00:03:35,650 Ce zici ? 4 00:03:48,576 --> 00:03:50,534 E pandantiv... 5 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 - Hello ! - Bună dimineața, Meme. 6 00:04:13,470 --> 00:04:14,950 Bună dimineaţa, Jamie. 7 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 Dă-mi copilaşul ăla imediat. 8 00:04:22,000 --> 00:04:24,128 - Cine este ? - Cine e inima mea ? 9 00:04:26,918 --> 00:04:29,573 Aşa, vino la Meme. 10 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 Mulțumesc că faci asta, Meme. 11 00:04:44,457 --> 00:04:47,417 Avem un bebe morocănos. 12 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 O să stai cu Meme azi, da ? 13 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 Să fii cuminte. 14 00:04:58,689 --> 00:05:00,343 E-n regulă să stai peste noapte ? 15 00:05:01,633 --> 00:05:03,259 Sigur, dragă. 16 00:05:03,346 --> 00:05:06,262 Nimic nu m-ar face mai fericită. 17 00:05:08,264 --> 00:05:11,180 - Tati pleacă. - Mă voi întoarce azi. 18 00:05:11,267 --> 00:05:13,661 Tati se va întoarce. 19 00:05:13,748 --> 00:05:15,532 Mulțumesc, Meme. 20 00:05:24,557 --> 00:05:27,707 Traducere PREL GHENCEA 21 00:06:58,766 --> 00:07:01,333 Aşa, deci eram acolo. 22 00:07:01,421 --> 00:07:03,771 Ziua a doua, în deşert. 23 00:07:04,336 --> 00:07:06,687 Într-un convoi, pe 81. 24 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 Eram sus, pe scaunul trăgătorului. 25 00:07:08,776 --> 00:07:11,256 Inima îmi bătea tare de tot pentru că 26 00:07:11,343 --> 00:07:13,800 auzisem că e cea mai periculoasă porțiune de drum din țară. 27 00:07:13,824 --> 00:07:17,001 - La naiba, chiar este. - Ce putea să meargă prost ? 28 00:07:17,088 --> 00:07:19,177 Așa că mergeam pe drum. 29 00:07:19,264 --> 00:07:22,093 Deodată, văd un nenorocit de Hajji pe marginea drumului, 30 00:07:22,180 --> 00:07:25,791 care se ducea în oraș pe un măgar. 31 00:07:26,228 --> 00:07:28,970 Stai aşa ! Pe un măgar ? 32 00:07:29,057 --> 00:07:30,928 Frăţioare, era îmbrăcat cu haina lui de Hajji 33 00:07:31,015 --> 00:07:33,844 ridicată peste umeri care flutura. 34 00:07:33,931 --> 00:07:36,891 - Cum naiba faci aşa ceva ? - Super-ciudat, nu ? 35 00:07:39,546 --> 00:07:42,636 Chiar i-am spus ceva sergentului despre asta, dar m-a ignorat. 36 00:07:43,506 --> 00:07:45,769 Așa că după încă șase km pe drum, 37 00:07:45,856 --> 00:07:49,164 văd un alt nenorocit de Alibaba în depărtare 38 00:07:49,188 --> 00:07:52,307 care babardea un măgar. 39 00:07:52,472 --> 00:07:55,431 Ce, alt măgar ? În fund...? 40 00:07:56,723 --> 00:07:58,291 Şi ce s-a întâmplat ? 41 00:07:58,392 --> 00:07:59,511 Mai mulţi la fel. 42 00:07:59,511 --> 00:08:03,034 Încă vreo patru perechi, tot drumul până la bază. 43 00:08:04,179 --> 00:08:05,789 Ce-i ? 44 00:08:05,876 --> 00:08:08,270 Deci... 45 00:08:08,357 --> 00:08:10,070 Devine mai rău. 46 00:08:10,070 --> 00:08:14,618 Ne întoarceam la bază și văd un jegos cam atât de înalt 47 00:08:14,618 --> 00:08:18,012 cu un picior de lemn așezat pe capota Humvee-ului, 48 00:08:18,876 --> 00:08:20,515 care şi-o freca. 49 00:08:20,515 --> 00:08:21,906 - Glumeşti. - Ce ? 50 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 - Da... - Cum naiba ? 51 00:08:24,112 --> 00:08:27,550 Așa că sergentul se uită la mine, să vadă cât de uimit sunt. 52 00:08:27,637 --> 00:08:30,585 Apoi mă întreabă care e problema. 53 00:08:30,585 --> 00:08:35,035 Problema mea e că am văzut tipi babardind măgari pe marginea drumului. 54 00:08:35,384 --> 00:08:39,475 Şi acolo e unu cu un picior de lemn care şi-o freacă ziua în amiaza mare. 55 00:08:39,562 --> 00:08:42,522 - Şi știi ce mi-a spus ? - Ce a spus ? 56 00:08:44,611 --> 00:08:48,223 "Puşcaşule, nu te poți aștepta ca un tip cu un picior de lemn" 57 00:08:48,310 --> 00:08:49,833 "să prindă un măgar." 58 00:08:50,442 --> 00:08:52,227 Dementu' ! 59 00:08:54,142 --> 00:08:55,547 Am ajuns. 60 00:08:58,276 --> 00:09:00,104 Care e problema ta ? De ce faci mutre ? 61 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 Nu fac mutre. 62 00:09:03,281 --> 00:09:05,327 - Ba da. - Du-te dracu' ! 63 00:09:07,285 --> 00:09:08,791 Să-nceapă dansu' ! 64 00:09:19,428 --> 00:09:21,844 Știu că transferul a durat mai mult decât ne-am fi dorit, 65 00:09:22,049 --> 00:09:25,390 dar apreciem afacerea şi încrederea dumneavoastră. 66 00:09:25,477 --> 00:09:28,437 Nimeni nu mişcă ! Nu mișca ! 67 00:09:28,524 --> 00:09:30,589 Mâinile departe de arme ! 68 00:09:30,613 --> 00:09:32,069 Gândește-te bine ! 69 00:09:32,093 --> 00:09:33,636 Liniştiţi-vă ! 70 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 - L-ai auzit. - Nu te mișca ! 71 00:09:37,098 --> 00:09:38,795 - Opriţi-vă ! - Gura ! 72 00:09:41,537 --> 00:09:44,322 Aşa, l-aţi auzit pe tip. 73 00:09:44,409 --> 00:09:46,498 Să începem cu voi trei de acolo. 74 00:09:46,586 --> 00:09:49,240 Mâinile pe cap, îndepărtaţi-vă de ghişeu. 75 00:09:50,633 --> 00:09:53,462 Hai ! La perete ! Restul la podea ! 76 00:09:53,549 --> 00:09:55,986 Ochii în podea, amice. 77 00:09:56,552 --> 00:09:58,791 La podea, zdreanţă ! 78 00:09:58,815 --> 00:10:01,557 Oameni buni, liniştiţi-vă ! 79 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 Capul jos, ochii jos. Nu merită să muriţi pentru asta. 80 00:10:07,171 --> 00:10:09,347 Dă-mi cheia ! 81 00:10:12,176 --> 00:10:13,676 Dă-mi cheia aia ! 82 00:10:13,700 --> 00:10:15,136 Inteligent ! 83 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 Gura sau urmezi tu ! 84 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 Hai, vreau codul. 85 00:10:42,206 --> 00:10:44,861 3, 17, 77. 86 00:10:58,266 --> 00:11:00,350 Uită-te în ochii mei, 87 00:11:00,350 --> 00:11:02,195 dacă cumva e codul de panică... 88 00:11:02,195 --> 00:11:05,447 ...o să-ţi taie mai mult decât degetul tău mare. 89 00:11:05,534 --> 00:11:07,231 M-ai înțeles ? 90 00:11:09,538 --> 00:11:13,281 1, 23, 7, 9. 91 00:11:16,632 --> 00:11:19,461 Gura ! 92 00:11:21,644 --> 00:11:23,123 Am intrat ! 93 00:11:49,883 --> 00:11:51,711 Frate, nu mai avem timp. 94 00:12:28,965 --> 00:12:30,410 Liber ! 95 00:12:31,446 --> 00:12:32,752 Liber ! 96 00:12:45,808 --> 00:12:47,027 Acum ! 97 00:12:49,290 --> 00:12:50,947 Polițiști în spate ! 98 00:12:52,293 --> 00:12:53,800 Dă-te inapoi ! 99 00:13:02,782 --> 00:13:04,087 Aşteaptă ! 100 00:13:06,829 --> 00:13:09,266 În stânga ! 101 00:13:48,218 --> 00:13:49,829 Lasă-i ! 102 00:13:50,873 --> 00:13:52,701 Am spus numai dacă e necesar. 103 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 Nenorocitul ! 104 00:14:30,957 --> 00:14:33,611 Du-te înapoi ! 105 00:14:33,698 --> 00:14:34,961 Mă mişc ! 106 00:14:40,967 --> 00:14:42,490 - Du-te ! - Am plecat ! 107 00:14:59,986 --> 00:15:01,422 Contact în dreapta ! 108 00:15:23,705 --> 00:15:27,883 - Împrăştierea, la stânga ! - Hai ! 109 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 Am plecat ! 110 00:15:33,149 --> 00:15:34,542 Asta e ! 111 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 Reîncarc ! 112 00:15:52,299 --> 00:15:53,789 Mișcă ! 113 00:15:54,866 --> 00:15:56,868 Am plecat ! 114 00:16:01,438 --> 00:16:02,744 Acolo în spate ! 115 00:16:08,706 --> 00:16:10,186 Mișcă ! 116 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 Am plecat ! 117 00:16:14,582 --> 00:16:17,498 Am ieşit ! Code, mișcă-te ! 118 00:16:18,194 --> 00:16:19,582 Am plecat ! 119 00:16:32,774 --> 00:16:34,193 Reîncarc ! 120 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 - Mișcă ! - Am plecat ! 121 00:16:43,263 --> 00:16:44,612 Am ieşit ! 122 00:16:48,268 --> 00:16:52,446 Așteaptă-mă ! Mișcă ! 123 00:17:36,229 --> 00:17:38,492 La dracu' ! 124 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 Ce dracu' faci, omule ? 125 00:17:45,412 --> 00:17:46,587 Haide ! 126 00:17:48,197 --> 00:17:49,696 Ține-ți capul jos, bine ? 127 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 Ia de-aici ! 128 00:18:11,525 --> 00:18:13,048 Dă-te jos ! 129 00:18:13,744 --> 00:18:15,050 Capul jos ! 130 00:18:25,060 --> 00:18:26,757 Intră odată, Mic ! 131 00:18:26,844 --> 00:18:28,716 - Hai să plecăm ! - Calc-o ! 132 00:18:34,243 --> 00:18:36,419 Stânga, stânga ! 133 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 Înapoi ! 134 00:19:09,017 --> 00:19:10,801 Hai, nenorociților ! 135 00:19:17,460 --> 00:19:19,201 Fă dreapta ! Aici ! 136 00:20:08,772 --> 00:20:10,351 Dă-te în jos ! 137 00:20:19,914 --> 00:20:22,960 Dispecerat, avem mai mulți ofițeri răniţi la First National Bank, 138 00:20:23,047 --> 00:20:24,484 la South Conti și Calhoun. 139 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 Solicit ajutor medical la locaţie urgent ! 140 00:20:26,442 --> 00:20:28,966 Către toate unităţile, răspundeţi ! 141 00:20:29,053 --> 00:20:31,447 1-0-8 ! Poliţişti răniţi ! 142 00:20:31,534 --> 00:20:33,319 Echipa de urgenţă, cod 3. 143 00:20:33,406 --> 00:20:37,258 Către toate unitățile, vehiculul suspect e model din anii 90, albastru deschis, 144 00:20:37,258 --> 00:20:39,325 portiere acoperite cu lemn, break Chevy. 145 00:20:39,412 --> 00:20:42,763 Atenţie, suspecții sunt înarmați cu arme automate. 146 00:20:43,285 --> 00:20:45,244 Anunțat J.P., Saint Bernard, 147 00:20:45,331 --> 00:20:47,115 Saint Tammany și Poliția de Stat. 148 00:20:47,202 --> 00:20:49,944 Se solicită blocarea tuturor ieşirilor din oraș. 149 00:20:50,031 --> 00:20:52,381 Inclusiv conexiunea Crescent City, 150 00:20:52,468 --> 00:20:55,645 Causeway, Twin Span și toate rutele spre vest. 151 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 - Nu spui nimic ? - Ce vrei să spun ? 152 00:21:11,052 --> 00:21:12,662 Ce dracu' a fost asta ? 153 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 Echipa Specială Antijaf a FBI. 154 00:21:15,230 --> 00:21:16,566 Nu zău ! 155 00:21:17,841 --> 00:21:20,279 - De unde au ştiut ? - Cineva ne-a turnat. 156 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 Cine ? 157 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Trebuie să spălăm banii ăştia şi să ne asigurăm ieşirea. 158 00:21:27,677 --> 00:21:31,246 - Şi să dispărem, repede. - Unde o să fugim ? 159 00:21:32,291 --> 00:21:35,685 Asta va fi la știrile naționale, Mic. Acum suntem şi ucigași de polițiști. 160 00:21:35,772 --> 00:21:37,148 Şi care e alternativa ? 161 00:21:37,148 --> 00:21:39,778 Auzi pe cineva strigând, „Nu mișca, ești arestat” ? Nu ! 162 00:21:40,995 --> 00:21:44,259 Au fost acolo să ne ucidă, și nu am niciun regret. 163 00:21:45,913 --> 00:21:49,353 Am lăsat trei prieteni de-ai noştri în urmă. 164 00:21:53,964 --> 00:21:55,531 Ştiau riscurile. 165 00:22:27,041 --> 00:22:29,522 Am dat deja declarația oamenilor tăi. 166 00:22:29,609 --> 00:22:31,437 Domnilor ! 167 00:22:31,741 --> 00:22:33,090 Pace ! 168 00:22:36,093 --> 00:22:37,935 Deci tu ești cel care se ocupă de rahatul ăsta. 169 00:22:37,935 --> 00:22:41,403 - Sunt agentul special Frank Ross. - Unde dracu' ai fost, specialule ? 170 00:22:41,490 --> 00:22:43,927 Tocmai am coborât din avion din D.C. acum zece minute. 171 00:22:44,014 --> 00:22:48,715 Am 6 poliţişti morți și unul grav rănit din cauza vitejilor tăi de rahat. 172 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 Înțeleg, locotenente. Serios. 173 00:22:52,806 --> 00:22:54,329 A ieşit prost și suntem aici. 174 00:22:54,416 --> 00:22:55,852 Trebuie să trecem peste asta 175 00:22:55,939 --> 00:22:58,385 ca să ne putem concentra pe a-i prinde pe acești tipi. 176 00:22:58,385 --> 00:23:01,771 Să-i prindem ! Suntem în New Orleans, agent special. 177 00:23:01,858 --> 00:23:04,208 O să-i îngropăm pe ticăloşi. 178 00:23:05,166 --> 00:23:08,517 Fă-ți treaba, dar nu-mi bulibăşi locul crimei. 179 00:23:09,170 --> 00:23:11,651 Nu uita, prima dată e omucidere, abia apoi jaf. 180 00:23:11,738 --> 00:23:15,481 Înțeleg că ești furios. Emoţional. 181 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 Ai toate motivele să fii. 182 00:23:20,137 --> 00:23:23,314 Dar dacă mai foloseşti limbajul ăsta cu mine, 183 00:23:23,402 --> 00:23:25,360 va fi ultima dată. 184 00:23:26,448 --> 00:23:27,754 Ai înţeles ? 185 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 Deci, cum stăm cu blocajele ? 186 00:23:37,111 --> 00:23:39,983 În curs, șefule. Primarul ne-a dat autorizaţie. 187 00:23:40,070 --> 00:23:41,768 Sunt filtre peste tot. 188 00:23:41,855 --> 00:23:45,249 Drumuri, porturi, autostrăzi, poduri, ieşiri din oraş. 189 00:23:45,336 --> 00:23:48,209 - Porturile de agrement ? - Da, domnule. Tot. 190 00:23:48,296 --> 00:23:49,993 Bun. 191 00:23:50,690 --> 00:23:53,823 Vreau echipe de criză în toate secţiile care să fie pregătite. 192 00:23:55,042 --> 00:23:57,223 Deci, ce s-a întâmplat mai exact ? 193 00:23:57,223 --> 00:23:59,495 Am primit un telefon de la prietenul meu de la Narcotice. 194 00:23:59,495 --> 00:24:01,770 A spus că a prins un tip ieri, cu nişte rahaturi ilegale. 195 00:24:01,770 --> 00:24:03,703 Un nimeni, Edwin Smalls. 196 00:24:03,790 --> 00:24:06,967 Unu care e cu calculatoare şi care riscă 5 până la 7 ani în Angola. 197 00:24:07,054 --> 00:24:08,534 Ţintă uşoară. 198 00:24:08,969 --> 00:24:12,146 Ne-au sunat cu 10 minute înainte ca atacatorii să dea lovitura. 199 00:24:12,233 --> 00:24:14,151 Am încercat să te sun, dar n-am dat de tine. 200 00:24:14,151 --> 00:24:15,677 Aşa că...am acţionat. 201 00:24:16,455 --> 00:24:18,935 Spune-mi de ce nu i-am putut opri. 202 00:24:19,719 --> 00:24:23,070 Mașina de blocaj era în mişcare şi noi avansam. 203 00:24:23,462 --> 00:24:25,725 Atacatorii au ieșit în forţă, 5 și un șofer. 204 00:24:25,855 --> 00:24:29,032 Veste antiglonţ, armament, măști, toate chestiile automate... 205 00:24:29,119 --> 00:24:32,771 A fost o tamponare în faţa noastră chiar când înaintam. 206 00:24:32,775 --> 00:24:36,910 Boris Karloff, la ușa din față, mi-a venit în vizor. 207 00:24:37,650 --> 00:24:40,087 L-am ciuruit. Era pe fugă. 208 00:24:40,609 --> 00:24:42,872 Nico l-a eliminat pe șoferul dubei. 209 00:24:42,959 --> 00:24:45,745 SWAT l-a prins la tomberon. 210 00:24:45,962 --> 00:24:48,922 Am auzit că l-ai nimerit pe al patrulea. Ești sigur ? 211 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 Da, l-am auzit urlând. 212 00:24:51,490 --> 00:24:55,929 Și nu are cum să supravieţuiască fără îngrijiri medicale serioase. 213 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 Băieții ăștia sunt deștepți, sunt mult prea nemiloși. 214 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 Aflați dacă există medici care lipsesc. 215 00:25:02,326 --> 00:25:05,602 Verificaţi cabinetele veterinare, chirurgi plastici, 216 00:25:05,602 --> 00:25:07,549 oricine care poate face operaţii. 217 00:25:07,636 --> 00:25:09,203 S-a făcut. 218 00:25:10,421 --> 00:25:12,530 Mai ştii că ai spus că tipii sunt foști militari ? 219 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 - Da. - Ei bine, ai dreptate. 220 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 I-am înconjurat. 221 00:25:16,906 --> 00:25:18,734 Și ghici cum au reacţionat. 222 00:25:18,821 --> 00:25:20,997 - Atac în ambuscadă. - Exact. 223 00:25:21,084 --> 00:25:23,260 După ce și-au dat seama că sunt încercuiţi 224 00:25:23,347 --> 00:25:25,045 au început să se retragă. 225 00:25:25,235 --> 00:25:27,949 Și retragerea s-a făcut pe grupuri pe lângă gard până au ieşit. 226 00:25:27,949 --> 00:25:29,832 - Retragere pe grupuri ? - Da. 227 00:25:29,919 --> 00:25:33,227 Se mişcau continuu, se acopereau, totul în mare viteză. 228 00:25:35,055 --> 00:25:37,753 Îți spun, nu am mai văzut aşa ceva din Somalia. 229 00:25:38,841 --> 00:25:43,454 - Continuă. - I-au luat unui puşti maşina. 230 00:25:43,542 --> 00:25:47,205 Unitatea lui Mark l-a urmărit, dar au intrat în ambuscadă, 231 00:25:47,205 --> 00:25:49,939 la schimbarea de mașini, la șase străzi mai departe. 232 00:25:50,418 --> 00:25:54,857 În regulă. Ieşiţi pe străzi. Căutăm ceva mare. 233 00:25:54,944 --> 00:25:57,932 Ceva care îi poate căra pe toţi, care are putere. 234 00:25:58,236 --> 00:26:00,994 Un SUV mare, trei rânduri de locuri, de o tonă. 235 00:26:01,081 --> 00:26:02,561 Am înţeles. 236 00:26:06,216 --> 00:26:07,914 Povestește-mi despre dubă. 237 00:26:09,132 --> 00:26:11,700 Furată. De 3 zile, din Chalmette. 238 00:26:17,401 --> 00:26:19,099 - Nico ! - Da, domnule. 239 00:26:20,666 --> 00:26:22,450 Pe cine avem aici ? 240 00:26:22,537 --> 00:26:26,367 Casieri, managerul e în drum spre spital. 241 00:26:26,454 --> 00:26:29,239 Am auzit că s-a luptat și l-au lovit tare. 242 00:26:29,326 --> 00:26:31,633 - Nu e inteligent. - Nu, domnule. 243 00:26:34,767 --> 00:26:37,030 Bună. Doar un moment. 244 00:26:37,117 --> 00:26:40,381 Detective, te superi dacă le pun martorilor tăi câteva întrebări ? 245 00:26:40,468 --> 00:26:44,385 Serios ? Am un copil pe care trebuia să-l iau de câteva ore. 246 00:26:44,907 --> 00:26:48,171 - Dă-i drumul, am terminat. - Mulțumesc. Doamnelor... 247 00:26:48,258 --> 00:26:50,434 Numele meu e agentul special Frank Ross. 248 00:26:50,521 --> 00:26:54,874 - Uite... vrem doar să mergem acasă. - Am înțeles asta, serios. 249 00:26:54,961 --> 00:26:57,833 Am nevoie doar de un minut din timpul vostru. 250 00:26:58,399 --> 00:27:00,706 Vă amintiţi ceva... 251 00:27:00,793 --> 00:27:04,797 ...ceva anume despre atacatorii care au făcut asta ? 252 00:27:07,756 --> 00:27:10,803 - Doi dintre ei erau Y'at. - Y'at ? 253 00:27:10,890 --> 00:27:12,694 Îmi pare rău, nu știu ce e Y'at... 254 00:27:12,718 --> 00:27:14,203 Localnicii din suburbii. 255 00:27:14,203 --> 00:27:16,956 Ştii accentul ăla de Brooklyn pe care că l-ai auzit prin oraș ? 256 00:27:16,956 --> 00:27:19,028 E de aici. E ceea ce numim Y'at. 257 00:27:19,115 --> 00:27:22,771 Bine. Şi care erau Y'ats ? 258 00:27:22,858 --> 00:27:24,860 Vampirul și lupul. 259 00:27:24,947 --> 00:27:27,515 Bine. Mulţumesc. Este foarte util. 260 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 Vă mulțumesc foarte mult. 261 00:27:28,777 --> 00:27:31,432 Doamnă, dar dvs ? 262 00:27:31,519 --> 00:27:34,783 Aţi văzut ceva ? Vă amintiţi ceva ? 263 00:27:35,915 --> 00:27:37,264 Doamnă ? 264 00:27:38,004 --> 00:27:42,051 Arme. Tot ce am văzut au fost arme. 265 00:27:44,053 --> 00:27:48,379 Mi-am ținut capul în jos. Nu am vrut să am contact vizual. 266 00:27:49,929 --> 00:27:53,497 A fost inteligent. Mişcare foarte inteligentă. 267 00:27:54,150 --> 00:27:56,544 Respiraţi...E în regulă. 268 00:27:56,631 --> 00:27:58,677 Veţi fi bine. 269 00:28:02,898 --> 00:28:04,770 Scuzaţi-mă un moment. 270 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 Tată, unde ești ? Te-am așteptat de o vecie. 271 00:28:14,780 --> 00:28:16,433 Nu vii, nu ? 272 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 Munca e pe primul loc mereu, nu ? 273 00:28:19,262 --> 00:28:21,482 Trebuia să știu... 274 00:28:21,569 --> 00:28:23,702 Frank, maşină incendiată pe Chapitoulas. 275 00:28:36,062 --> 00:28:38,325 Doamnelor, vă mulțumesc. 276 00:28:38,412 --> 00:28:41,720 Vă rugăm să nu ezitați să-l sunați pe dl detectiv de aici, 277 00:28:41,807 --> 00:28:44,635 dacă vă amintiți ceva, orice, bine ? 278 00:28:45,549 --> 00:28:48,422 Vă mulțumesc din nou tuturor. 279 00:28:49,597 --> 00:28:51,773 Mulţumesc, agent Ross. 280 00:28:54,428 --> 00:28:58,171 Luaţi-le datele, din baza locală, statală, naţională... 281 00:28:58,258 --> 00:29:00,216 - Se face. - Tu conduci. 282 00:29:16,406 --> 00:29:18,713 - Cine naiba... - Bill, deschide, omule ! 283 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 Deschide ușa, Bill ! 284 00:29:21,237 --> 00:29:23,892 Nu poţi să-l aduci aici ! 285 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 Jeremy, nu așa merge treaba. 286 00:29:28,027 --> 00:29:29,735 Spune-mi, nenorocitule, cum merge treaba ? 287 00:29:29,735 --> 00:29:31,247 Cum merge treaba ? 288 00:29:31,465 --> 00:29:33,443 Tu ne-ai turnat, este ? 289 00:29:33,467 --> 00:29:35,774 - Deschide ochii, vreau să vezi asta. - Nu ! 290 00:29:35,861 --> 00:29:38,646 - E la fel de în rahat ca şi noi. - El știa. 291 00:29:38,733 --> 00:29:40,909 Tu ești singurul care știa. 292 00:29:40,996 --> 00:29:44,130 Greşit ! Şi Smalls știa. 293 00:29:45,675 --> 00:29:46,905 Ce ? 294 00:29:47,208 --> 00:29:50,429 Când a apărut la știri, am știut... Am sunat. 295 00:29:52,039 --> 00:29:54,302 Poliţia l-a luat ieri. 296 00:29:57,523 --> 00:30:01,048 - Ne trebuie altă cale de ieșire. - Smalls nu știa nimic despre asta. 297 00:30:01,135 --> 00:30:03,070 Nu știm ce naiba știa, ce i-a spus... 298 00:30:03,094 --> 00:30:06,445 - Trebuie să spălăm banii ăştia urgent. - Nu se poate. 299 00:30:06,532 --> 00:30:09,187 Tipul meu a renunţat. Prea mult sânge pe ei. 300 00:30:09,274 --> 00:30:11,580 - Sânge de poliţist. - La dracu' ! 301 00:30:11,668 --> 00:30:14,342 Spune-i că îi mai dăm...10 la sută. 302 00:30:14,366 --> 00:30:15,715 A ieşit ! 303 00:30:15,889 --> 00:30:18,109 Poţi să-i dai şi 100% ! 304 00:30:18,196 --> 00:30:21,416 Jamie...e prea gravă situaţia. 305 00:30:21,503 --> 00:30:25,420 Sunt bani într-o geantă, nu ? Nimeni nu-i va spăla ? 306 00:30:25,507 --> 00:30:27,161 Da... 307 00:30:28,075 --> 00:30:30,593 Singurul tip pe care îl ştiu 308 00:30:30,593 --> 00:30:34,161 și care ar putea să rezolve atâta cantitate... 309 00:30:35,779 --> 00:30:37,336 ...e Nussy. 310 00:30:37,955 --> 00:30:41,698 Și, băieți, tranzacţia nu va fi ieftină, 311 00:30:42,568 --> 00:30:47,139 El ia 40-50%... minim. 312 00:30:49,270 --> 00:30:50,924 Asta e, nu ? 313 00:30:55,146 --> 00:30:57,365 La naiba. Sună-l ! 314 00:30:57,452 --> 00:30:58,889 Da, domnule. 315 00:31:01,630 --> 00:31:03,937 Lăsaţi, dracu', armele. Ce rahat ? 316 00:31:04,024 --> 00:31:05,678 Începe Pearl... 317 00:31:05,765 --> 00:31:07,898 - Ce faci ? - Du-te dracu' ! 318 00:31:08,899 --> 00:31:10,727 Rahat cu ochi, laş nenorocit ! 319 00:31:10,814 --> 00:31:12,792 Ocupă-te de treburile tale, frate... 320 00:31:12,816 --> 00:31:14,382 Nu am timp pentru asta... 321 00:31:14,600 --> 00:31:16,143 La naiba, mi-ai promis, Jamie ! 322 00:31:16,167 --> 00:31:17,777 Pleacă, dreacu' ! 323 00:31:17,864 --> 00:31:20,324 O să te omor ! 324 00:31:20,911 --> 00:31:22,826 Ce faci' ?! 325 00:31:23,435 --> 00:31:26,786 Nenorocitul ăla psihopat tocmai ne-a omorât. 326 00:31:26,873 --> 00:31:30,810 La dracu' ! Ce era în capul meu ? Trebuia să ne dăm seama ! 327 00:31:30,834 --> 00:31:32,096 La naiba, Jamie ! 328 00:31:32,183 --> 00:31:35,229 Joan ! Joan ! Operația a fost plătită. 329 00:31:35,316 --> 00:31:38,036 Jamie, aveam totul. Acum totul a dispărut. 330 00:31:38,102 --> 00:31:41,061 - Opreşte-te ! - Ce-i ? 331 00:31:43,272 --> 00:31:45,457 Vino aici. 332 00:31:51,289 --> 00:31:55,045 Ascultă...O să trecem peste asta. 333 00:31:58,470 --> 00:31:59,851 Cum ? 334 00:31:59,851 --> 00:32:02,691 - Cum o să trecem ? - Mă gândesc. 335 00:32:02,866 --> 00:32:05,564 Dar nu poți să fii aici ! 336 00:32:05,651 --> 00:32:08,262 Aveam un plan. Te duci acasă. 337 00:32:08,349 --> 00:32:10,398 Te comporți ca și cum totul ar fi normal. 338 00:32:10,398 --> 00:32:13,398 Nu poți fi în preajma acestor tipi, bine ? 339 00:32:15,226 --> 00:32:17,300 Trebuie să mă asculți. 340 00:32:17,776 --> 00:32:20,233 FBI-ul e pe tine. 341 00:32:24,104 --> 00:32:25,729 Au vorbit cu tine ? 342 00:32:25,845 --> 00:32:28,935 Da...Au stat la bancă ore întregi. 343 00:32:29,022 --> 00:32:33,548 Au vorbit cu toată lumea. Ei caută băieți din cartier. 344 00:32:35,899 --> 00:32:38,510 Te vor găsi, Jamie, şi... 345 00:32:38,597 --> 00:32:40,599 Ascultă... dacă am pleca ? 346 00:32:41,078 --> 00:32:43,578 Dacă am pleca chiar acum și ai veni cu mine ? 347 00:32:43,602 --> 00:32:45,162 - O luăm pe Joannie... - Oprește-te ! 348 00:32:45,212 --> 00:32:47,147 Vii cu mine... 349 00:32:47,171 --> 00:32:48,975 Un lucru e important. Te duci acasă. 350 00:32:48,999 --> 00:32:51,412 Şi atât. Lasă-mă să-mi văd de treabă ! 351 00:32:51,523 --> 00:32:53,525 Da ? Ai încredere în mine ? 352 00:32:53,612 --> 00:32:54,932 Știi că am. 353 00:32:56,789 --> 00:32:58,965 Nu pot aşa. Trebuie să-l scoți de aici. 354 00:32:59,052 --> 00:33:00,575 Închide ușa ! 355 00:33:00,662 --> 00:33:02,142 Jamie, trebuie să plece ! 356 00:33:02,229 --> 00:33:06,059 - Unde dracu' să-l duc, Bill ? - Să-l ducem la Clarence. 357 00:33:06,146 --> 00:33:07,931 Nu-l ducem la Clarence. 358 00:33:08,018 --> 00:33:09,976 Aruncă-l la urgență și sperăm să iasă bine. 359 00:33:11,006 --> 00:33:13,632 - Du-l la Clarence. - Vin şi eu. 360 00:33:13,719 --> 00:33:15,329 - Ce ? - Da. 361 00:33:15,590 --> 00:33:17,810 Nu, te duci acasă. Tocmai am vorbit. 362 00:33:17,897 --> 00:33:21,355 Nu te las aici cu acest nenorocit de psihopat. 363 00:33:22,902 --> 00:33:26,036 - Ava... - În nici un caz ! Nu mă duc acasă ! 364 00:33:27,733 --> 00:33:29,735 Știi ce ? E o idee grozavă. 365 00:33:29,822 --> 00:33:32,129 Polițiștii nu caută vreo brunetă drăguță de la Canal. 366 00:33:32,216 --> 00:33:34,087 Ia ! Tu conduci ! 367 00:33:41,529 --> 00:33:44,228 Nu te las singur până nu se termină. 368 00:33:45,664 --> 00:33:49,363 Dacă ne-ai tras-o...o să mă întorc să te ucid. 369 00:33:49,450 --> 00:33:50,756 E clar ? 370 00:33:50,887 --> 00:33:52,611 E clar. 371 00:33:57,719 --> 00:34:00,635 Se crede că atacatorii supraviețuitori au fugit 372 00:34:00,766 --> 00:34:02,986 cu peste 1,5 milioane de dolari. 373 00:34:03,073 --> 00:34:05,449 Departamentul de poliție din New Orleans, 374 00:34:05,449 --> 00:34:08,164 împreună cu unitatea de elită a FBI-ului, 375 00:34:08,251 --> 00:34:10,209 au început o urmărire amplă a lor, 376 00:34:10,296 --> 00:34:12,778 creând blocaje și puncte de control 377 00:34:12,865 --> 00:34:15,302 şi închizând efectiv toate punctele de acces 378 00:34:15,389 --> 00:34:17,347 ​​înspre şi dinspre oraș. 379 00:34:17,435 --> 00:34:19,740 Dacă dvs. sau cineva pe care îl cunoașteți, 380 00:34:19,827 --> 00:34:23,343 aveți informații despre locul unde se află aceşti fugari, 381 00:34:23,343 --> 00:34:25,660 Departamentul de Poliție din New Orleans 382 00:34:25,747 --> 00:34:27,401 vă roagă să îi contactaţi imediat. 383 00:34:27,488 --> 00:34:29,012 Dar nu îi abordaţi. 384 00:34:29,100 --> 00:34:32,711 Atacatorii sunt considerați înarmați și extrem de periculoși. 385 00:34:34,104 --> 00:34:37,324 Acum, să mergem la George, care e la Universitatea Medicală, 386 00:34:37,411 --> 00:34:42,112 în așteptarea datelor despre starea poliţistului rănit în atacul de astăzi. 387 00:34:42,199 --> 00:34:43,569 Da ! 388 00:34:45,115 --> 00:34:46,936 Cine e ? 389 00:34:48,247 --> 00:34:49,730 Da ? 390 00:34:51,036 --> 00:34:52,556 Nussy ! 391 00:34:53,557 --> 00:34:55,776 E un fraier care spune că îl cunoști. 392 00:34:56,517 --> 00:34:58,606 Mi-a zis să-ți spun că vrea să discute cu tine. 393 00:35:06,658 --> 00:35:09,400 Jet, ce vrei ? 394 00:35:12,359 --> 00:35:13,959 Da, mă uit chiar acum. 395 00:35:14,361 --> 00:35:16,973 Au făcut iureş mare. 396 00:35:18,713 --> 00:35:21,673 Da ? Luminează-mă. 397 00:35:41,649 --> 00:35:43,825 E o locație bună pentru a abandona o mașină. 398 00:35:43,912 --> 00:35:48,519 La doar 90 de secunde distanță și Canalul Irlandez în care să te pierzi. 399 00:35:49,701 --> 00:35:51,442 Deci, ce facem ? 400 00:35:52,791 --> 00:35:55,576 Ne folosim ăsta. Bine ? 401 00:35:55,663 --> 00:35:58,536 - Deci ce știm ? - Trei trăgători. Unul rănit. 402 00:35:58,623 --> 00:36:01,239 Doi dintre ei sunt, probabil, băieți din zonă. 403 00:36:01,239 --> 00:36:03,573 - Toți foști soldaţi. - Nu doar soldaţi... 404 00:36:03,573 --> 00:36:05,543 Tipii ăştia sunt puşcaşi. 405 00:36:05,630 --> 00:36:08,720 Căutăm veterinari care au stat destul timp în deşert. 406 00:36:08,807 --> 00:36:10,898 Îl pun pe Jean să contacteze Ministerul Apărării. 407 00:36:10,898 --> 00:36:13,029 - Și pun baraj la Jefferson și Orleans. - Bun. 408 00:36:14,552 --> 00:36:16,336 Şi care a fost prada ? 409 00:36:16,423 --> 00:36:19,078 Au ieșit cu 3 mil, au plecat cu 1,5. 410 00:36:20,775 --> 00:36:23,517 Ce făcea o bancă din East Calhoun cu atâta cash ? 411 00:36:23,604 --> 00:36:25,408 Tocmai au preluat filiala sediului temporar, 412 00:36:25,432 --> 00:36:28,044 pentru că trecea printr-o renovare. 413 00:36:29,349 --> 00:36:30,698 Și azi e joi. 414 00:36:31,569 --> 00:36:35,396 Aşa că se pregăteau să distribuie banii la celelalte sucursale. 415 00:36:35,921 --> 00:36:37,923 Pentru plăţile de vineri. 416 00:36:38,271 --> 00:36:41,535 - Și de unde știau ei astea ? - O să aflăm. 417 00:36:43,537 --> 00:36:46,062 Ai zis mai devreme de unu, Edwin Smalls... 418 00:36:46,149 --> 00:36:48,238 Da...Turnătorul. 419 00:36:48,325 --> 00:36:50,501 Smalls le-a dat informațiile și plăcile. 420 00:36:50,588 --> 00:36:51,893 Ce plăci ? 421 00:36:51,980 --> 00:36:55,506 Chestii moderne de ultimă generație, ca să declanșeze alarma 422 00:36:55,723 --> 00:36:58,441 şi să se închidă tot cu 15 minute înainte ca banda să atace. 423 00:36:58,465 --> 00:37:01,164 Am urmărit asta cu firma de securitate a băncii. 424 00:37:01,251 --> 00:37:04,210 Mi-au spus că au găsit două plăci ciudate 425 00:37:04,297 --> 00:37:06,343 instalate în procesorul principal. 426 00:37:06,430 --> 00:37:09,389 Interoghează întregul personal chiar acum. 427 00:37:11,087 --> 00:37:13,698 Deci dacă Smalls nu vorbea, ar fi scăpat. 428 00:37:13,785 --> 00:37:15,134 Sută la sută. 429 00:37:18,094 --> 00:37:20,139 Vreau să vorbesc cu acest nimeni. 430 00:37:20,226 --> 00:37:22,533 Acest domn Edwin Smalls. 431 00:37:47,906 --> 00:37:51,170 Să-nnebunesc ! Fugi de-aici ! 432 00:37:51,692 --> 00:37:53,868 Avem nevoie de tine. 433 00:37:53,955 --> 00:37:55,566 Te-am înţeles ! Haide ! 434 00:37:55,653 --> 00:37:58,003 Intră repede ! Pune-l aici. 435 00:38:00,310 --> 00:38:02,225 Pune-l aici. 436 00:38:02,312 --> 00:38:04,978 Scuze pentru dezordine, omule. Tocmai făceam curăţenie. 437 00:38:05,053 --> 00:38:06,707 Pune-l aici. 438 00:38:15,760 --> 00:38:19,024 Glonțul l-a lovit la subraţ. 439 00:38:19,111 --> 00:38:22,941 - La dreapta. - Celălalt subraţ, Clarence ! 440 00:38:23,028 --> 00:38:25,552 - Unde e sângele, mă ! - Te calmezi, omule ?! 441 00:38:25,639 --> 00:38:28,236 M-aţi bulversat atât de tare, că nu mai pot gândi clar ! 442 00:38:28,236 --> 00:38:30,296 Ştiu ce fac. Lăsaţi-mă să-mi fac treaba ! 443 00:38:30,383 --> 00:38:35,214 Clarence ! Cine e ? Pe cine ai acolo ? 444 00:38:36,389 --> 00:38:39,740 Ma' ! E tipul cu pizza. A adus una cu pepperoni. 445 00:38:39,827 --> 00:38:41,525 Nu-mi place cu pepperoni ! 446 00:38:41,612 --> 00:38:44,658 Da, ştiu ! Nu e pentru tine ! E pentru mine. 447 00:38:44,745 --> 00:38:47,139 Ai spus că nu vrei. 448 00:38:47,226 --> 00:38:50,969 - Nu e niciun tip cu pizza ! - Ma', calmează-te, bine ? 449 00:38:51,056 --> 00:38:53,014 Vin imediat să-ţi masez picioarele. 450 00:38:53,101 --> 00:38:55,539 - Pe bune ? - Îți promit, ma' ! 451 00:38:56,620 --> 00:38:59,059 Uită-te la tv, vin acum. 452 00:39:03,938 --> 00:39:07,594 - Ce dracu' faci, mă ? - Îmi caut geanta. 453 00:39:07,681 --> 00:39:10,206 - Ce geantă ? - Geanta medicală. 454 00:39:10,293 --> 00:39:12,016 E verde. Atât de mare. 455 00:39:18,997 --> 00:39:21,478 - Asta e ? - Aia e. Arunc-o aici. 456 00:39:21,565 --> 00:39:25,171 Acum, staţi deoparte şi lăsaţi-mă să-mi fac numărul. 457 00:39:32,445 --> 00:39:34,186 - E Bill. - Răspunde. 458 00:39:34,273 --> 00:39:36,667 - Stai tu ? - Da, du-te. 459 00:39:36,754 --> 00:39:38,843 Noroc, care e faza ? 460 00:39:40,453 --> 00:39:42,046 Ce ai ? 461 00:39:42,542 --> 00:39:46,807 E de acord, dar e o afacere de rahat. 462 00:39:47,460 --> 00:39:48,896 30 de cenți pe dolar. 463 00:39:48,983 --> 00:39:50,768 Rahat, asta e 70%. 464 00:39:50,855 --> 00:39:56,295 Știu, dar e o situaţie din aia gen accepţi sau nu. 465 00:39:58,384 --> 00:39:59,994 Tu decizi. 466 00:40:05,609 --> 00:40:08,699 - În regulă. - Cum e sângerarea ? 467 00:40:08,786 --> 00:40:11,832 Nu e bine. Şi cum o facem ? 468 00:40:15,096 --> 00:40:18,578 Tipul ăsta a pierdut o tonă de sânge. 469 00:40:19,666 --> 00:40:22,756 Cred că glonțul a ricoşat din umăr şi începe să coboare spre burtă. 470 00:40:23,888 --> 00:40:26,107 Abdomenul e plin de sânge, de la hemoragia internă. 471 00:40:26,194 --> 00:40:27,587 Nu am timp pentru asta, frate. 472 00:40:27,674 --> 00:40:29,372 Nu știu ce să-ți spun, frate ! 473 00:40:29,459 --> 00:40:31,374 Sunt om de morgă, nu chirurg. 474 00:40:31,461 --> 00:40:34,725 Fără tratamente pentru răni, și chiar și atunci... nu știu ! 475 00:40:34,812 --> 00:40:37,249 Nu se va întâmpla, nu se poate întâmpla. 476 00:40:48,216 --> 00:40:50,480 Fă să-i fie bine. 477 00:40:55,180 --> 00:40:56,988 Ia-i ! 478 00:41:04,929 --> 00:41:06,334 Ce se întâmplă ? 479 00:41:06,409 --> 00:41:09,107 Da, totul e bine. Mi-am făcut treaba. 480 00:41:09,194 --> 00:41:11,675 N-arată bine, dar sângerarea s-a oprit. 481 00:41:11,762 --> 00:41:14,068 Trebuie doar să se odihnească. 482 00:41:14,155 --> 00:41:17,250 N-avem timp de odihnă. Trebuie să-l repari, urgent. 483 00:41:17,250 --> 00:41:19,772 Du-l acasă la Bill. O să se odihnească acolo. 484 00:41:19,772 --> 00:41:22,163 - Ce a spus Bill ? - Avem o înţelegere. 485 00:41:22,250 --> 00:41:24,949 - 20 de minute și vom ști, m-ai înţeles ? - Da. 486 00:41:25,036 --> 00:41:26,994 Să mergem. 487 00:41:32,696 --> 00:41:34,084 Mulțumesc. 488 00:41:35,351 --> 00:41:37,918 - Da, omule. - Ai grijă de el. 489 00:42:09,646 --> 00:42:14,302 Uite... de îndată ce terminăm cu asta, o să te las la St. Charles. 490 00:42:14,390 --> 00:42:16,679 Iei tramvaiul până acasă. 491 00:42:17,001 --> 00:42:18,437 Tu când vii acasă ? 492 00:42:22,528 --> 00:42:23,964 Nu ştiu. 493 00:42:26,924 --> 00:42:30,188 - Deci asta e ? - Nu, nu e. 494 00:42:30,275 --> 00:42:34,410 Cum se liniştesc apele, o să trimit după tine și Joan. 495 00:42:38,849 --> 00:42:40,590 Jamie... 496 00:42:42,940 --> 00:42:45,595 N-o să trimiţi după noi. 497 00:42:47,945 --> 00:42:50,904 Dacă scapi din asta, și e un mare "dacă"... 498 00:42:52,340 --> 00:42:54,409 ...vei fugi pentru tot restul vieții. 499 00:42:54,409 --> 00:42:56,214 Am un plan. 500 00:42:57,258 --> 00:42:59,347 - Ce plan ? - Bolivia... 501 00:43:00,653 --> 00:43:02,176 - Lasă-mă să-ţi explic... - Bolivia ? 502 00:43:02,525 --> 00:43:04,633 - Ascultă-mă... - Jamie, nici măcar nu știu... 503 00:43:04,657 --> 00:43:07,181 - Nici nu știu unde dracu' e, Jamie... - Ascultă... 504 00:43:07,268 --> 00:43:11,490 E în America de Sud și e un lac mare acolo. 505 00:43:11,577 --> 00:43:16,234 Imens. Chiar la graniţa boliviană și peruană. 506 00:43:16,321 --> 00:43:19,890 Înconjurat de Munții Anzi. 507 00:43:19,977 --> 00:43:23,757 Și, în mijlocul acestui mare lac, e o insulă mică, 508 00:43:23,757 --> 00:43:25,944 Isla de Sol. 509 00:43:26,505 --> 00:43:29,029 Nu sunt mașini, nu sunt drumuri, 510 00:43:29,116 --> 00:43:31,641 doar pescari și fermieri. 511 00:43:33,686 --> 00:43:36,689 Tu, eu și Joan am putea începe o viață acolo. 512 00:43:40,693 --> 00:43:43,087 Doar noi trei împreună ? 513 00:43:45,959 --> 00:43:47,700 Jamie... 514 00:43:51,269 --> 00:43:53,401 - Te iubesc. - Te iubesc. 515 00:43:54,620 --> 00:43:57,101 Aș merge oriunde cu tine. 516 00:44:11,158 --> 00:44:12,508 O să-l laşi ? 517 00:44:22,692 --> 00:44:24,286 Ce-i ? 518 00:44:34,355 --> 00:44:36,053 Hai să ne luăm banii. 519 00:44:57,553 --> 00:44:59,990 - Tu eşti Brill ? - Tu cine dracu' ești ? 520 00:45:02,166 --> 00:45:03,733 Sunt nimeni. 521 00:45:03,820 --> 00:45:05,691 Amuzant, chiar aşa mă gândeam. 522 00:45:05,778 --> 00:45:08,172 Hai să terminăm cu asta, da ? 523 00:45:08,868 --> 00:45:10,478 Verifică. 524 00:45:21,011 --> 00:45:23,100 - E bine, frate ? - Da, e-n regulă. 525 00:45:23,448 --> 00:45:25,363 Prietene... 526 00:45:26,538 --> 00:45:28,584 ...ai cam puţin, nu crezi ? 527 00:45:29,106 --> 00:45:31,238 Cum adică ? Sunt 500k. 528 00:45:33,153 --> 00:45:35,982 - Sunt sigur. - Adică 30%. 529 00:45:36,069 --> 00:45:38,942 - Da, aşa e. - Aşa ne-am înţeles. 530 00:45:40,639 --> 00:45:42,423 Ce ai spus ? 531 00:45:42,510 --> 00:45:45,688 E singura ofertă. Nu am avut de ales. 532 00:45:45,853 --> 00:45:47,440 Şi nu m-ai întrebat şi pe mine ? 533 00:45:47,864 --> 00:45:51,171 - Avem vreo problemă ? - Da, avem o problemă, stai. 534 00:45:51,432 --> 00:45:54,087 Dacă ai ceva de spus, spune. 535 00:45:55,088 --> 00:45:56,394 E-n regulă. 536 00:45:56,481 --> 00:45:58,483 Da ? Calmați-vă ! 537 00:46:04,402 --> 00:46:06,360 Tu eşti băiatul alb deștept, 538 00:46:06,447 --> 00:46:08,580 ţine-ţi fraierul în lesă. 539 00:46:08,667 --> 00:46:12,976 - Ce dracu' ai spus ? - Ai auzit bine ! 540 00:46:14,238 --> 00:46:17,502 Da, dă-i dracu', hai. 541 00:46:20,679 --> 00:46:23,290 Bine. 542 00:46:24,422 --> 00:46:27,640 Nu, ai dreptate, asta e. Îmi cer scuze. 543 00:46:50,404 --> 00:46:52,885 Haide, vei pierde partea cea mai frumoasă. 544 00:46:56,628 --> 00:46:59,196 Aşa, vezi. 545 00:46:59,631 --> 00:47:01,546 Ce naiba ? 546 00:47:30,604 --> 00:47:32,162 Doamne ! 547 00:47:32,162 --> 00:47:34,492 Ştiam eu, fir-ar să fie ! 548 00:47:37,364 --> 00:47:40,367 Rahat ! Lăsaţi-vă jos ! 549 00:47:46,852 --> 00:47:49,637 Nu faceţi vreo prostie. 550 00:47:49,986 --> 00:47:52,640 Stai blând. Mic ! 551 00:48:09,570 --> 00:48:11,747 6-36 C, zi-mi. 552 00:48:46,912 --> 00:48:49,480 Nussy, şefu'... 553 00:48:50,385 --> 00:48:52,546 Nu știu cum să-ți spun. 554 00:48:52,570 --> 00:48:55,442 - Ce să-mi spui ? - A ieşit prost. 555 00:48:55,529 --> 00:48:57,053 Brill s-a dus. 556 00:48:57,705 --> 00:48:59,820 - Cum adică "s-a dus" ? - S-a dus ! 557 00:48:59,820 --> 00:49:02,028 Băieții albi l-au executat. 558 00:49:02,028 --> 00:49:04,061 I-au mătrăşit pe toţi. 559 00:49:05,670 --> 00:49:08,020 Nu. Nu pe toţi. 560 00:49:09,413 --> 00:49:12,851 Nussy, stai... Lasă-mă să-ţi explic. 561 00:49:13,852 --> 00:49:16,975 - Nu, nu te aud. - Ce ?! 562 00:49:18,375 --> 00:49:20,554 - Dar acum ? - Tot nimic. 563 00:49:20,641 --> 00:49:23,079 Ce ? Nu înţeleg. 564 00:49:23,688 --> 00:49:26,386 Pentru că dacă te-aș auzi, ai fi o apariție. 565 00:49:26,473 --> 00:49:27,823 O ce ? 566 00:49:28,824 --> 00:49:31,000 O fantomă, negrule. 567 00:49:31,957 --> 00:49:34,568 Dacă te-aș auzi, ai fi o fantomă. 568 00:49:34,655 --> 00:49:37,528 Cel puțin așa vei fi când Stitches te va aduce la mine. 569 00:49:37,745 --> 00:49:40,313 Ca să te pot da la aligatori. 570 00:49:40,879 --> 00:49:42,446 Nenorocit de negru. 571 00:49:45,710 --> 00:49:48,539 - Ai auzit ? - Da, domnule. 572 00:50:13,869 --> 00:50:17,133 Uite, omule, nu vreau să-l ajut. 573 00:50:17,220 --> 00:50:19,657 Nici măcar un pic. Dar n-am avut de ales. 574 00:50:19,744 --> 00:50:22,703 - Mi-a pus un Glock la cap. - Un Glock ? 575 00:50:23,574 --> 00:50:25,968 Da, domnule. Scria pe lateral. 576 00:50:26,055 --> 00:50:28,840 Avea un mâner perlat strălucitor. 577 00:50:28,927 --> 00:50:32,191 Da ? Era şi ceva gravat ? 578 00:50:32,278 --> 00:50:34,672 Știi, pe mânerul ăla strălucitor. 579 00:50:34,759 --> 00:50:36,543 Da, domnule, era. 580 00:50:36,630 --> 00:50:38,850 Avea un cap de mort. 581 00:50:38,937 --> 00:50:40,286 Nu zău ! 582 00:50:40,373 --> 00:50:42,723 Pare a minciună ? 583 00:50:42,810 --> 00:50:45,988 Apoi, mi-au pus pistolul în gură și au tras cocoşul. 584 00:50:46,075 --> 00:50:47,617 Stai, ți l-au băgat în gură ? 585 00:50:47,641 --> 00:50:49,361 Parcă ziceai că ți l-au pus la cap. 586 00:50:49,426 --> 00:50:52,298 Mi l-au pus la cap, apoi în gură. 587 00:50:52,385 --> 00:50:57,030 Apoi ticăloşii au început să se certe despre care va trage. 588 00:50:58,391 --> 00:51:00,031 Ţi l-a pus în gură și apoi... 589 00:51:00,089 --> 00:51:02,134 Omule, jur, vă vine să credeţi ? 590 00:51:02,221 --> 00:51:03,440 Nu. 591 00:51:05,529 --> 00:51:06,878 Nu cred. 592 00:51:09,533 --> 00:51:11,225 Tu cine eşti ? 593 00:51:15,408 --> 00:51:17,675 Ai auzit vreodată de efectul Pinocchio ? 594 00:51:19,456 --> 00:51:21,968 Pokey efect ? 595 00:51:22,241 --> 00:51:24,548 Nu... 596 00:51:25,462 --> 00:51:27,072 Pinocchio. 597 00:51:27,290 --> 00:51:31,033 Știi, păpușa de lemn care dorea să fie un băieţel adevărat ? 598 00:51:31,555 --> 00:51:34,195 De fiecare dată când spunea o minciună, îi creștea nasul. 599 00:51:34,195 --> 00:51:35,689 V-am spus. Jur pe Dumnezeu. 600 00:51:35,776 --> 00:51:37,865 Ce-aş avea de câștigat dacă aş minţi ? 601 00:51:37,953 --> 00:51:40,440 Vezi tu, Edwin...Pot să-ți spun Edwin ? 602 00:51:40,440 --> 00:51:43,435 Vezi tu, efectul Pinocchio 603 00:51:43,435 --> 00:51:47,068 e atunci când cineva minte şi ştie că minte, 604 00:51:47,092 --> 00:51:50,922 aşa că face eforturi mari ca să te convingă că nu minte. 605 00:51:51,357 --> 00:51:53,707 Începe să se bâlbâie, să vorbească, 606 00:51:53,794 --> 00:51:57,015 să arunce cu detalii, mai mult decât trebuie. 607 00:51:57,102 --> 00:51:58,756 Știi, de genul 608 00:51:58,843 --> 00:52:01,106 "Crezi că aș minți despre așa ceva ?" 609 00:52:01,759 --> 00:52:04,655 Sau: „Ce am de câștigat dacă vă mint ?” 610 00:52:05,763 --> 00:52:10,115 - Şi despre ce crezi că mint ? - Despre tot. 611 00:52:11,116 --> 00:52:15,750 În primul rând, un Glock e polimeric. E din plastic. 612 00:52:16,034 --> 00:52:19,777 Nu poţi să-i lipeşti ceva. Mai ales un placaj perlat. 613 00:52:20,691 --> 00:52:24,651 Și, în al doilea rând, e revolver, fără cocoş... 614 00:52:24,738 --> 00:52:27,350 Adică nu ai cocoş de armat, fraiere. 615 00:52:30,005 --> 00:52:33,010 Ce dracu' ai ? Faci atac cerebral sau ceva ? 616 00:52:35,184 --> 00:52:39,101 Nu am nici timp, nici creioane să-ți explic toate astea. 617 00:52:39,710 --> 00:52:41,933 Dar, oricum, o să încerc. 618 00:52:43,148 --> 00:52:46,891 Ceea ce nu știi e că, în această după-amiază, 619 00:52:46,978 --> 00:52:51,417 nenorociţii ăia cărora le-ai dat informațiile și plăcile, 620 00:52:51,504 --> 00:52:53,941 au deschis focul în North Hollywood. 621 00:52:54,812 --> 00:52:58,903 Au ucis șase poliţişti și l-au rănit grav pe altul. 622 00:52:59,469 --> 00:53:02,646 Ceea ce te face complice la, cel puțin... 623 00:53:02,733 --> 00:53:05,170 Șase acuzații de crimă capitală. 624 00:53:08,391 --> 00:53:11,698 Acum îți dai seama de gravitatea situației tale. 625 00:53:11,785 --> 00:53:15,920 Uite...Habar n-aveam, bine ? 626 00:53:16,007 --> 00:53:19,489 Trebuiau să intre şi să iasă. Să intre cu o noapte înainte. 627 00:53:19,576 --> 00:53:21,249 Habar n-aveam că vor ucide pe cineva. 628 00:53:21,273 --> 00:53:25,930 Sunt sigur că statul Louisiana o să aprecieze explicația asta. 629 00:53:29,412 --> 00:53:31,153 Să mor... 630 00:53:31,240 --> 00:53:33,720 Da, cam asta e. 631 00:53:36,419 --> 00:53:38,334 Bine, uitaţi... 632 00:53:38,421 --> 00:53:41,380 Ce pot să fac ? Spuneţi-mi ce pot să fac. 633 00:53:41,467 --> 00:53:46,124 Spune-mi despre clienții tăi. Tipii care te-au băgat în rahat. 634 00:53:46,211 --> 00:53:49,997 Bine, au fost doi albi. 635 00:53:50,085 --> 00:53:53,131 - Cred că sunt frați. - Cum ai ajuns la concluzia asta ? 636 00:53:53,827 --> 00:53:55,612 Îşi tot ziceau "frate" şi d-astea. 637 00:53:55,742 --> 00:53:58,290 Eşti prost, mă ? Toţi îşi spun "frate" în oraşul ăsta. 638 00:53:58,528 --> 00:54:00,095 Era altfel, da ? 639 00:54:00,399 --> 00:54:01,855 Aşa cred eu că sunt fraţi. 640 00:54:01,879 --> 00:54:03,924 - Şi cam semănau. - Bine. 641 00:54:04,011 --> 00:54:07,406 Asta e bine. Spune-mi mai multe despre ei. 642 00:54:07,493 --> 00:54:11,976 Bine... Cel tânăr era cel isteţ. 643 00:54:12,629 --> 00:54:16,676 Și...Cel mai în vârstă era cel rău. 644 00:54:16,763 --> 00:54:20,898 - De ce isteţul era isteţ ? - Se pricepea la afaceri. 645 00:54:20,985 --> 00:54:24,162 Voia să afle detaliile. Era foarte concret în detalii. 646 00:54:24,249 --> 00:54:25,987 Și cel rău ? 647 00:54:27,034 --> 00:54:28,471 Era dezastru. 648 00:54:31,474 --> 00:54:33,824 Știi, avea ochi sălbatici. 649 00:54:33,911 --> 00:54:37,572 E genul de tip care caută orice scuză pentru a răni pe cineva. 650 00:54:37,572 --> 00:54:39,525 Mi-a spus, 651 00:54:39,612 --> 00:54:41,701 că dacă-l torn, o să mă găsească 652 00:54:41,788 --> 00:54:44,440 şi-o să mă lase în chinuri în propriul meu morman de rahat. 653 00:54:44,440 --> 00:54:48,447 Și... a fost foarte concret în privința mormanului de rahat. 654 00:54:48,534 --> 00:54:51,537 Bine. Te cred. Continuă. 655 00:54:51,624 --> 00:54:53,322 Bine... 656 00:54:55,802 --> 00:54:59,719 Cel isteţ avea la gât un pandantiv Saint Jude. 657 00:55:00,198 --> 00:55:01,286 Și... 658 00:55:02,896 --> 00:55:06,944 ...cel rău avea un tatuaj de Marină. 659 00:55:07,031 --> 00:55:10,817 Scria Semper Fi. 660 00:55:11,514 --> 00:55:13,037 Cum era tatuajul ? 661 00:55:15,735 --> 00:55:19,976 Scria Semper Fi în partea de jos şi Sheridan ceva deasupra. 662 00:55:19,976 --> 00:55:21,426 Ce ? 663 00:55:21,426 --> 00:55:24,004 - Semper Fi în partea de jos... - Nu, numele. 664 00:55:24,091 --> 00:55:26,703 Sheridan Raid sau așa ceva. 665 00:55:26,790 --> 00:55:28,922 Îmi amintesc din cauza rezervorului. 666 00:55:29,401 --> 00:55:31,577 - Îţi spune ceva asta ? - O secundă... 667 00:55:31,664 --> 00:55:34,711 Ar trebui să am un avocat sau ceva ? 668 00:55:35,364 --> 00:55:38,628 Norma, vreau să laşi tot şi să cauţi 2 nume. 669 00:55:41,805 --> 00:55:45,218 Ascultă, înțeleg cum și de ce ai construit plăcile de calculator. 670 00:55:45,218 --> 00:55:47,451 Dar de unde știai despre depozitele de joi ? 671 00:55:47,941 --> 00:55:51,471 De unde știai că acea sucursală devenea sediu central pe moment ? 672 00:55:51,641 --> 00:55:55,900 Nu știu nimic despre nicio sucursală și nici de vreun depozit de joi. 673 00:55:55,906 --> 00:55:58,125 Aşa, trimite-mi imediat. 674 00:56:02,347 --> 00:56:05,176 - Ei sunt ? -Da ! La naiba da, ei sunt. 675 00:56:05,263 --> 00:56:07,874 Ăsta e cel rău și ăsta e cel deștept. 676 00:56:14,881 --> 00:56:17,362 Ce înseamnă asta, cum rămâne cu mine ? 677 00:56:17,841 --> 00:56:19,882 Omule, ce dracu', sunt în regulă ? 678 00:56:20,670 --> 00:56:23,150 Michael „Mic” Sheridan și Jamie „James” Sheridan. 679 00:56:23,238 --> 00:56:24,717 Golani irlandezi din Canal. 680 00:56:24,804 --> 00:56:27,134 I-am arestat acum câţiva ani pentru un atac violent, 681 00:56:27,134 --> 00:56:28,643 aproape că au ucis un tip. 682 00:56:28,643 --> 00:56:31,463 Cel mic a scăpat, dar Mic fost trimis în Angola pentru șapte ani. 683 00:56:31,550 --> 00:56:33,030 Amândoi sunt foști puşcaşi. 684 00:56:33,117 --> 00:56:35,293 Bine, trimite datele la toate agențiile noastre. 685 00:56:35,380 --> 00:56:38,078 - Și trimite pozele la presă urgent. - Am înţeles. 686 00:56:38,165 --> 00:56:40,392 - Vreo veste despre angajații băncii ? - Nu încă. 687 00:56:40,392 --> 00:56:42,909 - O să vorbesc cu Jean. - Dă-i drumul. 688 00:56:51,309 --> 00:56:53,311 - Ce s-a întâmplat ? - Mic s-a întâmplat. 689 00:56:53,398 --> 00:56:55,095 Asta s-a întâmplat. 690 00:56:58,185 --> 00:56:59,926 Despre ce vorbește ? 691 00:57:01,841 --> 00:57:04,496 Și, Jamie... De ce ai toți banii ? 692 00:57:04,583 --> 00:57:07,238 Trebuia să acţionăm, asta e. 693 00:57:08,544 --> 00:57:10,546 Ai habar cine era ? 694 00:57:11,808 --> 00:57:15,768 Era Brill Waynes, fratele lui Nussy. 695 00:57:15,855 --> 00:57:17,553 Suntem terminaţi. 696 00:57:17,640 --> 00:57:19,337 Suntem bine. 697 00:57:19,424 --> 00:57:21,078 Suntem mai bine decât bine. 698 00:57:21,165 --> 00:57:23,646 Partea tuturor tocmai a crescut. 699 00:57:23,733 --> 00:57:25,343 Cum stăm cu insula ? 700 00:57:26,388 --> 00:57:28,694 Pașapoartele, cum stăm ? 701 00:57:28,781 --> 00:57:30,043 Ce e ? 702 00:57:30,130 --> 00:57:33,090 Oricum n-o să fii fericit până nu murim cu toții, nu ? 703 00:57:33,395 --> 00:57:36,528 - Ce ? - Uite, am înțeles. 704 00:57:36,615 --> 00:57:40,053 Mic, întotdeauna ți-ai dorit să mori ca un războinic. 705 00:57:42,273 --> 00:57:46,876 - Nu mi-e frică să mor, frate. - Da, știm cu toții. 706 00:57:49,019 --> 00:57:53,415 Dacă scăpăm din asta, vom merge pe drumuri separate. 707 00:57:55,286 --> 00:57:57,711 Nu ne vom mai vedea niciodată. 708 00:57:59,856 --> 00:58:02,119 - Frate... - Lasă-mă cu "frate"... 709 00:58:02,467 --> 00:58:04,687 Nu gândești limpede. 710 00:58:06,819 --> 00:58:09,408 Nu am fost mai lucid în toată viața mea. 711 00:58:09,996 --> 00:58:13,438 Fiecare rahat în care am călcat vreodată a fost din cauza ta, Mic. 712 00:58:22,400 --> 00:58:24,497 Cine ți-a dat banii pentru Joan ? 713 00:58:28,319 --> 00:58:30,626 Cine te-a scos din iad în Providence ? 714 00:58:39,025 --> 00:58:41,898 Câte bătăi am luat pentru tine de la bătrânul nostru ? 715 00:58:45,380 --> 00:58:46,931 Îmi eşti dator. 716 00:58:50,602 --> 00:58:51,603 Nu. 717 00:58:54,867 --> 00:58:56,956 După seara asta, datoria e plătită. 718 00:58:59,254 --> 00:59:01,178 Sunt frati-tu ! 719 00:59:02,440 --> 00:59:04,808 Asta nu înseamnă nimic pentru tine ? 720 00:59:09,404 --> 00:59:11,144 E vorba despre ea, nu ? 721 00:59:13,320 --> 00:59:15,975 O s-o laşi pe zdreanţa aia să se bage între noi ? 722 00:59:26,029 --> 00:59:27,843 Mai spune asta o dată. 723 00:59:28,901 --> 00:59:31,121 Ce ? Zdreanţă ? 724 00:59:46,397 --> 00:59:49,356 Stitches, scumpule, tocmai voiam să te sun. 725 00:59:56,059 --> 01:00:00,640 Doi indivizi locali au fost identificați ca autorii jafului violent de azi. 726 01:00:00,933 --> 01:00:03,632 Numele lor sunt Michael Sheridan, 41 de ani, 727 01:00:03,719 --> 01:00:06,722 și fratele său, James Sheridan, 35 de ani, 728 01:00:06,809 --> 01:00:09,376 ambii cu numeroase antecedente. 729 01:00:09,464 --> 01:00:12,205 Cei doi sunt foști puşcaşi marini ai Statelor Unite, 730 01:00:12,292 --> 01:00:15,426 care au luptat în ​​Irak și în Afganistan. 731 01:00:15,513 --> 01:00:19,604 Se spune că unitatea specială FBI se apropie de ei, 732 01:00:19,691 --> 01:00:22,172 după cum vă raportam în această seară. 733 01:00:27,482 --> 01:00:30,006 Tocmai am vorbit cu Jean. 734 01:00:30,093 --> 01:00:31,703 Ceva a apărut. 735 01:00:31,790 --> 01:00:34,010 Una dintre casiere, bruneta drăguță, 736 01:00:34,097 --> 01:00:37,622 Ava Rishoto, a crescut în Canalul Irlandez. 737 01:00:38,667 --> 01:00:41,887 Ea a avut doar câteva abateri când era minoră. 738 01:00:41,974 --> 01:00:43,314 Cum ar fi ? 739 01:00:43,314 --> 01:00:46,232 Furtişaguri la 13 ani și anchetată la 15. 740 01:00:46,936 --> 01:00:49,373 Şi mai e. Ți-am spus că Jean sapă. 741 01:00:49,460 --> 01:00:51,723 A verificat toate conturile. 742 01:00:51,810 --> 01:00:54,509 Și are depuneri de 75 de mii, 743 01:00:54,596 --> 01:00:57,140 la trei săptămâni după lovitura din Metairie. 744 01:00:57,140 --> 01:00:59,339 - Deci ai urmărit banii. - Totul digital. 745 01:00:59,426 --> 01:01:02,386 Ceva numit...Secret Angels. 746 01:01:02,473 --> 01:01:05,799 E unul dintre site-urile anonime prin care se finanţează poveşti triste. 747 01:01:06,172 --> 01:01:08,958 Toți banii s-au dus la plata facturilor spitalului. 748 01:01:09,045 --> 01:01:11,308 Nimic altceva suspect. 749 01:01:11,395 --> 01:01:13,876 Încă își plăteşte casa și maşina, 750 01:01:13,963 --> 01:01:18,237 dar datele se potrivesc așa că poate fi doar coincidenţă. 751 01:01:18,511 --> 01:01:21,400 - Givens, cu ce te ocupi ? - N-ai auzit ? 752 01:01:21,400 --> 01:01:23,015 - Ce să aud ? - Traficanţi. 753 01:01:23,102 --> 01:01:25,365 6 dealeri morţi în Central City. 754 01:01:25,452 --> 01:01:27,430 - Se pare că e grupul lui Nussy. - De unde ştii ? 755 01:01:27,454 --> 01:01:30,327 - Băiatul tău, Brill, e unul dintre ei. - Când s-a întâmplat asta ? 756 01:01:30,414 --> 01:01:33,896 Cadavrele nici nu s-au răcit. Trebuie să plec. 757 01:01:36,594 --> 01:01:38,168 Cine e Brill ? 758 01:01:38,168 --> 01:01:40,990 Fratele mai mic al celui mai mare gangster din cartier. 759 01:01:41,077 --> 01:01:42,861 - Nu zău ! - Da. 760 01:01:42,992 --> 01:01:45,472 Gangster suficient de mare pentru a spăla 1,5 milioane ? 761 01:01:45,560 --> 01:01:47,344 Cu siguranță ar fi pe listă. 762 01:01:47,431 --> 01:01:48,867 Unde îl putem găsi pe acest Nussy ? 763 01:01:48,954 --> 01:01:50,608 Are un club pe Magazine. 764 01:01:50,695 --> 01:01:51,870 Arată-mi. 765 01:02:05,797 --> 01:02:07,139 Jamie. 766 01:02:14,327 --> 01:02:17,809 Jamie... Jamie ! 767 01:02:25,861 --> 01:02:27,993 - Eşti teafăr ? - Jamie. 768 01:02:29,386 --> 01:02:33,003 Frate ! Eşti teafăr ? 769 01:02:34,609 --> 01:02:36,001 Eşti bine ? 770 01:02:37,960 --> 01:02:40,637 Jamie, fir-ar să fie, îmi pare atât de rău, frate. 771 01:02:44,009 --> 01:02:46,838 Frate, îmi pare tare rău. 772 01:02:48,797 --> 01:02:52,191 O scot eu la capăt, frate. O să le spun că am fost eu. 773 01:02:52,278 --> 01:02:53,776 Nu înțelegi, omule. 774 01:02:54,147 --> 01:02:56,941 Orice le-ai spune, ne vor ucide. 775 01:03:03,289 --> 01:03:04,551 Ava ! 776 01:03:09,382 --> 01:03:13,212 Îmi pare foarte rău. 777 01:03:32,623 --> 01:03:36,322 Prietene, n-au fost ei. Eu am fost. 778 01:03:37,062 --> 01:03:38,934 Eu şi numai eu. 779 01:03:40,631 --> 01:03:42,133 Nu zău ! 780 01:03:44,853 --> 01:03:48,779 Sunt mai mulți bani decât ăştia, mult mai mulţi. 781 01:03:49,161 --> 01:03:50,815 Da ? 782 01:03:51,337 --> 01:03:53,470 Da. Doar dă-i drumul ei. 783 01:04:00,346 --> 01:04:03,306 - Ei ? - Da, e schimb corect. 784 01:04:07,658 --> 01:04:11,185 E schimb corect. 1 mil cash, i-am ascuns. 785 01:04:15,910 --> 01:04:18,471 - Nu, n-o să vezi. - Hai, ce dracu' e cu tine ? 786 01:04:18,495 --> 01:04:20,395 - Sunt 1 milion de dolari. - Ba nu-s. 787 01:04:20,845 --> 01:04:22,760 Brill mi-a spus deja cât aveai. 788 01:04:24,240 --> 01:04:26,459 Acolo e tot ce ai. 789 01:04:27,112 --> 01:04:29,288 În plus, băiatul meu Stitches... 790 01:04:30,930 --> 01:04:33,815 Nenorocitul ăla are ceva mare pentru popoul ei. 791 01:04:35,947 --> 01:04:37,775 Stai aşa, prințesă. 792 01:04:42,475 --> 01:04:44,129 Băi, nenorocitule, 793 01:04:46,741 --> 01:04:51,658 eu am fost cel care l-a mătrăşit pe jegosul de frati-tu. 794 01:04:54,661 --> 01:04:56,881 Da. Trebuia să-l fi auzit. 795 01:04:58,187 --> 01:05:00,450 M-a implorat... 796 01:05:00,537 --> 01:05:03,409 Scâncea şi plângea ca o zdreanţă. 797 01:05:05,063 --> 01:05:08,008 Până când i-am îndesat .45 ăla în gură. 798 01:05:11,243 --> 01:05:12,618 Prietene... 799 01:05:13,811 --> 01:05:17,772 Știi ceva despre efectele terminale ale împuşcăturii de aproape ? 800 01:05:20,644 --> 01:05:23,952 Nu ? E complicat. 801 01:05:24,691 --> 01:05:28,927 Vezi tu, prin efectul terminal al împuşcăturii de aproape 802 01:05:29,696 --> 01:05:33,613 corpul absoarbe toată energia impactului. 803 01:05:34,571 --> 01:05:36,181 Nu doar a glonțului. 804 01:05:38,140 --> 01:05:41,752 Toate gazele alea, care se împrăştie rapid ? 805 01:05:43,972 --> 01:05:46,888 E o porcărie urâtă tare, frăţioare. 806 01:05:49,847 --> 01:05:51,936 Trebuie să mă crezi pe cuvânt. 807 01:05:52,023 --> 01:05:54,637 Fratele tău mai mic, Brill... 808 01:05:55,897 --> 01:05:58,160 ...va fi în sicriu închis. 809 01:06:15,568 --> 01:06:18,397 Miros aburii iadului pe tine, băiete. 810 01:06:20,138 --> 01:06:25,030 Ești bun, dar nu mă păcăleşti. 811 01:06:26,144 --> 01:06:29,887 Nu... Voi savura momentul. 812 01:06:31,193 --> 01:06:34,283 Am planuri cu tine. Să nu mă grăbesc. 813 01:06:35,153 --> 01:06:37,551 Să rezişti câteva nopți, chiar. 814 01:06:41,116 --> 01:06:43,292 Vezi containerul de acolo ? 815 01:06:45,381 --> 01:06:47,949 Știu că v-ați întrebat ce e acolo toată noaptea, nu ? 816 01:06:48,688 --> 01:06:51,909 Sunt 380 litri de acid sulfuric. 817 01:06:56,653 --> 01:06:59,505 Transformă un bărbat în supă în câteva minute. 818 01:06:59,505 --> 01:07:02,224 Porcărie serioasă. 819 01:07:02,354 --> 01:07:04,704 L-am primit de la prietenii mei mexicani. 820 01:07:05,662 --> 01:07:07,925 Ei ştiu cu astea. 821 01:07:14,018 --> 01:07:15,541 Băi, Stitches... 822 01:07:15,628 --> 01:07:18,283 Să le arătăm fraierilor un mic demo rapid. 823 01:07:18,588 --> 01:07:20,372 Să-şi bage minţile-n cap. 824 01:07:24,811 --> 01:07:27,477 Vreau doar să știţi că o să fie zgomot aici. 825 01:07:27,477 --> 01:07:29,432 Zgomot mare. 826 01:07:35,387 --> 01:07:37,912 Nu ! Doamne, nu, te rog ! 827 01:07:37,999 --> 01:07:40,262 Aşteaptă ! Jamie ! 828 01:07:43,251 --> 01:07:44,669 Mai sunt bani ! 829 01:07:44,669 --> 01:07:46,940 Uită-te la mine, omule. Mai sunt mulți bani ! 830 01:07:46,964 --> 01:07:49,619 Jamie, oprește-l ! Jamie ! 831 01:07:49,706 --> 01:07:51,403 Nu trebuie să faci asta ! 832 01:08:03,980 --> 01:08:06,984 Ia de aici, ticălosule ! Ia ca un campion ce eşti ! 833 01:08:10,814 --> 01:08:13,251 Nenorocitule ! O să te ucid ! 834 01:08:13,338 --> 01:08:15,444 Aşa da ! 835 01:08:16,951 --> 01:08:19,195 Așa începi o petrecere ! 836 01:08:19,195 --> 01:08:21,751 O să-ţi pară rău că nu m-ai ucis pe mine mai întâi. 837 01:08:25,654 --> 01:08:29,964 Jet îmi spune că sunteţi frați. 838 01:08:31,791 --> 01:08:34,619 Tu eşti cel mic. Greşesc ? 839 01:08:50,854 --> 01:08:52,333 Stitches ! 840 01:08:54,858 --> 01:08:56,377 Lasă-mă pe mine. 841 01:09:06,304 --> 01:09:09,438 Nu, Mic, fă ceva ! 842 01:09:19,796 --> 01:09:22,145 Asta ai vrut, nu ? 843 01:09:24,670 --> 01:09:26,281 Taci dracu' ! 844 01:09:26,368 --> 01:09:28,413 E ok. 845 01:10:30,084 --> 01:10:33,581 Ia uite un déjà vu... 846 01:10:35,785 --> 01:10:39,065 Nu ți-am spus că o să-ţi pară rău că nu m-ai omorât pe mine primul ? 847 01:10:40,619 --> 01:10:41,994 Nu ? 848 01:11:21,439 --> 01:11:23,180 O să sărbătorim. 849 01:11:23,963 --> 01:11:25,443 Ce ? 850 01:11:26,009 --> 01:11:27,489 Ia-o și plecaţi. 851 01:11:28,664 --> 01:11:30,078 Pleacă ! 852 01:11:39,022 --> 01:11:41,620 Către toate unitățile, primim mai multe apeluri 853 01:11:41,620 --> 01:11:43,896 la 961 St. Mary Street. 854 01:11:43,983 --> 01:11:46,856 Apelanții spun că sună a foc de armă automată. 855 01:11:46,943 --> 01:11:49,506 - E locul lui Nussy. La 10 minute. - Calc-o ! 856 01:12:11,794 --> 01:12:14,013 - Stai pe loc ! - Fă ce spune. 857 01:12:14,100 --> 01:12:15,854 Pune arma jos ! 858 01:12:16,755 --> 01:12:18,593 - Nici măcar pentru mine ! - Pune arma jos ! 859 01:12:18,593 --> 01:12:20,284 Hai, omule, nu vrei să faci asta ! 860 01:12:20,284 --> 01:12:22,196 - Gândeşte-te la Joan... - Pune-o jos ! 861 01:12:22,283 --> 01:12:24,043 Nu fi prost ! 862 01:12:25,938 --> 01:12:27,409 Acum ! 863 01:12:33,946 --> 01:12:36,035 Aşa ! Încet ! 864 01:12:40,997 --> 01:12:43,347 Bun. Acum dă-te înapoi. 865 01:12:44,043 --> 01:12:46,307 Să-ți văd cureaua. Ridică-ți tricoul. 866 01:12:53,488 --> 01:12:55,385 Pune-le la pământ. 867 01:13:13,029 --> 01:13:14,465 Aruncă-le spre mine. 868 01:13:20,166 --> 01:13:22,647 Doamnă, dați-vă înapoi până vă spun să vă opriți. 869 01:13:22,734 --> 01:13:25,657 - Fă ce spune. - Înapoi ! 870 01:13:26,240 --> 01:13:28,005 Înapoi ! 871 01:13:28,305 --> 01:13:29,952 - Stop ! - Da, domnule. 872 01:13:29,952 --> 01:13:31,579 Tu, în genunchi ! 873 01:13:32,744 --> 01:13:34,268 În genunchi ! 874 01:13:42,101 --> 01:13:45,888 - 6-36, sediu. - 6-36, spune ! 875 01:13:45,975 --> 01:13:49,195 Am un bărbat alb, la colțul dintre Laurel și Second Street. 876 01:13:49,283 --> 01:13:51,804 Subiectul se potrivește cu descrierea unuia dintre atacatorii 877 01:13:51,804 --> 01:13:53,181 de la bancă. 878 01:13:53,181 --> 01:13:55,367 - La câteva blocuri distanță. - Hai, Nico, du-ne acolo. 879 01:13:55,367 --> 01:13:56,899 Hai ! 880 01:14:01,338 --> 01:14:03,316 O să te prăjești pentru ce ai făcut azi, 881 01:14:03,316 --> 01:14:05,299 și o să fac rezervare în primul rând... 882 01:14:05,777 --> 01:14:06,996 Stai ! 883 01:14:21,097 --> 01:14:23,267 Ce naiba ? De ce ai făcut asta, frate ? 884 01:14:24,448 --> 01:14:26,102 Pentru că te iubesc, frate. 885 01:14:26,842 --> 01:14:29,546 Uită-te la mine, Jamie, uită-te la mine ! 886 01:14:33,770 --> 01:14:34,957 Fereşte ! 887 01:14:38,157 --> 01:14:40,160 Iubitule, trebuie să plecăm. 888 01:14:48,080 --> 01:14:50,926 Fugari, împuşcături, suspect care fuge pe jos. 889 01:14:51,083 --> 01:14:52,868 Atenţie, agenţi în civil sunt în urmărire. 890 01:14:52,955 --> 01:14:54,565 Să mergem ! 891 01:14:54,957 --> 01:14:57,351 FBI, 6-25, adaugă-ne la căutare. 892 01:15:32,357 --> 01:15:33,723 Jamie... 893 01:15:45,311 --> 01:15:47,183 Da. Haide. 894 01:16:42,717 --> 01:16:44,719 Înconjur blocul. 895 01:17:11,833 --> 01:17:13,225 Ușa din spate ! 896 01:17:21,103 --> 01:17:22,887 Hai ! 897 01:17:54,484 --> 01:17:56,617 Sunt pe Maura, mă îndrept spre Josephine, 898 01:17:56,704 --> 01:17:58,488 sunt aproape de voi, băieți. 899 01:17:58,575 --> 01:17:59,984 Liber ! 900 01:18:04,842 --> 01:18:06,540 La poartă ! 901 01:18:24,340 --> 01:18:27,691 Ce naiba ? Ieşiţi din casa mea ! 902 01:18:32,217 --> 01:18:34,437 - FBI ! - Nu mişca ! Stai jos ! 903 01:19:05,947 --> 01:19:07,470 E lovit. 904 01:19:07,557 --> 01:19:09,588 - Îl vezi ? - Nu, tu ? 905 01:19:10,621 --> 01:19:11,727 Nu. 906 01:19:30,145 --> 01:19:33,104 Îl văd ! Nico, prin dreapta ! 907 01:21:10,549 --> 01:21:13,422 - Trebuie să fie pe aici. - Nu poate fi departe. 908 01:21:14,945 --> 01:21:16,860 - Ia stânga. - În regulă. Ochii în patru ! 909 01:21:42,756 --> 01:21:44,409 Am găsit sânge. 910 01:21:47,891 --> 01:21:49,545 Aruncă-l ! 911 01:22:01,296 --> 01:22:02,863 Mișcare proastă, amice. 912 01:22:04,473 --> 01:22:07,128 Înapoi, înapoi ! 913 01:22:13,264 --> 01:22:15,005 - Aruncă-l, nenorocitule ! - Aruncă arma ! 914 01:22:17,010 --> 01:22:18,823 Trage, Mike ! 915 01:22:18,966 --> 01:22:20,663 Trage ! 916 01:22:20,750 --> 01:22:23,666 Da, Mikey, dacă ai ţintă, trage ! 917 01:22:26,321 --> 01:22:27,913 Trage ! 918 01:22:54,587 --> 01:22:57,184 Suspectul doborât ! 919 01:23:10,278 --> 01:23:11,932 Unde e fratele tău ? 920 01:23:26,250 --> 01:23:28,105 E mort... 921 01:23:29,601 --> 01:23:32,169 E mort. 922 01:23:37,218 --> 01:23:39,611 Mort. 923 01:23:44,660 --> 01:23:47,186 Agenţi au nevoie de ambulanță. 924 01:25:14,439 --> 01:25:16,539 Spune-i lui Joan cât de mult o iubesc, bine ? 925 01:25:17,262 --> 01:25:19,624 - În fiecare zi. - În fiecare zi. 926 01:25:20,416 --> 01:25:22,329 O să am grijă de ea. 927 01:25:24,281 --> 01:25:29,373 Te iubesc atât de mult. Atât de mult. 928 01:25:31,012 --> 01:25:33,094 Și eu te iubesc, Jamie. 929 01:25:33,803 --> 01:25:35,529 Te iubesc. 930 01:26:40,989 --> 01:26:42,759 Ce cauţi ? 931 01:26:42,759 --> 01:26:44,062 Cineva a intrat aici 932 01:26:44,062 --> 01:26:47,110 să găsească dinți sau ceva după care să-l identifice 933 01:26:47,110 --> 01:26:48,931 înainte să se dizolve complet. 934 01:26:50,019 --> 01:26:52,239 Îl recunosc pe ăsta. 935 01:26:52,326 --> 01:26:54,241 E cel pe care l-am rănit la bancă. 936 01:26:55,242 --> 01:26:57,766 - Eşti sigur ? - Absolut. 937 01:27:01,248 --> 01:27:04,033 - Deci rămâne doar fratele. - Domnule... 938 01:27:05,730 --> 01:27:07,897 Vreți să aruncați o privire la asta ? 939 01:27:09,430 --> 01:27:11,345 Vă spune ceva ? 940 01:27:14,174 --> 01:27:16,263 Bănuiesc că asta înseamnă că nu mințea. 941 01:27:17,394 --> 01:27:19,918 - Cum de a rezistat ? - Argint. 942 01:27:20,005 --> 01:27:22,672 Metalele nobile nu reacţionează la acidul sulfuric. 943 01:27:53,735 --> 01:27:56,694 Bună ziua, doamnă Rishoto. Vă amintiţi de mine ? 944 01:27:57,521 --> 01:28:02,178 - Agent special Ross. - Da ! Sunteţi în regulă ? 945 01:28:03,266 --> 01:28:06,530 Da, sunt bine. 946 01:28:07,930 --> 01:28:10,665 Am alunecat pe apă, ieșind la duș. 947 01:28:13,189 --> 01:28:14,922 Vă supăraţi dacă intru ? 948 01:28:14,922 --> 01:28:17,193 Am doar câteva întrebări pentru dvs. 949 01:28:18,629 --> 01:28:22,106 - Da...Sigur. - Mulțumesc. 950 01:28:39,563 --> 01:28:41,217 Ce copil frumos ! 951 01:28:46,309 --> 01:28:48,006 Cum se simte ? 952 01:28:48,093 --> 01:28:50,531 Am auzit că a avut o operaţie recent. 953 01:28:51,793 --> 01:28:54,731 Primavăra trecută. Se simte bine. 954 01:28:56,014 --> 01:28:58,539 Medicii spun că probabil o să fie bine. 955 01:28:58,626 --> 01:29:00,628 E bine asta. 956 01:29:03,631 --> 01:29:05,981 O tulburare cardiacă congenitală... 957 01:29:07,243 --> 01:29:10,414 Am auzit că operația e foarte scumpă ca să acoperiţi toate costurile... 958 01:29:11,421 --> 01:29:14,036 Am fost binecuvântați, am făcut crowdfunding 959 01:29:14,036 --> 01:29:17,035 și o mulțime de oameni generoși au venit în ajutorul nostru. 960 01:29:18,515 --> 01:29:21,257 Dar știaţi deja asta, nu-i așa, agent special ? 961 01:29:21,344 --> 01:29:24,739 Tocmai ai spus "noi". "Noi" am fost binecuvântați ? 962 01:29:26,697 --> 01:29:29,660 Da, așa este. Eu și bebele meu. 963 01:29:29,831 --> 01:29:32,137 A fost incredibil de generos. 964 01:29:32,225 --> 01:29:35,053 Și donatorii... Sunt toți anonimi ? 965 01:29:35,140 --> 01:29:37,447 Da, așa funcționează. 966 01:29:39,057 --> 01:29:42,235 - Oamenii chiar te pot surprinde. - Și tatăl ? 967 01:29:42,322 --> 01:29:45,499 Nu mai e prin preajmă. A plecat. 968 01:29:45,673 --> 01:29:47,300 Îmi pare rău. 969 01:29:47,614 --> 01:29:49,463 Nu trebuie. 970 01:29:49,463 --> 01:29:52,860 Unele lucruri, pur și simplu, nu sunt menite să fie. 971 01:29:55,073 --> 01:29:57,208 Știţi... 972 01:29:58,363 --> 01:30:01,698 ...am şi eu o fetiță. 973 01:30:02,864 --> 01:30:05,606 Ei bine... nu prea mai e fetiţă. 974 01:30:07,695 --> 01:30:11,568 - E frumoasă. - Da, aşa cred şi eu. 975 01:30:12,003 --> 01:30:16,443 Dar... are o tristețe în ochi. 976 01:30:19,968 --> 01:30:21,835 O vedeţi şi dvs. 977 01:30:24,799 --> 01:30:27,018 Da, din cauza mea. 978 01:30:27,758 --> 01:30:30,195 Știţi, mama ei și cu mine... 979 01:30:30,848 --> 01:30:32,894 ...nu ne-am potrivit deloc. 980 01:30:32,981 --> 01:30:36,602 O nepotrivire care i-a cauzat fetiţei mele multă suferinţă. 981 01:30:38,552 --> 01:30:42,425 Tot ce pot face acum e să sper că n-o s-o afecteze prea tare. 982 01:30:44,500 --> 01:30:46,573 Pot să vă dau un sfat ? 983 01:30:48,431 --> 01:30:52,305 Păreţi un om inteligent, chiar un om bun. 984 01:30:52,392 --> 01:30:55,387 Dar, e ceva de care încă nu v-aţi dat seama. 985 01:30:56,570 --> 01:30:59,771 - Oare ? - Da... 986 01:31:00,182 --> 01:31:03,620 Tata și-a petrecut toată viața dezamăgindu-mă. 987 01:31:06,144 --> 01:31:10,540 Dar nu contează, pentru că el rămâne tatăl meu. 988 01:31:13,413 --> 01:31:17,417 Fiecare fetiță are nevoie de unul. Aşa stau lucrurile. 989 01:31:17,982 --> 01:31:20,898 S-ar putea să ne ia ceva timp să ne dăm seama, 990 01:31:20,985 --> 01:31:23,466 dar la asta ajungem. 991 01:31:24,554 --> 01:31:27,340 Și sarcina dvs e simplă... 992 01:31:28,036 --> 01:31:30,242 Faceţi ce puteţi să ţineţi legătura. 993 01:31:30,242 --> 01:31:34,042 Încercați să îndreptaţi lucrurile şi aşteptaţi-o. 994 01:31:35,391 --> 01:31:36,914 "Să aştept" ? 995 01:31:37,828 --> 01:31:40,265 Da. Aşteptaţi. Atâta. 996 01:31:40,353 --> 01:31:42,224 Nu renunțaţi niciodată. 997 01:31:44,052 --> 01:31:47,795 Asta a făcut tatăl dvs ? A aşteptat ? 998 01:31:49,840 --> 01:31:52,626 Nu. 999 01:31:56,847 --> 01:32:00,851 Aţi spus că singura opțiune pe care o aveţi 1000 01:32:00,938 --> 01:32:03,724 e să speraţi că fetița va fi bine. 1001 01:32:04,289 --> 01:32:06,657 Eu nu văd aşa. 1002 01:32:06,857 --> 01:32:10,861 Aţi putea alege să vă lăsaţi fosta acolo unde ar trebui să fie, în trecut. 1003 01:32:10,948 --> 01:32:14,101 Și să vă concentraţi pe un nou început cu fiica dvs. 1004 01:32:18,260 --> 01:32:20,088 Ştiţi... 1005 01:32:23,047 --> 01:32:25,436 E un sfat cu adevărat excelent. 1006 01:32:33,754 --> 01:32:36,844 Mi-a părut bine să vorbesc cu dvs, agent special Ross. 1007 01:32:38,411 --> 01:32:40,717 Sper să aveți o zi mai bună. 1008 01:32:44,373 --> 01:32:46,419 Mult succes, doamnă Rishoto. 1009 01:32:50,466 --> 01:32:51,928 Mulțumesc. 1010 01:33:06,613 --> 01:33:09,311 - Cum a mers ? - A mers. 1011 01:33:09,398 --> 01:33:11,269 Și cum rămâne cu ea ? 1012 01:33:14,708 --> 01:33:17,275 Băieții răi sunt morți. Toți banii au fost recuperați. 1013 01:33:17,362 --> 01:33:18,973 S-a terminat. 1014 01:33:19,060 --> 01:33:22,672 Da, am putea să o acuzăm, să o distrugem de tot. 1015 01:33:23,020 --> 01:33:25,637 Și fiica ei ar fi, probabil, băgată în sistem. 1016 01:33:35,929 --> 01:33:37,377 Sunt în mașină. 1017 01:34:58,202 --> 01:34:59,290 Bună. 1018 01:35:02,119 --> 01:35:03,556 E o zi frumoasă. 1019 01:35:30,931 --> 01:35:33,281 Veau să cunoști pe cineva. 1020 01:35:33,368 --> 01:35:35,588 Cineva cu adevărat special. 1021 01:35:36,632 --> 01:35:38,242 Haide. 1022 01:36:30,715 --> 01:36:34,089 Traducere PREL GHENCEA 1023 01:36:34,113 --> 01:36:36,113