1 00:04:25,090 --> 00:04:27,744 Estou farto. 2 00:04:27,745 --> 00:04:29,093 Tenho fome. 3 00:04:29,094 --> 00:04:31,748 Ainda não acabaste, Freya. 4 00:04:31,749 --> 00:04:34,403 Tem de ter o dobro do tamanho tamanho do animal, pelo menos. 5 00:04:34,404 --> 00:04:35,883 É um condutor de escravos. 6 00:04:35,884 --> 00:04:38,842 E tu és um coveiro preguiçoso. 7 00:04:38,843 --> 00:04:40,670 Devia despedir-te. 8 00:04:40,671 --> 00:04:42,063 Continue. 9 00:04:42,064 --> 00:04:43,325 Vou arranjar um emprego noutro lugar. 10 00:04:43,326 --> 00:04:44,587 Não, não vais. 11 00:04:44,588 --> 00:04:45,328 Não podes. 12 00:04:45,329 --> 00:04:46,763 Lembra-se? 13 00:04:46,764 --> 00:04:49,288 Tentaste roubar doces e bolachas no teu último emprego 14 00:04:49,289 --> 00:04:50,115 e foi apanhado. 15 00:04:50,116 --> 00:04:52,203 Agora estás desempregado. 16 00:04:52,204 --> 00:04:54,075 Se calhar tens razão, Marina. 17 00:04:54,076 --> 00:04:56,687 Tenho 15 anos e a minha vida acabou. 18 00:04:59,908 --> 00:05:02,257 Aposto que não cavaria uma sepultura com o dobro do meu tamanho. 19 00:05:02,258 --> 00:05:04,303 Fá-lo-ia se estivesses morto. 20 00:05:04,304 --> 00:05:06,696 Mas eu não estou morto. 21 00:05:06,697 --> 00:05:07,697 Ainda não. 22 00:07:08,210 --> 00:07:09,516 Junte-se a mim, Sr. Poe. 23 00:07:14,042 --> 00:07:15,129 Deixa isso. 24 00:07:15,130 --> 00:07:17,871 Mas, Sr. Freeman... 25 00:07:17,872 --> 00:07:19,090 Vem cá. 26 00:07:32,147 --> 00:07:38,021 Sabe, eu sempre disse que você tentou tomar um banho, Sr. Poe. 27 00:07:38,022 --> 00:07:42,809 Com todo o respeito, senhor, nós não sabemos sempre o que está na água. 28 00:07:42,810 --> 00:07:45,551 Os químicos que conhecemos podem ser tóxicos. 29 00:07:45,552 --> 00:07:46,856 Eu sou tóxico. 30 00:07:46,857 --> 00:07:48,684 És tóxico. 31 00:07:48,685 --> 00:07:51,687 A areia para gatos do meu gato é tóxica. 32 00:07:51,688 --> 00:07:54,211 Se eu fosse a si, estaria estaria mais preocupado 33 00:07:54,212 --> 00:07:59,652 sobre ser uma placa de Petri humana com aquele fedor infeliz. 34 00:07:59,653 --> 00:08:03,133 Isso iria afetar muito nas minhas relações familiares. 35 00:08:03,134 --> 00:08:08,791 As coisas com o meu filho e a minha mulher não podiam ser mais terríveis. 36 00:08:08,792 --> 00:08:10,271 Claro que, sendo uma criatura que é 37 00:08:10,272 --> 00:08:13,622 voou sozinho toda a tua vida, não posso 38 00:08:13,623 --> 00:08:15,581 Imagino que partilhe a minha preocupação. 39 00:08:15,582 --> 00:08:19,062 Ou talvez sim. 40 00:08:19,063 --> 00:08:21,500 Como está a tua família? 41 00:08:21,501 --> 00:08:23,937 Não vejo a minha mãe há 10 anos. 42 00:08:23,938 --> 00:08:26,505 Portanto, é um ponto discutível. 43 00:08:26,506 --> 00:08:32,506 Nenhuma mãe é um ponto discutível ponto discutível, Sr. Poe. 44 00:08:32,512 --> 00:08:35,252 O meu tem 82 anos e ainda a balançar uma raquete de ténis. 45 00:08:35,253 --> 00:08:37,646 E é notável. 46 00:08:37,647 --> 00:08:39,474 Dei-lhe um abraço ontem, consciente 47 00:08:39,475 --> 00:08:42,695 que poderia ser a última. 48 00:08:42,696 --> 00:08:47,700 Ainda sinto alegria ao pôr um sorriso no rosto dela. 49 00:08:47,701 --> 00:08:49,484 É o mínimo que posso posso fazer por uma mulher 50 00:08:49,485 --> 00:08:52,531 que passou o o resto da sua existência 51 00:08:52,532 --> 00:08:57,492 sofrer um miserável como eu. 52 00:08:57,493 --> 00:08:59,973 Eu prefiro a companhia de cavalheiros 53 00:08:59,974 --> 00:09:02,149 cujas mães gostam deles. 54 00:09:02,150 --> 00:09:03,325 A tua mãe gosta de ti? 55 00:09:05,936 --> 00:09:08,068 Nunca pensei nisso um segundo pensamento. 56 00:09:08,069 --> 00:09:09,765 Sou um homem ocupado. 57 00:09:09,766 --> 00:09:11,072 Demasiado ocupado para a tua mãe? 58 00:09:14,597 --> 00:09:18,905 Suspeito que ela não gostava de si. 59 00:09:18,906 --> 00:09:22,473 E sem ofensa, tu és um pouco malcriado. 60 00:09:22,474 --> 00:09:25,128 E ela sabia-o. 61 00:09:25,129 --> 00:09:28,131 Senti-me responsável. 62 00:09:28,132 --> 00:09:29,916 Provavelmente culpado por ter trazido tal 63 00:09:29,917 --> 00:09:32,005 uma peste no mundo. 64 00:09:32,006 --> 00:09:35,138 Tem um trabalho para mim para mim, Sr. Freeman? 65 00:09:35,139 --> 00:09:37,664 O que eu tenho para para si, Sr. Joshua... 66 00:09:44,714 --> 00:09:45,714 é uma dádiva. 67 00:09:49,197 --> 00:09:52,373 Esperemos que desta vez seja o vosso último grito. 68 00:09:52,374 --> 00:09:54,942 Não se entra na boca dele e e acabamos por voltar a entrar na junta. 69 00:09:58,206 --> 00:10:00,120 Capiche? 70 00:10:00,121 --> 00:10:01,904 Senhor, há algum engano? 71 00:10:01,905 --> 00:10:02,949 Erro? 72 00:10:02,950 --> 00:10:04,690 Estes objectivos. 73 00:10:04,691 --> 00:10:06,213 Um dos nomes, a tua ex-mulher. 74 00:10:06,214 --> 00:10:08,650 E? 75 00:10:08,651 --> 00:10:11,348 Espero que faças o teu trabalho. 76 00:10:11,349 --> 00:10:12,786 Mostra-me que tens um par. 77 00:10:15,832 --> 00:10:17,703 Agora saiam daqui. 78 00:10:17,704 --> 00:10:19,922 Ugh, o teu hálito cheira mal. 79 00:10:19,923 --> 00:10:20,923 Vai. 80 00:10:50,127 --> 00:10:52,695 Meu Deus, mal consigo sentir isso. 81 00:10:56,873 --> 00:10:59,222 Porque não o fazes da maneira que te mostrei? 82 00:10:59,223 --> 00:11:00,223 Desculpa, mãe. 83 00:11:07,841 --> 00:11:08,841 É melhor assim? 84 00:11:12,889 --> 00:11:17,545 É óbvio que o teu coração não está no assunto, como de costume. 85 00:11:17,546 --> 00:11:19,895 Há mais alguma coisa em que pensar. 86 00:11:19,896 --> 00:11:22,681 Alguém quer dar um passeio? 87 00:11:22,682 --> 00:11:25,640 Será que esse convite também me inclui? 88 00:11:25,641 --> 00:11:27,642 Sim, claro. 89 00:11:27,643 --> 00:11:31,341 [Sim, dispenso. 90 00:11:31,342 --> 00:11:34,910 Estou a limitar a minha atividade física atividade física às danças de salão 91 00:11:34,911 --> 00:11:38,261 e triatlos hoje em dia. 92 00:11:38,262 --> 00:11:39,262 Gostava de dar um passeio. 93 00:11:41,831 --> 00:11:43,005 Está bem, mãe? 94 00:11:43,006 --> 00:11:44,646 Marina, desde quando é que a minha opinião interessa? 95 00:11:47,837 --> 00:11:49,447 Vão, divirtam-se. 96 00:11:54,844 --> 00:11:57,237 O que é que se passa com o teu pé, pai? 97 00:11:57,238 --> 00:11:58,369 Fiz uma torção no tornozelo. 98 00:12:02,939 --> 00:12:05,767 Vens ao meu recital? 99 00:12:05,768 --> 00:12:07,682 Eu disse-lhe que estava a pensar nisso. 100 00:12:07,683 --> 00:12:10,293 O pai da Freya está a chegar. 101 00:12:10,294 --> 00:12:12,078 Não, não é. 102 00:12:12,079 --> 00:12:15,559 O pai da Freya está na prisão no Texas, querida. 103 00:12:15,560 --> 00:12:17,257 Como é que sabe isso? 104 00:12:17,258 --> 00:12:19,781 Não é um segredo. 105 00:12:19,782 --> 00:12:22,262 Bem, aposto que ele viria se não estivesse na prisão. 106 00:12:22,263 --> 00:12:23,698 Ele nem sequer pensaria nisso. 107 00:12:23,699 --> 00:12:24,699 Ele fá-lo-ia simplesmente. 108 00:12:24,700 --> 00:12:28,312 Talvez seja por isso que ele está na prisão. 109 00:14:38,921 --> 00:14:42,445 Então, pensaste nisso, pai? 110 00:14:42,446 --> 00:14:44,447 Nem sequer te ouvi chegar. 111 00:14:44,448 --> 00:14:45,753 Isso é porque sou sorrateiro. 112 00:14:45,754 --> 00:14:48,017 Sim, és sorrateiro, não és? 113 00:14:55,285 --> 00:14:56,069 Foi bom, não foi? 114 00:14:56,070 --> 00:14:57,199 Não é verdade? 115 00:14:57,200 --> 00:14:58,766 Aqui está. 116 00:14:58,767 --> 00:15:01,247 Enquanto vocês os dois se estão a divertir, pensaram em escolher 117 00:15:01,248 --> 00:15:04,424 um maço de cigarros? 118 00:15:04,425 --> 00:15:06,643 Mãe, os cigarros fazem-te mal. 119 00:15:06,644 --> 00:15:08,689 Bem, então, foste me foste buscar uns legumes? 120 00:15:08,690 --> 00:15:09,908 Ou talvez algumas bananas? 121 00:15:09,909 --> 00:15:11,561 Não, nós não fomos... 122 00:15:11,562 --> 00:15:12,433 Então cala-te! 123 00:15:12,434 --> 00:15:14,608 Querida, ela tem razão. 124 00:15:14,609 --> 00:15:16,610 Certo sobre o quê? 125 00:15:16,611 --> 00:15:18,699 Podias ter ido por ali sabendo que não tenho mais cigarros. 126 00:15:18,700 --> 00:15:23,747 Mas não, optou por não o fazer. 127 00:15:23,748 --> 00:15:27,143 Poupem-me, vocês os dois. 128 00:15:30,712 --> 00:15:34,497 Ruth, talvez eu mereça isto. 129 00:15:34,498 --> 00:15:36,673 Mas de certeza que não o faz. 130 00:15:36,674 --> 00:15:38,110 Este ambiente que criaste, 131 00:15:38,111 --> 00:15:39,676 não vês o que estás a fazer com ela? 132 00:15:39,677 --> 00:15:41,591 Este ambiente? 133 00:15:41,592 --> 00:15:44,072 Refere-se ao ambiente que criaste? 134 00:15:44,073 --> 00:15:47,641 Por favor, por uma vez, vamos só... por uma vez... 135 00:15:47,642 --> 00:15:50,078 Porque não lhe dizes a verdade a ela, Thomas? 136 00:15:50,079 --> 00:15:52,038 Porque é que não não a enfrentas? 137 00:16:04,964 --> 00:16:05,747 Sinto muito, Poe. 138 00:16:05,748 --> 00:16:09,968 Fiz o meu melhor para a matar. 139 00:16:09,969 --> 00:16:10,926 Não consegui chegar até ela. 140 00:16:10,927 --> 00:16:12,318 Ela nunca estava sozinha. 141 00:16:12,319 --> 00:16:13,928 Mesmo no cagalhão? 142 00:16:13,929 --> 00:16:15,148 Já chega, raio de sol. 143 00:16:18,020 --> 00:16:21,980 Tiveste três meses, punheteiro. 144 00:16:21,981 --> 00:16:25,722 O vosso melhor é uma desgraça. 145 00:16:25,723 --> 00:16:27,942 A minha paciência está esgotada. 146 00:16:27,943 --> 00:16:29,291 Certamente que há uma solução. 147 00:16:29,292 --> 00:16:31,337 Sim, há. 148 00:16:31,338 --> 00:16:32,599 De joelhos. 149 00:16:32,600 --> 00:16:35,080 Fazer o sinal da cruz. 150 00:16:35,081 --> 00:16:35,951 Por favor... 151 00:16:35,952 --> 00:16:37,170 Fazê-lo! 152 00:16:43,176 --> 00:16:45,133 Deixem-me compensar-vos. 153 00:16:45,134 --> 00:16:47,353 Essa porta está fechada. 154 00:16:47,354 --> 00:16:48,311 Faço o que quiseres. 155 00:16:48,312 --> 00:16:50,791 Ótimo. 156 00:16:50,792 --> 00:16:52,836 Quero-te a mastigar vermes no inferno. 157 00:16:52,837 --> 00:16:55,013 Poe... 158 00:16:55,014 --> 00:16:59,408 Quando atribuo uma tarefa a um homem, espero um resultado firme... 159 00:16:59,409 --> 00:17:01,236 Por favor... 160 00:17:01,237 --> 00:17:04,022 e não um par de cuecas de menina. 161 00:17:04,023 --> 00:17:07,374 Um trabalho meio feito é um um nado-morto encharcado de sangue. 162 00:17:10,464 --> 00:17:15,207 Eu tenho padrões, padrões que definem quem eu sou. 163 00:17:15,208 --> 00:17:19,255 Os vossos padrões estão no seu reto. 164 00:17:28,090 --> 00:17:32,007 Por favor... por favor diz à minha mulher que a amo. 165 00:17:33,922 --> 00:17:35,966 Que pena. 166 00:17:35,967 --> 00:17:37,794 O amor é compromisso. 167 00:17:37,795 --> 00:17:40,058 Não tem nenhum. 168 00:17:40,059 --> 00:17:41,299 O que é que tu saberias sobre o amor? 169 00:17:48,328 --> 00:17:51,635 Fica grato por eu não ser parcial a mortes lentas. 170 00:18:25,930 --> 00:18:28,149 Não me interessa quem começou. 171 00:18:28,150 --> 00:18:32,284 Não é da tua responsabilidade acabar com isto com os teus punhos. 172 00:18:32,285 --> 00:18:34,851 Estou a ser claro, Freya? 173 00:18:34,852 --> 00:18:36,549 Claro, Sra. Lauren. 174 00:18:36,550 --> 00:18:38,725 A sua voz é audível. 175 00:18:38,726 --> 00:18:42,468 E tu, Marina, é a tua primeira vez que nos visita aqui, 176 00:18:42,469 --> 00:18:43,686 não é? 177 00:18:43,687 --> 00:18:44,861 Sim, senhora. 178 00:18:44,862 --> 00:18:47,386 O que é que esperava alcançar? 179 00:18:47,387 --> 00:18:50,650 Não me parece como do tipo violento. 180 00:18:50,651 --> 00:18:52,695 Bem, a Freya é minha amiga. 181 00:18:52,696 --> 00:18:54,871 Estou ciente disso. 182 00:18:54,872 --> 00:18:58,092 Também estou ciente de que a Freya é mais do que capaz de olhar 183 00:18:58,093 --> 00:19:00,529 depois de si própria. 184 00:19:00,530 --> 00:19:06,187 Então, Freya, já que nos puseste nós os dois nesta posição, 185 00:19:06,188 --> 00:19:09,930 o que é que sugere como castigo adequado? 186 00:19:09,931 --> 00:19:15,931 Hum... bem, eu prefiro a cadeira eléctrica. 187 00:19:17,460 --> 00:19:20,767 Embora a injeção letal também é óptima. 188 00:19:20,768 --> 00:19:22,899 Hilariante. 189 00:19:22,900 --> 00:19:26,947 Como não costumamos aplicar a pena capital aqui, 190 00:19:26,948 --> 00:19:30,211 Eu faço-te melhor com o castigo... 191 00:19:30,212 --> 00:19:33,258 duas semanas de almoços para ambos. 192 00:19:33,259 --> 00:19:34,607 Que pena. 193 00:19:34,608 --> 00:19:36,913 Como? 194 00:19:36,914 --> 00:19:39,002 Obrigado, Sra. Lauren. 195 00:19:39,003 --> 00:19:42,310 É o máximo, Sra. Lauren. 196 00:19:42,311 --> 00:19:45,400 E ambos vão precisar para obter estas cartas 197 00:19:45,401 --> 00:19:46,707 assinado por um dos pais... 198 00:19:50,319 --> 00:19:53,191 e de volta para mim na segunda-feira. 199 00:19:53,192 --> 00:19:55,758 Isso é suficientemente mau para vocês os dois? 200 00:19:55,759 --> 00:19:59,980 Sim, Sra. Lauren. 201 00:19:59,981 --> 00:20:01,374 Vai limpar-te. 202 00:20:53,034 --> 00:20:54,470 Onde é que o teu pai vai? 203 00:21:01,521 --> 00:21:02,783 Vamos lá. 204 00:21:10,486 --> 00:21:11,486 Acalma-te. 205 00:21:18,059 --> 00:21:18,973 Vamos lá! Vamos lá! 206 00:21:18,973 --> 00:21:19,973 Eu não... 207 00:21:32,639 --> 00:21:34,596 Lamento. 208 00:21:34,597 --> 00:21:38,731 Uh, quem raio és tu? 209 00:21:38,732 --> 00:21:40,472 Eu... Eu sinto muito. 210 00:21:40,473 --> 00:21:42,474 Isto é propriedade privada, meu. 211 00:21:42,475 --> 00:21:47,043 Meu amigo... não devia estar aqui. 212 00:21:47,044 --> 00:21:49,089 Perdi-me. 213 00:21:49,090 --> 00:21:50,526 Hum, Marina! 214 00:21:55,705 --> 00:21:57,140 O que é que te aconteceu? 215 00:21:57,141 --> 00:21:58,316 O que é que quer dizer com isso? 216 00:21:58,317 --> 00:21:59,839 Viste aquele tipo? 217 00:21:59,840 --> 00:22:01,449 Que gajo? 218 00:22:01,450 --> 00:22:03,669 Estava lá um gajo agora mesmo. 219 00:22:03,670 --> 00:22:05,975 Ele tinha cicatrizes no seu rosto, cicatrizes cosidas, 220 00:22:05,976 --> 00:22:07,107 como Frankenstein. 221 00:22:07,108 --> 00:22:08,109 Tens a certeza? 222 00:22:10,372 --> 00:22:11,546 Não importa. 223 00:22:11,547 --> 00:22:12,895 Não viemos para encontrar o meu pai, de qualquer forma? 224 00:22:12,896 --> 00:22:13,896 Vamos lá, vamos embora. 225 00:22:23,516 --> 00:22:25,473 Não consigo fazer nada de jeito! 226 00:22:25,474 --> 00:22:27,346 Não sei porque é que se dá ao trabalho! 227 00:22:48,758 --> 00:22:53,153 O teu pai é um tipo de pensador profundo tipo de gajo, certo? 228 00:22:53,154 --> 00:22:55,503 Bem, quanto a isso não sei. 229 00:22:55,504 --> 00:22:58,159 Ele é definitivamente alguma coisa, mas não sei o quê. 230 00:23:17,439 --> 00:23:20,702 O teu pai é profundo. 231 00:23:20,703 --> 00:23:23,531 Ele recebe mensagens em garrafas? 232 00:23:23,532 --> 00:23:24,532 Estranho. 233 00:23:29,059 --> 00:23:31,539 E se ele for um espião? 234 00:23:31,540 --> 00:23:33,411 Quero dizer, isso faria faz sentido, certo? 235 00:23:33,412 --> 00:23:37,240 Parece que não tem emprego. 236 00:23:37,241 --> 00:23:39,721 Ou talvez ele esteja a ter um caso. 237 00:23:39,722 --> 00:23:42,420 É o mais provável. 238 00:23:42,421 --> 00:23:44,857 Faz sentido porque a minha mãe odeia-o. 239 00:23:44,858 --> 00:23:47,163 Mas ela não te odeia também? 240 00:23:47,164 --> 00:23:49,166 Sim, mas ela odeia-o ainda mais. 241 00:24:10,361 --> 00:24:12,972 Sabes, a minha mãe teve um caso uma vez... 242 00:24:12,973 --> 00:24:15,148 depois de nos mudarmos para cá... 243 00:24:15,149 --> 00:24:16,976 com o meu professor. 244 00:24:16,977 --> 00:24:19,457 Está a falar a sério? 245 00:24:19,458 --> 00:24:22,634 Depois de o pai ter ido para a prisão, é claro. 246 00:24:22,635 --> 00:24:25,419 Bem, o caso pelo menos pelo menos melhorou as tuas notas? 247 00:24:25,420 --> 00:24:27,769 O gajo acabou com ela e deu-me 248 00:24:27,770 --> 00:24:31,077 um F para estudos bíblicos e ginásio. 249 00:24:31,078 --> 00:24:33,035 Bem, como é que descobriu isso? 250 00:24:33,036 --> 00:24:35,124 Uma noite estava aborrecido e li os textos dela 251 00:24:35,125 --> 00:24:36,125 quando ela estava a dormir. 252 00:24:41,131 --> 00:24:47,131 OK, hum... segura-o para mim. 253 00:25:06,026 --> 00:25:07,505 O que é que estão a fazer? 254 00:25:07,506 --> 00:25:09,159 A meter o nariz onde não pertence. 255 00:25:26,176 --> 00:25:27,742 Então, como é que ela está? 256 00:25:27,743 --> 00:25:28,743 O mesmo de sempre, o mesmo de sempre. 257 00:25:36,665 --> 00:25:37,448 Ótimo. 258 00:25:37,449 --> 00:25:39,319 És um bom homem, Tommy. 259 00:25:39,320 --> 00:25:40,363 Obrigado, Joe. 260 00:25:40,364 --> 00:25:41,104 Da próxima vez. 261 00:25:41,104 --> 00:25:42,104 Sim. 262 00:25:55,336 --> 00:25:57,467 Desleixado na floresta. 263 00:25:57,468 --> 00:25:59,513 É muito desleixado. 264 00:25:59,514 --> 00:26:01,907 Deixe-se ver. 265 00:26:01,908 --> 00:26:03,561 Capa soprada. 266 00:26:03,562 --> 00:26:05,301 Isso foi uma parvoíce. 267 00:26:05,302 --> 00:26:06,781 Burro, burro, burro. 268 00:26:06,782 --> 00:26:12,570 Estúpido! 269 00:26:12,571 --> 00:26:17,139 Não deixes que o merdoso do Freeman tenha razão sobre ti. 270 00:26:17,140 --> 00:26:19,402 Ele deu-te um emprego. 271 00:26:19,403 --> 00:26:21,709 Não lhe compete discordar. 272 00:26:21,710 --> 00:26:22,972 Não é o teu lugar! 273 00:26:28,369 --> 00:26:29,457 Ser um profissional. 274 00:26:32,721 --> 00:26:34,418 Não um par de cuecas de menina. 275 00:26:38,031 --> 00:26:41,424 Seu fraco de merda que vai 276 00:26:41,425 --> 00:26:43,166 não é nada de especial. 277 00:26:51,435 --> 00:26:57,398 E tu... tu puxas a tua cabeça para dentro, amigo! 278 00:27:25,382 --> 00:27:27,253 Não faz mal. 279 00:27:27,254 --> 00:27:28,950 Aqui, põe o teu pé esquerdo para a frente. 280 00:27:28,951 --> 00:27:30,082 OK. 281 00:27:30,083 --> 00:27:32,084 É isso mesmo. 282 00:27:32,085 --> 00:27:35,783 Muito bem, agora, aperta o gatilho, não o puxes. 283 00:27:35,784 --> 00:27:38,394 É assim mesmo, miau; não é assim. 284 00:27:38,395 --> 00:27:39,179 ESTÁ BEM? 285 00:27:39,180 --> 00:27:40,570 OK. 286 00:27:40,571 --> 00:27:41,571 Outro tiro. 287 00:28:00,940 --> 00:28:03,463 Porque é que tenho de disparar uma arma, pai? 288 00:28:03,464 --> 00:28:06,771 É uma boa habilidade para se ter. 289 00:28:06,772 --> 00:28:08,729 O seu trabalho envolve armas? 290 00:28:08,730 --> 00:28:10,123 Sim, às vezes. 291 00:28:13,779 --> 00:28:16,824 Bem, vemo-nos no o teu recital na quinta-feira. 292 00:28:16,825 --> 00:28:17,825 A sério? 293 00:28:17,826 --> 00:28:18,913 Promete? 294 00:28:18,914 --> 00:28:20,872 Honra do escuteiro. 295 00:28:20,873 --> 00:28:21,874 Foste escuteiro? 296 00:28:25,094 --> 00:28:26,922 Eu era muitas coisas, Marina. 297 00:28:44,505 --> 00:28:47,289 Que raio é isso, Kyle? 298 00:28:47,290 --> 00:28:48,856 É um demónio. 299 00:28:48,857 --> 00:28:50,553 Um demónio? 300 00:28:50,554 --> 00:28:52,251 Sim. 301 00:28:52,252 --> 00:28:53,252 O seu demónio. 302 00:28:57,953 --> 00:29:02,522 O seu demónio parece um pouco familiar. 303 00:29:02,523 --> 00:29:08,354 O vosso demónio tem o meu queixo, o meu nariz, e os meus traços faciais. 304 00:29:08,355 --> 00:29:09,790 Não gostas? 305 00:29:09,791 --> 00:29:11,444 Eu não disse isso. 306 00:29:11,445 --> 00:29:13,925 És um artista, filho. 307 00:29:13,926 --> 00:29:16,754 Não é a integridade do do seu trabalho que está em causa. 308 00:29:16,755 --> 00:29:19,713 Tenho a certeza que Hollywood vai fazer fila para isto 309 00:29:19,714 --> 00:29:25,023 e outras monstruosidades horríveis. 310 00:29:25,024 --> 00:29:28,461 É a inspiração do do vosso trabalho que me preocupa. 311 00:29:28,462 --> 00:29:33,248 Escolheste o teu pai e não a tua mãe para a inspiração 312 00:29:33,249 --> 00:29:36,077 desta besta. 313 00:29:36,078 --> 00:29:38,166 Uau. 314 00:29:38,167 --> 00:29:40,865 Onde é que vai? 315 00:29:40,866 --> 00:29:41,823 O que é que isso te interessa? 316 00:29:41,824 --> 00:29:43,911 Eu importo-me. 317 00:29:43,912 --> 00:29:47,828 Tens uma maneira engraçada de o mostrar, pai. 318 00:29:47,829 --> 00:29:49,961 Devia estar contente por ter inspirado um monstro? 319 00:29:49,962 --> 00:29:54,574 Marty, o teu filho ama-te. 320 00:29:54,575 --> 00:29:58,447 O meu filho sabe quem eu sou. 321 00:29:58,448 --> 00:29:59,448 Eu sou um demónio. 322 00:30:06,935 --> 00:30:09,328 Estes gajos são básicos. 323 00:30:09,329 --> 00:30:10,329 1, 2, 3... 324 00:30:10,330 --> 00:30:11,591 Quem é que é básico? 325 00:30:11,592 --> 00:30:13,032 O espião que envia mensagens para o teu pai. 326 00:30:15,857 --> 00:30:17,336 Como é que sabe que são básicos? 327 00:30:17,337 --> 00:30:18,424 Ou Scott... 328 00:30:18,425 --> 00:30:20,600 É uma simples substituição. 329 00:30:20,601 --> 00:30:23,124 A é igual a D, D é igual a G, e assim por diante. 330 00:30:23,125 --> 00:30:24,125 Aqui. 331 00:30:29,436 --> 00:30:31,959 É um nome... 332 00:30:31,960 --> 00:30:33,526 Morton Miller. 333 00:30:33,527 --> 00:30:35,963 E uma morada. 334 00:30:35,964 --> 00:30:37,922 Isso é interessante. 335 00:30:37,923 --> 00:30:41,142 Isto é muito mais do que interessante. 336 00:30:41,143 --> 00:30:42,448 Shh! 337 00:30:42,449 --> 00:30:44,232 Quer que eu a denuncie outra vez, Miss Miranda? 338 00:30:44,233 --> 00:30:46,409 Não se eu tiver uma escolha, Sra. Aretti. 339 00:30:52,459 --> 00:30:54,373 Olá. 340 00:30:54,374 --> 00:30:55,417 Podemos conversar? 341 00:30:55,418 --> 00:30:56,245 Estou com pressa. 342 00:30:56,246 --> 00:30:57,246 Não pode esperar até à noite? 343 00:30:57,247 --> 00:30:58,986 Só demora um minuto. 344 00:30:58,987 --> 00:31:00,423 Onde é que vai com tanta pressa? 345 00:31:04,645 --> 00:31:05,645 Um emprego. 346 00:31:08,214 --> 00:31:10,432 Disseste que querias falar, Ruth. 347 00:31:10,433 --> 00:31:14,828 O que eu quero é o teu rabo fora daqui aqui até ao fim do mês. 348 00:31:14,829 --> 00:31:16,961 Como? 349 00:31:16,962 --> 00:31:19,180 15 dias. 350 00:31:19,181 --> 00:31:20,486 E a Marina? 351 00:31:20,487 --> 00:31:21,879 Ela vai ficar bem. 352 00:31:21,880 --> 00:31:23,489 Tenho de vos dizer que não me sinto confortável a sair 353 00:31:23,490 --> 00:31:24,230 na Marina. 354 00:31:24,231 --> 00:31:26,013 Sim? 355 00:31:26,014 --> 00:31:28,494 Bem, deixe-me dizer-lhe Sr. Importante, 356 00:31:28,495 --> 00:31:32,280 que aquilo com que se sente confortável já não é relevante. 357 00:31:32,281 --> 00:31:35,414 Agora, pode arranjar um lugar perto. 358 00:31:35,415 --> 00:31:37,111 E estará de serviço. 359 00:31:37,112 --> 00:31:40,333 Ou... eu chamo a polícia. 360 00:31:50,952 --> 00:31:54,956 Marina, tu sabes que eu te amo, não sabes? 361 00:31:59,700 --> 00:32:02,354 Vemo-nos esta noite para o recital. 362 00:32:02,355 --> 00:32:03,355 Claro. 363 00:32:07,273 --> 00:32:08,316 Olá. 364 00:32:08,317 --> 00:32:09,317 Estás bem? 365 00:32:11,494 --> 00:32:14,671 Adeus, papá. 366 00:34:47,650 --> 00:34:48,650 Olá, amigo. 367 00:34:52,481 --> 00:34:55,876 Tenho um pouco de açúcar para ti. 368 00:34:57,747 --> 00:35:00,054 Sim, bom trabalho, velho amigo, rapaz. 369 00:37:01,610 --> 00:37:03,917 Que raio! 370 00:37:12,839 --> 00:37:14,318 Olá a todos. 371 00:37:14,319 --> 00:37:17,800 E bem-vindos ao recital anual da L. Cheney High School. 372 00:38:12,551 --> 00:38:16,510 Este é, uh... este seu carro, Sr...? 373 00:38:16,511 --> 00:38:18,860 Jessup. 374 00:38:18,861 --> 00:38:21,254 Sr. Jessup. 375 00:38:21,255 --> 00:38:24,475 Sim, senhor agente. 376 00:38:24,476 --> 00:38:27,086 Sabe que está, uh, a infringir a lei aqui 377 00:38:27,087 --> 00:38:28,870 a conduzir sem matrícula. 378 00:38:28,871 --> 00:38:31,133 Não estou a conduzir. 379 00:38:31,134 --> 00:38:32,788 Estacionamento sem matrícula. 380 00:38:35,661 --> 00:38:37,488 Diz. 381 00:38:37,489 --> 00:38:40,665 Sabem, da última vez que estacionei estacionei aqui para a minha caminhada, 382 00:38:40,666 --> 00:38:44,451 quando voltei, as minhas matrículas foram roubadas. 383 00:38:44,452 --> 00:38:46,367 Custou-me uma pequena fortuna para os substituir. 384 00:38:49,414 --> 00:38:50,936 Estou a ver. 385 00:38:50,937 --> 00:38:53,242 Bem, lamento ouvir isso. 386 00:38:53,243 --> 00:38:56,071 Apresentou queixa desse roubo? 387 00:38:56,072 --> 00:38:59,771 Eu não queria incomodar vos incomodar com algo 388 00:38:59,772 --> 00:39:02,730 tão insignificante. 389 00:39:02,731 --> 00:39:05,298 Agora, sinta-se à vontade para incomodar-nos em qualquer altura 390 00:39:05,299 --> 00:39:07,474 no futuro, Sr. Jessup. 391 00:39:07,475 --> 00:39:09,955 Não está a acontecer muita coisa aqui na ilha. 392 00:39:09,956 --> 00:39:11,957 Bem, espero que sim... 393 00:39:11,958 --> 00:39:16,527 Não lhe causei muitos problemas hoje, Sr. Agente. 394 00:39:16,528 --> 00:39:17,745 Não. 395 00:39:17,746 --> 00:39:19,486 Não há problema nenhum, senhor. 396 00:39:19,487 --> 00:39:21,140 Tenha um bom dia. 397 00:39:21,141 --> 00:39:22,360 Tu também. 398 00:40:31,298 --> 00:40:32,578 Achas que o teu pai vai aparecer? 399 00:41:44,589 --> 00:41:48,069 Ei, tu vais perder o teu próprio programa. 400 00:41:48,070 --> 00:41:49,070 Vamos lá. 401 00:42:42,168 --> 00:42:43,168 Onde é que está o pai? 402 00:42:46,215 --> 00:42:48,303 Como é que eu saberia? 403 00:42:48,304 --> 00:42:50,349 E se alguma coisa acontecesse ao pai? 404 00:42:50,350 --> 00:42:51,698 Não te importavas, pois não? 405 00:42:51,699 --> 00:42:53,353 O que é que te deu esta manhã? 406 00:42:56,051 --> 00:42:57,356 Como é que correu o recital? 407 00:42:57,357 --> 00:42:59,315 O que é que isso te interessa? 408 00:43:58,374 --> 00:43:59,374 Não. 409 00:44:02,030 --> 00:44:03,030 Não! 410 00:44:32,626 --> 00:44:33,626 Pai? 411 00:44:37,762 --> 00:44:38,762 Pai? 412 00:45:09,271 --> 00:45:11,056 Olá. 413 00:45:14,712 --> 00:45:16,757 Sabes quando disseste que farias qualquer coisa por mim? 414 00:45:19,978 --> 00:45:23,155 Bem, eu realmente... Eu realmente, preciso mesmo de ti neste momento. 415 00:45:33,687 --> 00:45:34,687 Pai? 416 00:46:26,392 --> 00:46:28,828 Sabes, eu detesto ser um desmancha-prazeres. 417 00:46:28,829 --> 00:46:32,005 Mas... não devia chamar a polícia? 418 00:46:32,006 --> 00:46:34,094 Quero dizer, o teu pai foi baleado e morto 419 00:46:34,095 --> 00:46:38,011 provavelmente por espiões ou gangsters. 420 00:46:38,012 --> 00:46:40,971 Não vou chamar a polícia. 421 00:46:40,972 --> 00:46:43,147 Não confio nos polícias. 422 00:46:43,148 --> 00:46:46,628 O que é que os polícias lhe fizeram? 423 00:46:46,629 --> 00:46:49,240 Eu só quero dar-lhe um enterro decente. 424 00:46:49,241 --> 00:46:50,850 Além disso, o que é que os polícias vão fazer? 425 00:46:50,851 --> 00:46:52,243 Trazê-lo de volta à vida? 426 00:46:52,244 --> 00:46:53,332 Provavelmente não. 427 00:47:02,689 --> 00:47:07,562 Sabes, acho que tinha razão sobre o teu pai ser um espião. 428 00:47:07,563 --> 00:47:10,261 Ele não era um espião. 429 00:47:10,262 --> 00:47:12,350 Sabes disso? 430 00:47:12,351 --> 00:47:14,178 Só sei que ele não era um espião. 431 00:47:14,179 --> 00:47:17,616 Então o que é que ele era? 432 00:47:17,617 --> 00:47:21,925 Talvez... talvez um assassino. 433 00:47:21,926 --> 00:47:23,143 Oh, meu Deus! 434 00:47:23,144 --> 00:47:24,623 Temos de ir à polícia! 435 00:47:24,624 --> 00:47:26,581 Está a falar a sério? 436 00:47:26,582 --> 00:47:28,366 É mais uma razão para para não chamar a polícia! 437 00:47:28,367 --> 00:47:29,454 E a tua mãe? 438 00:47:29,455 --> 00:47:30,455 Ela não tem de saber disto? 439 00:47:30,456 --> 00:47:31,978 Ela expulsou-o! 440 00:47:31,979 --> 00:47:33,588 Eu disse-te que ela o odeia. 441 00:47:33,589 --> 00:47:34,676 Ela queria-o morto. 442 00:47:34,677 --> 00:47:38,767 Então, o que é que fazemos agora? 443 00:47:38,768 --> 00:47:39,768 Continuamos a escavar. 444 00:48:08,059 --> 00:48:09,669 Vemo-nos na próxima vida, pai. 445 00:48:44,530 --> 00:48:47,446 Obrigado. 446 00:48:49,230 --> 00:48:52,058 Não me agradeças por por te ajudar a enterrar o teu pai. 447 00:48:52,059 --> 00:48:53,495 Parece-me tão estranho. 448 00:49:38,584 --> 00:49:41,499 O que é que o pai faz? 449 00:49:41,500 --> 00:49:42,935 Como? 450 00:49:42,936 --> 00:49:44,328 Ouviram o que eu disse. 451 00:49:44,329 --> 00:49:45,764 As tuas orelhas não estão pintadas. 452 00:49:45,765 --> 00:49:47,548 Com quem achas que que está a falar? 453 00:49:47,549 --> 00:49:49,115 Não tenho a certeza. 454 00:49:49,116 --> 00:49:51,161 Mas responde apenas a pergunta, mãe. 455 00:49:51,162 --> 00:49:54,512 Porquê esse súbito interesse no que o teu pai faz? 456 00:49:54,513 --> 00:49:59,038 Responde apenas à pergunta, mãe. 457 00:49:59,039 --> 00:50:01,562 Muito bem. 458 00:50:01,563 --> 00:50:02,738 Ele destrói a vida das pessoas... 459 00:50:05,350 --> 00:50:06,350 com uma bala. 460 00:50:09,180 --> 00:50:10,223 Ele não é um espião? 461 00:50:10,224 --> 00:50:12,921 Não, Marina. 462 00:50:12,922 --> 00:50:14,141 Nada de tão grandioso. 463 00:50:17,623 --> 00:50:18,710 Ele mata. 464 00:50:18,711 --> 00:50:19,711 Ele é pago. 465 00:50:22,628 --> 00:50:23,628 E cria miséria. 466 00:50:27,024 --> 00:50:28,068 Heroico, não é? 467 00:50:34,683 --> 00:50:39,210 E às vezes... nós também pagamos. 468 00:51:30,261 --> 00:51:33,915 Tenho a certeza que ele não queria que te magoasses. 469 00:51:33,916 --> 00:51:36,483 Quero dizer, tu deves saber o que ele faz para trabalhar. 470 00:51:36,484 --> 00:51:40,139 O que tu sabes não muda sempre as coisas, querida. 471 00:51:40,140 --> 00:51:41,420 Um dia, vais perceber isso. 472 00:51:44,753 --> 00:51:47,625 De qualquer forma, onde é que ele está? 473 00:51:47,626 --> 00:51:49,279 Preciso dos meus comprimidos. 474 00:51:49,280 --> 00:51:51,107 Acho que ele não voltou para casa ontem à noite. 475 00:51:51,108 --> 00:51:53,065 Não me digas, Sherlock! 476 00:51:53,066 --> 00:51:54,762 Porque é que ele quereria voltar para casa para um aleijado 477 00:51:54,763 --> 00:51:55,763 e uma filha iludida? 478 00:51:58,463 --> 00:52:01,378 Eu também não gostaria de voltar para casa também. 479 00:52:01,379 --> 00:52:06,687 Mãe, o que aconteceria se o o pai deixasse de fazer o seu trabalho? 480 00:52:06,688 --> 00:52:08,036 Fácil. 481 00:52:08,037 --> 00:52:14,037 Nós tínhamos... Eu não... 482 00:52:14,522 --> 00:52:16,133 Eu nem sequer quero pensar nisso. 483 00:52:30,059 --> 00:52:31,322 O tempo está a passar, Poe. 484 00:52:34,760 --> 00:52:38,284 Não tenho o dia todo, Poe. 485 00:52:38,285 --> 00:52:40,939 Do que é que estás a falar de que estás a falar, Kitty? 486 00:52:40,940 --> 00:52:42,810 Tem o dia todo, e toda a noite, também. 487 00:52:42,811 --> 00:52:44,247 Paguei-te 24 horas. 488 00:52:44,248 --> 00:52:46,727 Deixa-te de lamúrias. 489 00:52:46,728 --> 00:52:50,122 Não sabia que ias trabalhar. 490 00:52:50,123 --> 00:52:52,385 Bem, como é que achas que que os impérios são construídos, querida? 491 00:52:52,386 --> 00:52:53,734 Não sei, Teddy. 492 00:52:53,735 --> 00:52:55,910 Nunca construí um império. 493 00:52:55,911 --> 00:52:59,653 É óbvio que não o fez. 494 00:52:59,654 --> 00:53:04,136 Ouve, querida, se vamos vamos ser um casal poderoso, 495 00:53:04,137 --> 00:53:06,399 é preciso praticar a paciência. 496 00:53:06,400 --> 00:53:10,273 Precisa de ser solidário e compreensivo. 497 00:53:10,274 --> 00:53:11,927 É preciso entrar com o programa. 498 00:53:20,109 --> 00:53:22,154 Ei, o que é que se passa? 499 00:53:22,155 --> 00:53:23,895 Isso é uma bofetada na na cara, Kitty. 500 00:53:23,896 --> 00:53:24,853 Teddy. 501 00:53:24,854 --> 00:53:26,593 Sim, querida? 502 00:53:26,594 --> 00:53:28,726 Já tomaste banho hoje? 503 00:53:28,727 --> 00:53:29,988 O quê? 504 00:53:29,989 --> 00:53:31,772 O que é que isso tem a ver tem a ver com alguma coisa? 505 00:53:31,773 --> 00:53:33,818 És um pouco malcheiroso. 506 00:53:33,819 --> 00:53:38,649 E tu não estás nem sequer estás preparado para mim. 507 00:53:38,650 --> 00:53:41,956 Juntaste-te ao clube cor-de-rosa na prisão? 508 00:53:41,957 --> 00:53:44,045 Que raio! 509 00:53:44,046 --> 00:53:46,352 Saiam! 510 00:53:46,353 --> 00:53:47,571 Já acabámos! 511 00:53:47,572 --> 00:53:48,746 Saiam! 512 00:53:48,747 --> 00:53:50,574 Sai daqui, puta! 513 00:53:50,575 --> 00:53:52,402 Já acabámos! 514 00:53:52,403 --> 00:53:53,577 Devia ter visto os sinais. 515 00:53:53,578 --> 00:53:54,665 Devia tê-lo visto. 516 00:53:54,666 --> 00:53:55,449 Não o fez. 517 00:53:55,450 --> 00:53:57,058 Demasiado estúpido para o fazer. 518 00:53:57,059 --> 00:53:59,147 Enxaguar, repetir, é assim que eu sou. 519 00:53:59,148 --> 00:54:03,326 Idiota permanente! 520 00:54:03,327 --> 00:54:05,066 Estás a falar a sério, Teddy? 521 00:54:05,067 --> 00:54:07,634 Como um raio de um golpe! 522 00:54:07,635 --> 00:54:09,245 Já acabámos! 523 00:54:09,246 --> 00:54:11,422 Que tal um casal poderoso Teddy? 524 00:54:17,602 --> 00:54:19,603 Tu cala-te. 525 00:54:19,604 --> 00:54:21,605 Não quero ouvir isso. 526 00:54:21,606 --> 00:54:23,215 É a mesma merda de sempre. 527 00:54:23,216 --> 00:54:25,565 Avançar. 528 00:54:25,566 --> 00:54:26,827 Reboot. 529 00:54:26,828 --> 00:54:28,046 Avançar. 530 00:54:28,047 --> 00:54:28,787 Diz! 531 00:54:28,787 --> 00:54:29,787 Foda-se! 532 00:57:26,617 --> 00:57:29,749 Uau. 533 00:57:29,750 --> 00:57:30,750 O teu pai estava a falar a sério. 534 00:57:43,503 --> 00:57:45,852 Como é que aprendeu a fazer isso? 535 00:57:45,853 --> 00:57:47,027 O meu pai, claro. 536 00:57:47,028 --> 00:57:49,465 Ele ensinou-me algumas coisas. 537 00:57:49,466 --> 00:57:52,990 Certo, isso faz todo o sentido. 538 00:57:52,991 --> 00:57:55,471 Mas porque é que estamos aqui? 539 00:57:55,472 --> 00:57:57,473 Quero dizer, nós claramente sabemos que o teu pai 540 00:57:57,474 --> 00:57:59,258 um espião ou algum tipo de assassino. 541 00:58:04,263 --> 00:58:05,263 Deixem-me dar uma olhadela. 542 00:58:10,922 --> 00:58:11,922 Uau. 543 00:58:17,319 --> 00:58:19,625 OK, tradução outra vez. 544 00:58:19,626 --> 00:58:25,502 Mas desta vez... sete letras à frente. 545 00:58:30,245 --> 00:58:33,813 Uau, bingo. 546 00:58:33,814 --> 00:58:38,035 O nome do alvo é Oleg Kosinski. 547 00:58:38,036 --> 00:58:39,559 O endereço do seu gabinete está aqui. 548 00:58:42,257 --> 00:58:46,391 OK, ele é um gajo das finanças. 549 00:58:46,392 --> 00:58:50,961 Tem algumas ligações a ambos os partidos políticos. 550 00:58:50,962 --> 00:58:54,268 Também possui algumas prisões. 551 00:58:54,269 --> 00:58:56,575 Ele parece-me assustador. 552 00:58:56,576 --> 00:58:59,752 Sim, ele parece bastante assustador, também. 553 00:58:59,753 --> 00:59:03,408 Mas porque é que estamos aqui a falar de um mauzão 554 00:59:03,409 --> 00:59:06,716 enquanto brincava com as armas do teu pai? 555 00:59:06,717 --> 00:59:08,718 Ou será esta uma pergunta estúpida? 556 00:59:08,719 --> 00:59:09,719 Eu vi o pai. 557 00:59:09,720 --> 00:59:11,242 Quando? 558 00:59:11,243 --> 00:59:13,679 Na semana passada. 559 00:59:13,680 --> 00:59:17,944 Ele estava a falar com uma senhora da escola. 560 00:59:17,945 --> 00:59:20,686 Ela era muito gira e... 561 00:59:20,687 --> 00:59:24,951 Esta senhora gira, tem ela tem um nome? 562 00:59:24,952 --> 00:59:27,867 Não. 563 00:59:27,868 --> 00:59:30,566 Mas ela estava a ser muito amigável 564 00:59:30,567 --> 00:59:33,394 com o pai, agindo de forma sexy. 565 00:59:33,395 --> 00:59:34,745 Talvez ele esteja com ela agora. 566 00:59:38,139 --> 00:59:39,792 Duvido. 567 00:59:39,793 --> 00:59:42,360 A agir de forma sexy, não é? 568 00:59:42,361 --> 00:59:48,192 Bem, esta senhora jeitosa pode ficar com ele depois de ele cumprir as suas obrigações. 569 00:59:48,193 --> 00:59:50,411 E ela pode esperar passar o resto da sua vida 570 00:59:50,412 --> 00:59:51,572 numa cadeira de rodas, tal como eu. 571 00:59:55,983 --> 00:59:56,680 Afasta-te. 572 00:59:56,681 --> 00:59:57,984 Acabámos por aqui. 573 00:59:57,985 --> 00:59:59,159 Afasta-te. 574 00:59:59,160 --> 01:00:00,987 Onde está o teu pai pai? 575 01:00:00,988 --> 01:00:02,989 Estou quase a ficar sem comprimidos. 576 01:00:02,990 --> 01:00:05,601 Preciso deles até amanhã. 577 01:00:05,602 --> 01:00:07,167 Oh, e há algumas alguns projectos de lei importantes 578 01:00:07,168 --> 01:00:09,823 no balcão também, incluindo um whopper na sua escola. 579 01:01:05,487 --> 01:01:07,314 Olá, posso ajudar-vos? 580 01:01:07,315 --> 01:01:10,404 Estou à procura do meu tio, Oleg. 581 01:01:10,405 --> 01:01:12,493 Ah, és a sobrinha dele. 582 01:01:12,494 --> 01:01:14,278 OK, então vais ir por este corredor. 583 01:01:14,279 --> 01:01:16,236 Vais virar à esquerda a meio da descida. 584 01:01:16,237 --> 01:01:18,891 E depois vais seguir à volta desse corredor, está bem? 585 01:01:18,892 --> 01:01:19,979 Obrigado. 586 01:01:19,980 --> 01:01:20,980 Muito bem. 587 01:02:21,563 --> 01:02:22,564 Quem raio é você? 588 01:04:15,677 --> 01:04:17,983 Bem, olá. 589 01:04:17,984 --> 01:04:19,202 Quem são vocês? 590 01:04:19,203 --> 01:04:20,812 O meu pai está doente. 591 01:04:20,813 --> 01:04:23,902 Tens o material, Arch? 592 01:04:23,903 --> 01:04:25,861 Bem, isso depende. 593 01:04:25,862 --> 01:04:27,993 Tens a massa, re, mi, miúda? 594 01:04:27,994 --> 01:04:29,821 Claro que sim. 595 01:04:29,822 --> 01:04:33,520 Conta para mim, por favor. 596 01:04:33,521 --> 01:04:35,871 Não me deixes à espera. 597 01:04:35,872 --> 01:04:36,960 Claro que sim. 598 01:04:42,443 --> 01:04:46,969 28, 29, 3,000. 599 01:04:46,970 --> 01:04:48,057 Está tudo aqui. 600 01:04:48,058 --> 01:04:51,234 Obrigado, Arch. 601 01:04:51,235 --> 01:04:53,453 Diz ao teu velhote que eu disse olá. 602 01:04:53,454 --> 01:04:54,629 É isso mesmo. 603 01:05:00,287 --> 01:05:01,854 Onde é que se meteu? 604 01:05:05,031 --> 01:05:06,423 O pai diz olá. 605 01:05:06,424 --> 01:05:08,251 Esperar. 606 01:05:08,252 --> 01:05:10,862 Viste o teu pai? 607 01:05:10,863 --> 01:05:11,733 Sim. 608 01:05:11,734 --> 01:05:15,649 Bem, quando é que ele vem para casa? 609 01:05:15,650 --> 01:05:17,825 Bem, quando é que ele volta? 610 01:05:17,826 --> 01:05:19,785 Expulsaste-o, lembras-te? 611 01:07:58,248 --> 01:07:59,075 Hi. 612 01:07:59,076 --> 01:08:00,206 Duas pipocas grandes, por favor. 613 01:08:05,951 --> 01:08:06,951 Obrigado. 614 01:08:23,011 --> 01:08:26,231 Harold, mas que raio 615 01:08:26,232 --> 01:08:27,320 em que nos meteste? 616 01:08:30,323 --> 01:08:32,195 Seja o que for, eu quero conhecê-lo. 617 01:08:39,289 --> 01:08:40,159 Ei! 618 01:08:40,160 --> 01:08:41,400 Onde raio está o teu irmão? 619 01:09:08,405 --> 01:09:10,275 O que é que estão a fazer aqui? 620 01:09:10,276 --> 01:09:12,496 Eu devia perguntar-lhe o mesmo. 621 01:09:23,768 --> 01:09:25,769 Está a falar a sério? 622 01:09:25,770 --> 01:09:28,511 Eu... Eu sinto muito. 623 01:09:28,512 --> 01:09:29,556 Estás bem? 624 01:09:42,134 --> 01:09:45,397 Não me estás a evitar, pois não? 625 01:09:45,398 --> 01:09:48,922 Freya, o que estás a fazer aqui? 626 01:09:48,923 --> 01:09:50,273 A perseguir-te. 627 01:09:53,363 --> 01:09:55,973 Tive saudades tuas. 628 01:09:55,974 --> 01:09:56,974 Também tive saudades tuas. 629 01:09:59,586 --> 01:10:02,588 Porque é que estás tão bem vestido? 630 01:10:02,589 --> 01:10:05,330 Não acreditarias se eu vos dissesse. 631 01:10:05,331 --> 01:10:06,766 Experimenta. 632 01:10:06,767 --> 01:10:11,597 Mas não me digas que houve houve um baile de finalistas e eu perdi-o. 633 01:10:11,598 --> 01:10:12,598 Não. 634 01:10:18,039 --> 01:10:22,174 Tenho estado a fazer os trabalhos que é suposto o meu pai fazer. 635 01:10:24,655 --> 01:10:26,215 Está a matar as pessoas na garrafa? 636 01:10:29,442 --> 01:10:30,877 Sim. 637 01:10:30,878 --> 01:10:32,966 Atirando neles? 638 01:10:32,967 --> 01:10:33,967 Mhm. 639 01:10:33,968 --> 01:10:36,970 Com as armas do teu pai? 640 01:10:36,971 --> 01:10:39,234 Sim. 641 01:10:39,235 --> 01:10:43,455 Isto é... isto é uma loucura, certo? 642 01:10:43,456 --> 01:10:46,241 Quero dizer, na semana passada tu eras uma aluna de 20 valores, 643 01:10:46,242 --> 01:10:49,853 e agora um assassino de aluguer? 644 01:10:49,854 --> 01:10:52,377 As coisas estão a avançar rapidamente. 645 01:10:52,378 --> 01:10:53,161 Sim, não me digas. 646 01:10:53,162 --> 01:10:54,858 Isto é inacreditável. 647 01:10:54,859 --> 01:10:56,686 Foi o que eu disse. 648 01:10:56,687 --> 01:10:58,340 Eu sabia que não ias acreditar em mim. 649 01:10:58,341 --> 01:11:03,693 Mas eu acredito em ti porque, ao contrário de mim, 650 01:11:03,694 --> 01:11:05,825 não é um aldrabão. 651 01:11:05,826 --> 01:11:09,220 Isso torna-o ainda mais bizarro. 652 01:11:09,221 --> 01:11:11,005 Sim, é verdade. 653 01:11:13,878 --> 01:11:15,879 Preciso de dormir sobre isto. 654 01:11:15,880 --> 01:11:17,054 Eu também. 655 01:11:17,055 --> 01:11:18,055 De acordo. 656 01:11:20,928 --> 01:11:25,236 Bem, se precisares de alguma ajuda, quero dizer, 657 01:11:25,237 --> 01:11:28,674 Sou um bom atirador. 658 01:11:28,675 --> 01:11:30,241 Melhor do que o teu pai? 659 01:11:30,242 --> 01:11:31,287 Tu sabes que sim. 660 01:12:16,332 --> 01:12:17,333 Aqui está. 661 01:12:20,205 --> 01:12:22,685 Onde é que esteve? 662 01:12:22,686 --> 01:12:23,846 Pensei que também tinhas fugido. 663 01:12:27,168 --> 01:12:28,778 Talvez queiras dar isto ao teu pai 664 01:12:28,779 --> 01:12:31,389 da próxima vez que o vires. 665 01:12:31,390 --> 01:12:35,219 A não ser, claro, que não se importe com as luzes apagadas, 666 01:12:35,220 --> 01:12:38,571 o telemóvel cancelado, e a tua educação em espera. 667 01:12:50,931 --> 01:12:51,584 Abrandar. 668 01:12:51,585 --> 01:12:53,759 Estamos a chegar perto. 669 01:12:53,760 --> 01:12:55,239 Isto é emocionante. 670 01:12:55,240 --> 01:12:57,676 Eu sempre quis ser cúmplice de alguma coisa. 671 01:12:57,677 --> 01:12:59,156 Como um assassínio? 672 01:12:59,157 --> 01:13:01,419 Qualquer coisa. 673 01:13:01,420 --> 01:13:03,726 Bem, neste caso, seria um assassínio. 674 01:13:03,727 --> 01:13:05,902 Vou matar alguém. 675 01:13:05,903 --> 01:13:09,340 E a acusação, se eu for apanhado, seria homicídio. 676 01:13:09,341 --> 01:13:11,473 E também seria cobrado. 677 01:13:11,474 --> 01:13:12,388 Como cúmplice? 678 01:13:12,389 --> 01:13:14,171 Sim. 679 01:13:14,172 --> 01:13:18,218 Como eu disse, excitante. 680 01:13:18,219 --> 01:13:19,438 Muito bem, pára aqui. 681 01:13:24,617 --> 01:13:28,446 OK, conduz um quilómetro para baixo e espera. 682 01:13:28,447 --> 01:13:30,622 Não quero que os vizinhos reconheçam o teu carro. 683 01:13:30,623 --> 01:13:32,755 E eu telefono-te quando acabar. 684 01:13:32,756 --> 01:13:33,973 Emocionante. 685 01:13:33,974 --> 01:13:34,714 Parar. 686 01:13:34,715 --> 01:13:35,758 Dizendo. 687 01:13:35,759 --> 01:13:36,586 Emocionante. 688 01:13:36,586 --> 01:13:37,586 Está a assustar-me. 689 01:14:36,080 --> 01:14:37,603 Posso ajudar-vos? 690 01:14:42,826 --> 01:14:45,871 És amigo do meu filho? 691 01:14:45,872 --> 01:14:46,872 Kyle? 692 01:14:48,919 --> 01:14:49,919 Kyle? 693 01:14:52,531 --> 01:14:54,141 Estás... não! 694 01:14:57,928 --> 01:14:59,407 Estás bem? 695 01:15:14,118 --> 01:15:15,118 Larga a arma! 696 01:15:20,472 --> 01:15:22,342 Porque é que disparou contra a minha mãe? 697 01:15:22,343 --> 01:15:24,736 O que é que ela lhe fez? 698 01:15:24,737 --> 01:15:25,824 Nada. 699 01:15:25,825 --> 01:15:27,739 Era o meu trabalho. 700 01:15:27,740 --> 01:15:30,307 O teu trabalho é matar pessoas? 701 01:15:30,308 --> 01:15:32,744 Por vezes. 702 01:15:32,745 --> 01:15:35,442 Foi o meu pai que te deu este trabalho? 703 01:15:35,443 --> 01:15:37,662 Quem é o teu pai? 704 01:15:37,663 --> 01:15:39,359 Marty Freeman. 705 01:15:39,360 --> 01:15:42,580 Pensei que já tivesse ouvido falar dele. se este é o teu trabalho. 706 01:15:42,581 --> 01:15:44,539 Ele é um criminoso. 707 01:15:44,540 --> 01:15:47,846 A minha mãe deixou-o, e ele está zangado. 708 01:15:47,847 --> 01:15:50,936 Olha, desculpa ter tentado atirar na tua mãe. 709 01:15:50,937 --> 01:15:53,548 Que idade tens, já agora? 710 01:15:53,549 --> 01:15:56,028 16. 711 01:15:56,029 --> 01:15:58,727 Eu também. 712 01:15:58,728 --> 01:16:00,555 É uma porcaria, não é? 713 01:16:00,556 --> 01:16:03,340 Basicamente. 714 01:16:03,341 --> 01:16:05,385 O teu pai sabe que és um assassino? 715 01:16:05,386 --> 01:16:08,084 Ou ele pensa que estás a trabalhar no McDonald's ou algo do género? 716 01:16:08,085 --> 01:16:10,652 O meu pai está morto. 717 01:16:10,653 --> 01:16:12,871 Tenho estado a fazer o trabalho dele. 718 01:16:12,872 --> 01:16:14,917 Uau. 719 01:16:14,918 --> 01:16:16,919 Isso é lixado. 720 01:16:16,920 --> 01:16:19,356 Acho que ambos temos pais lixados. 721 01:16:19,357 --> 01:16:21,576 Sim. 722 01:16:21,577 --> 01:16:24,796 Bem, o meu às vezes era fixe. 723 01:16:24,797 --> 01:16:27,930 Sim, o meu também. 724 01:16:27,931 --> 01:16:29,932 Mas ele pôs a minha mãe e eu em perigo. 725 01:16:29,933 --> 01:16:31,716 Então... 726 01:16:31,717 --> 01:16:32,717 O meu também. 727 01:16:35,373 --> 01:16:37,417 Então, porque é que está a fazer isto? 728 01:16:37,418 --> 01:16:40,377 Bem, a minha mãe não pode trabalhar. 729 01:16:40,378 --> 01:16:41,378 E precisamos de dinheiro. 730 01:16:44,600 --> 01:16:48,472 Ei, vais chamar a polícia? 731 01:16:48,473 --> 01:16:52,345 Não, já tens problemas suficientes. 732 01:16:52,346 --> 01:16:54,739 E tu também. 733 01:16:54,740 --> 01:16:57,829 Sim. 734 01:16:57,830 --> 01:16:59,614 É melhor ir-me embora antes da minha mãe 735 01:16:59,615 --> 01:17:00,528 pergunta-se o que me terá acontecido. 736 01:17:00,529 --> 01:17:03,008 Olá. 737 01:17:03,009 --> 01:17:04,357 És o máximo. 738 01:17:04,358 --> 01:17:05,751 Sim, tu és muito fixe também. 739 01:17:08,188 --> 01:17:09,625 Não voltes mais. 740 01:17:23,029 --> 01:17:24,987 Olá. 741 01:17:24,988 --> 01:17:26,989 Onde estiveste o dia todo? 742 01:17:26,990 --> 01:17:28,599 Fora com a Freya. 743 01:17:28,600 --> 01:17:29,992 Viste o teu pai? 744 01:17:29,993 --> 01:17:31,080 Preciso que ele vá buscar a minha... 745 01:17:31,081 --> 01:17:33,691 Mãe, eu não sou a tua enfermeira. 746 01:17:33,692 --> 01:17:35,432 E eu não sou o teu marido. 747 01:17:35,433 --> 01:17:36,825 Eu sou a tua filha. 748 01:17:36,826 --> 01:17:38,392 Precisas de resolver as coisas com o pai. 749 01:17:42,962 --> 01:17:45,224 Quando dou a um homem uma oportunidade, 750 01:17:45,225 --> 01:17:48,401 não é irracional para que eu espere um certo nível 751 01:17:48,402 --> 01:17:50,186 de profissionalismo, não é? 752 01:17:50,187 --> 01:17:52,101 Compensei de forma justa. 753 01:17:52,102 --> 01:17:54,016 Imagino que contrate os melhores. 754 01:17:54,017 --> 01:17:55,278 Tu entregas. 755 01:17:55,279 --> 01:17:56,366 Vou dormir à noite. 756 01:17:56,367 --> 01:17:58,107 Senhor, asseguro-lhe... 757 01:17:58,108 --> 01:18:02,198 Dê-me a sua paciência, Sr. Poe, 758 01:18:02,199 --> 01:18:04,288 e não a tua irritação! 759 01:18:17,344 --> 01:18:19,389 É importante para mim que compreendas 760 01:18:19,390 --> 01:18:21,652 de onde estou a vir. 761 01:18:21,653 --> 01:18:26,831 Porque se eu optar por recalibrar esta campanha, 762 01:18:26,832 --> 01:18:28,790 Vou poupar-vos ao embaraço de ter 763 01:18:28,791 --> 01:18:29,835 com os tomates de fora. 764 01:18:32,838 --> 01:18:34,317 Estou a fazer-te um favor. 765 01:18:34,318 --> 01:18:36,232 Obrigado, senhor. 766 01:18:36,233 --> 01:18:39,148 Tenho três relatórios que obrigam 767 01:18:39,149 --> 01:18:44,501 questiono o seu julgamento e duvidar seriamente do meu. 768 01:18:44,502 --> 01:18:46,285 Senhor, eu... 769 01:18:46,286 --> 01:18:48,070 O fator em cada relatório 770 01:18:48,071 --> 01:18:50,507 era a estatura do seu contratante. 771 01:18:50,508 --> 01:18:52,727 Está claramente a contratar crianças. 772 01:18:52,728 --> 01:18:54,293 Desculpe, senhor? 773 01:18:54,294 --> 01:18:57,557 O primeiro atirador tinha menos de 1 metro e meio. 774 01:18:57,558 --> 01:19:00,560 O segundo atirador era também tinha problemas de verticalidade. 775 01:19:00,561 --> 01:19:03,607 E o terceiro atirador, que não conseguiu cumprir a sua missão, 776 01:19:03,608 --> 01:19:07,959 foi descrita como parecendo como uma rapariga doce. 777 01:19:07,960 --> 01:19:09,569 Senhor, eu... 778 01:19:09,570 --> 01:19:13,878 Eu não preciso de saber ou querer saber quem está a contratar, Poe. 779 01:19:13,879 --> 01:19:16,881 Mas eu não gosto de pessoas pessoas pequenas que estão a contratar, 780 01:19:16,882 --> 01:19:19,754 quer sejam artistas de circo artistas de circo, oompa 781 01:19:19,755 --> 01:19:22,278 loompas, ou crianças em idade pré-escolar. 782 01:19:22,279 --> 01:19:24,802 E se estão mesmo a a arrastar crianças inocentes 783 01:19:24,803 --> 01:19:26,630 neste nosso negócio nosso negócio 784 01:19:26,631 --> 01:19:30,939 para poupar um dólar, Poe, está a 785 01:19:30,940 --> 01:19:32,984 ainda mais imoral do que eu. 786 01:19:32,985 --> 01:19:36,683 Eu vou remediar esta situação, senhor. 787 01:19:36,684 --> 01:19:38,990 Sim, está, Poe. 788 01:19:38,991 --> 01:19:41,123 E tu vais fazer as coisas bem com a tua mãe, 789 01:19:41,124 --> 01:19:43,342 também, raios partam. 790 01:19:43,343 --> 01:19:47,390 E diz-lhe como te sentes realmente sentes por ela. 791 01:19:47,391 --> 01:19:49,566 Não a vejo há anos. 792 01:19:49,567 --> 01:19:53,613 E é aí que o vosso problema. 793 01:19:53,614 --> 01:19:56,355 A relação mãe/filho A relação mãe/filho está fracturada. 794 01:19:56,356 --> 01:20:00,577 A sua incapacidade de funcionar como profissional e como ser humano 795 01:20:00,578 --> 01:20:04,755 está aos pés dessa fratura. 796 01:20:04,756 --> 01:20:09,456 Confia em mim, se não o reparar, está feito. 797 01:21:09,429 --> 01:21:10,429 Olá? 798 01:21:14,260 --> 01:21:15,260 Olá? 799 01:21:22,965 --> 01:21:25,053 Quem são vocês? 800 01:21:25,054 --> 01:21:26,054 Bert. 801 01:21:28,709 --> 01:21:30,493 O que é que estão a fazer aqui? 802 01:21:30,494 --> 01:21:33,104 Eu vivo aqui. 803 01:21:33,105 --> 01:21:35,498 O que é que está a vender? 804 01:21:35,499 --> 01:21:38,675 Não estou a vender nada. 805 01:21:38,676 --> 01:21:42,200 Estou à procura da Eliza Poe. 806 01:21:42,201 --> 01:21:44,246 Então está atrasado. 807 01:21:44,247 --> 01:21:48,293 Eliza Poe não tem estado aqui há 16 anos. 808 01:21:48,294 --> 01:21:50,992 Sabes onde é que ela está? 809 01:21:50,993 --> 01:21:53,124 A cerca de um quilómetro e meio naquela estrada. 810 01:21:53,125 --> 01:21:55,257 À direita. 811 01:21:55,258 --> 01:21:57,476 No cemitério. 812 01:21:57,477 --> 01:21:58,956 Ela está morta? 813 01:21:58,957 --> 01:22:01,090 Ela gostaria de estar se ela estivesse lá. 814 01:22:04,093 --> 01:22:07,834 Qual é a sua relação com a Eliza? 815 01:22:07,835 --> 01:22:10,489 Eu sou o filho dela. 816 01:22:10,490 --> 01:22:11,882 Ah, sim. 817 01:22:11,883 --> 01:22:15,059 Teddy, não é? 818 01:22:15,060 --> 01:22:17,105 Ouvi falar de si. 819 01:22:17,106 --> 01:22:20,630 E não foi positivo. 820 01:22:20,631 --> 01:22:21,545 Então conhecia-a bem? 821 01:22:21,546 --> 01:22:23,676 É suficiente. 822 01:22:23,677 --> 01:22:25,461 Casámo-nos. 823 01:22:25,462 --> 01:22:26,462 Felizmente. 824 01:22:29,945 --> 01:22:32,991 Um quilómetro e meio naquela direção, atrás do ulmeiro. 825 01:22:45,308 --> 01:22:47,396 Olá. 826 01:22:47,397 --> 01:22:48,701 Vem cá. 827 01:22:48,702 --> 01:22:50,703 Vem sentar-te comigo. 828 01:22:50,704 --> 01:22:52,792 Tenho de estudar, mãe. 829 01:22:52,793 --> 01:22:54,317 É só um minuto. 830 01:23:00,627 --> 01:23:03,107 O que é que tem aí? 831 01:23:03,108 --> 01:23:05,588 O pai pagava as contas. 832 01:23:05,589 --> 01:23:07,068 Obrigada, querida. 833 01:23:07,069 --> 01:23:08,721 Devias agradecer, pai. 834 01:23:08,722 --> 01:23:10,202 Bem, estou a agradecer-lhe. 835 01:23:15,077 --> 01:23:18,035 Olá. 836 01:23:18,036 --> 01:23:21,169 Sei que isto não tem sido tem sido fácil para ti. 837 01:23:21,170 --> 01:23:24,911 Também tem sido difícil para ti. 838 01:23:24,912 --> 01:23:27,566 Sobreviveremos. 839 01:23:27,567 --> 01:23:30,526 Vai correr tudo bem, está bem? 840 01:23:30,527 --> 01:23:31,571 OK. 841 01:25:21,203 --> 01:25:22,203 Olá, mãe. 842 01:25:24,902 --> 01:25:27,121 Surpreendida por me ver? 843 01:25:27,122 --> 01:25:28,297 Estás com péssimo aspeto. 844 01:25:34,912 --> 01:25:37,696 Estamos ambos com um aspeto horrível. 845 01:25:37,697 --> 01:25:42,136 Lamento nunca te ter dito o que realmente sentia por ti. 846 01:25:42,137 --> 01:25:45,487 Fiquei longe demasiado tempo. 847 01:25:45,488 --> 01:25:47,533 Espero que não seja demasiado tarde para fazermos a paz. 848 01:25:54,627 --> 01:25:58,282 Aposto que agora desejas não me ter visto outra vez, não é? 849 01:25:58,283 --> 01:26:00,719 Seu velho de merda. [DIFFERENT TOM] Continuas a ser um falhado, Teddy! 850 01:26:00,720 --> 01:26:01,720 Calem-se! 851 01:26:01,721 --> 01:26:02,982 Ela não estava enganada a teu respeito! 852 01:26:02,983 --> 01:26:04,114 Calem-se! Calem-se! 853 01:26:04,115 --> 01:26:04,855 Calem-se! 854 01:26:04,856 --> 01:26:06,683 Seu conas! 855 01:27:50,874 --> 01:27:53,442 Sua cabra! 856 01:27:59,274 --> 01:28:00,274 Ei! 857 01:28:20,077 --> 01:28:21,730 Chamando o Dr. Stateman. 858 01:28:21,731 --> 01:28:22,731 Dr. Stateman, por favor. 859 01:28:47,060 --> 01:28:48,845 Olá. 860 01:28:51,326 --> 01:28:52,326 Como te sentes? 861 01:28:56,679 --> 01:29:00,159 Sabes, acho que não sou capaz de 862 01:29:00,160 --> 01:29:01,858 para toda essa merda de assassino. 863 01:29:03,468 --> 01:29:06,165 Sim. 864 01:29:06,166 --> 01:29:07,342 Acho que eu também não sou. 865 01:29:18,091 --> 01:29:19,091 Dormir um pouco. 866 01:29:31,627 --> 01:29:34,498 Estás bem para ir para casa? 867 01:29:34,499 --> 01:29:35,934 Sim. 868 01:29:35,935 --> 01:29:37,719 O meu pai está à espera lá fora. 869 01:29:37,720 --> 01:29:39,590 OK. 870 01:29:39,591 --> 01:29:40,591 Obrigado. 871 01:29:52,996 --> 01:29:54,258 Lamento imenso. 872 01:31:52,550 --> 01:31:56,118 Para quem é que trabalha? 873 01:31:56,119 --> 01:31:57,120 Como é que ele se chama? 874 01:31:59,905 --> 01:32:01,863 Não importa se não me disseres! 875 01:32:01,864 --> 01:32:03,865 Vais morrer de qualquer maneira! 876 01:32:03,866 --> 01:32:07,346 Também lhe vais dar um tiro? 877 01:32:07,347 --> 01:32:10,524 Talvez. 878 01:32:10,525 --> 01:32:13,309 Freeman. 879 01:32:13,310 --> 01:32:17,835 Viveste uma vida bastante vida privilegiada, não é? 880 01:32:17,836 --> 01:32:19,881 Estou aqui para acabar com isto. 881 01:32:19,882 --> 01:32:22,623 Não se eu acabar com o teu primeiro. 882 01:32:22,624 --> 01:32:26,149 A minha vida acabou no no dia em que nasci. 883 01:33:36,306 --> 01:33:37,306 Marina! 884 01:33:40,223 --> 01:33:42,920 És a menina do papá menina do papá, não é? 885 01:33:42,921 --> 01:33:44,749 Sim, estou! 886 01:33:47,186 --> 01:33:48,970 Mãe! 887 01:33:48,971 --> 01:33:49,972 Estás bem? 888 01:34:25,268 --> 01:34:26,964 Ei, mãe? 889 01:34:26,965 --> 01:34:30,228 Há uma coisa que Preciso de te dizer. 890 01:34:30,229 --> 01:34:33,101 Eu sei, querida. 891 01:34:33,102 --> 01:34:34,102 Eu sou a tua mãe. 892 01:35:01,173 --> 01:35:03,609 Bom dia. 893 01:35:03,610 --> 01:35:04,742 Posso ajudá-la, minha jovem? 894 01:35:08,267 --> 01:35:09,615 Quem vos enviou? 895 01:35:09,616 --> 01:35:12,488 És um dos filhos do Teddy? 896 01:35:12,489 --> 01:35:14,272 Uma nova geração. 897 01:35:14,273 --> 01:35:17,754 Talvez eu não tenha dado ao Teddy o crédito que ele merecia. 898 01:35:17,755 --> 01:35:21,062 Todos nós precisamos de arranjar espaço para os nossos sucessores, não é? 899 01:35:21,063 --> 01:35:22,933 Não. 900 01:35:22,934 --> 01:35:27,808 Então és a minha penitência por uma vida inteira de merda 901 01:35:27,809 --> 01:35:29,766 e o meu fracasso como pai. 902 01:35:29,767 --> 01:35:35,119 Sabes, eu devia matar-te porque mataste o meu pai. 903 01:35:35,120 --> 01:35:38,254 Mas eu não sou do género violento. 904 01:35:44,956 --> 01:35:46,915 Tens sorte que o teu filho ainda ter um pai. 905 01:35:49,569 --> 01:35:52,094 Filho da puta!