1 00:00:08,665 --> 00:00:09,665 Notícias urgentes: 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,655 O Presidente fará uma declaração oficial 3 00:00:11,656 --> 00:00:13,738 sobre o aumento de violência e homicídios 4 00:00:13,739 --> 00:00:16,886 assim como a crescente escassez de gasolina em todo o país. 5 00:00:16,887 --> 00:00:18,581 Mas por enquanto, sente-se, relaxe 6 00:00:18,582 --> 00:00:20,923 e aproveite esse clássico dos anos 1960. 7 00:00:20,924 --> 00:00:22,225 CIA DE SEGURO 8 00:00:31,553 --> 00:00:33,988 Não quero parecer mórbida. Não quero mesmo. 9 00:00:33,989 --> 00:00:37,644 Mas estatisticamente falando, isso é bom para nós. 10 00:00:38,311 --> 00:00:40,162 Com medo, as pessoas entram em pânico. 11 00:00:40,163 --> 00:00:41,775 Pânico causa acidentes... 12 00:00:41,776 --> 00:00:45,014 O que significa muito dinheiro. 13 00:00:46,554 --> 00:00:49,449 Eu ia dizer que apresenta uma oportunidade valiosa 14 00:00:49,450 --> 00:00:51,308 - para fazermos nosso trabalho. - Sim. 15 00:00:51,309 --> 00:00:53,819 É por isso que ela é a chefe. 16 00:00:55,142 --> 00:00:57,095 Para ser justa, o Simon não está errado. 17 00:00:57,096 --> 00:00:58,980 O quadro está bombando. 18 00:00:58,981 --> 00:01:02,507 E se a Gina consegue lidar com o volume de chamadas... 19 00:01:04,727 --> 00:01:06,538 Jas, você pode finalmente derrubá-lo. 20 00:01:06,539 --> 00:01:08,545 - Só nos sonhos dela. - Está acontecendo. 21 00:01:09,201 --> 00:01:10,733 Ouvi dizer que as pessoas... 22 00:01:11,164 --> 00:01:13,394 DISTÚRBIOS DA BLAIR - estão atacando pessoas. 23 00:01:13,395 --> 00:01:15,455 Do nada, estão ficando loucas. 24 00:01:15,456 --> 00:01:17,272 Arranhando, mordendo... 25 00:01:17,273 --> 00:01:19,014 Seja o que for não pode ser pior 26 00:01:19,015 --> 00:01:21,497 do que sua festa de Natal do ano passado. 27 00:01:22,073 --> 00:01:24,269 Ela te pegou, Joel. 28 00:01:25,661 --> 00:01:26,717 Falando em festas, 29 00:01:26,718 --> 00:01:29,154 Brian quer decoração de estilo antigo na festa. 30 00:01:29,155 --> 00:01:31,555 A Wimbish House é legal, mas... 31 00:01:35,052 --> 00:01:37,747 Gina, tem algo que queira dizer 32 00:01:37,748 --> 00:01:39,447 sobre o local do meu casamento? 33 00:01:42,149 --> 00:01:44,540 Cia de Seguro. Aqui, agora e sempre. 34 00:01:45,496 --> 00:01:46,701 Por favor, aguarde. 35 00:01:46,702 --> 00:01:49,235 Um acidente na esquina da rua Glenwood com a Haas. 36 00:01:51,065 --> 00:01:52,149 Se isso continuar, 37 00:01:52,150 --> 00:01:54,549 teremos novos rostos no quadro no final do dia. 38 00:01:54,550 --> 00:01:56,654 Bônus para os venderem mais. 39 00:01:57,698 --> 00:02:00,477 Que tal incentivar clientes nervosos? 40 00:02:00,478 --> 00:02:04,646 Incentivar os clientes nervosos a atualizar suas políticas. 41 00:02:04,647 --> 00:02:06,591 Cia de Seguro. Aqui, Agora e... 42 00:02:06,592 --> 00:02:07,751 Por favor, aguarde. 43 00:02:08,456 --> 00:02:10,806 Cia de Seguro. Por favor, aguarde. 44 00:02:10,807 --> 00:02:11,972 Obrigada por aguardar. 45 00:02:11,973 --> 00:02:13,860 Cia de Seguro. Aqui, Agora e... 46 00:02:13,861 --> 00:02:15,721 Por favor, aguarde. Um momento. 47 00:02:15,722 --> 00:02:16,988 Vou passar para... 48 00:02:16,989 --> 00:02:18,451 Cia de Seguro. 49 00:02:31,876 --> 00:02:33,678 É a mídia. É moda. 50 00:02:34,819 --> 00:02:36,328 As pessoas precisam relaxar. 51 00:02:36,329 --> 00:02:38,603 O CCD é logo ao lado. 52 00:02:38,604 --> 00:02:41,311 Se tivesse algo errado nos hospitais ou em outro lugar, 53 00:02:41,312 --> 00:02:42,566 estariam cuidando disso. 54 00:02:42,567 --> 00:02:43,751 Todo mundo está bem. 55 00:02:44,660 --> 00:02:46,628 Exceto pela Gina. Não tem mais salvação. 56 00:02:47,819 --> 00:02:50,649 Esse olhar... Ela vai morder! 57 00:02:51,084 --> 00:02:53,253 Certo. Vamos trabalhar, pessoal. 58 00:02:53,727 --> 00:02:54,774 Gina... 59 00:02:55,240 --> 00:02:57,282 - Por favor, aguarde. - Estou saindo. 60 00:02:57,283 --> 00:02:58,587 Encaminhe minhas ligações 61 00:02:58,588 --> 00:03:00,390 e fique na sua mesa até todos saírem. 62 00:03:00,391 --> 00:03:02,655 A porta não foi trancada na segunda-feira. 63 00:03:05,228 --> 00:03:06,597 E peça mais canecas. 64 00:03:07,230 --> 00:03:08,756 Elas continuam desaparecendo. 65 00:03:09,403 --> 00:03:10,763 Encaminhar suas ligações, 66 00:03:10,764 --> 00:03:13,031 trancar a porta, encomendar canecas. 67 00:03:13,032 --> 00:03:14,146 Entendi. 68 00:03:14,570 --> 00:03:16,201 Tchau, pessoal! 69 00:03:16,202 --> 00:03:18,803 Atualizem as políticas. Incluam mais coisas. 70 00:03:18,804 --> 00:03:20,199 Bom fim de semana! 71 00:03:26,816 --> 00:03:28,361 "No limite entre vida e morte, 72 00:03:28,362 --> 00:03:30,483 uma onda escura se espalha pelo cérebro." 73 00:03:30,484 --> 00:03:31,485 Não. 74 00:03:32,214 --> 00:03:33,911 Estamos de férias, Blair. 75 00:03:33,912 --> 00:03:35,313 Certo. Tudo bem. 76 00:03:35,314 --> 00:03:37,915 Ilha Jekyll, só eu e você, nadando com tubarões. 77 00:03:40,089 --> 00:03:43,266 Atlanta está passando por uma escassez de gasolina, 78 00:03:43,267 --> 00:03:45,966 resultando em filas enormes ao redor da cidade. 79 00:03:45,967 --> 00:03:47,451 O prefeito pede a todos 80 00:03:47,452 --> 00:03:49,313 - que mantenham a calma. - Finalmente. 81 00:03:53,274 --> 00:03:56,149 Acho que nossa recepcionista está roubando minhas canecas. 82 00:03:58,520 --> 00:04:00,656 Piorou nos últimos seis meses. 83 00:04:00,657 --> 00:04:03,527 Ela é uma muda completamente incompetente 84 00:04:03,528 --> 00:04:05,662 que fica me encarando o dia todo. 85 00:04:07,669 --> 00:04:09,071 Como uma perseguidora. 86 00:04:15,375 --> 00:04:16,675 SEM GASOLINA 87 00:04:17,800 --> 00:04:20,038 Ficou louca? Estamos em um posto de gasolina. 88 00:04:20,039 --> 00:04:21,607 Que merda é essa? Está vendo? 89 00:04:21,608 --> 00:04:24,125 Isso é exatamente o que eu estava falando. 90 00:04:24,126 --> 00:04:25,761 Falando o quê? 91 00:04:26,386 --> 00:04:27,386 Blair. 92 00:04:40,262 --> 00:04:42,410 Isso não se parece com o escritório. 93 00:04:43,177 --> 00:04:44,651 Eu... 94 00:04:44,652 --> 00:04:46,152 Eu não ia ir embora. 95 00:04:46,153 --> 00:04:48,002 Eu só ia pegar um lanche 96 00:04:48,003 --> 00:04:50,913 porque nossa máquina de venda está quebrada, e... 97 00:04:50,914 --> 00:04:52,183 volto em um segundo. 98 00:04:52,184 --> 00:04:53,560 Não sei o que dizer, Gina. 99 00:04:53,561 --> 00:04:56,956 Te pedir para fazer seu trabalho é o básico. 100 00:04:56,957 --> 00:04:59,053 Todos os outros fazem o que é esperado. 101 00:04:59,476 --> 00:05:02,128 Acho que precisamos reavaliar sua posição. 102 00:05:02,647 --> 00:05:04,555 Não entendi. Você está me demitindo? 103 00:05:04,556 --> 00:05:05,839 Gina... 104 00:05:05,840 --> 00:05:09,042 Você não consegue nem seguir uma ordem simples. 105 00:05:12,461 --> 00:05:15,246 É um monte de coisas para duas noites. 106 00:05:16,309 --> 00:05:17,860 É um fim de semana prolongado. 107 00:05:18,239 --> 00:05:19,339 Sim. 108 00:05:19,340 --> 00:05:20,886 Não vamos embora de verdade. 109 00:05:20,887 --> 00:05:22,944 É só uma pequena viagem de fim de semana. 110 00:05:24,033 --> 00:05:27,136 Enquanto eu fico até as 18h pra ver se a porta foi trancada. 111 00:05:27,137 --> 00:05:29,149 Alguém precisa ficar! 112 00:05:31,357 --> 00:05:33,308 Não vire as costas para mim, Gina! 113 00:05:33,309 --> 00:05:34,808 É o seu trabalho! 114 00:05:34,809 --> 00:05:36,370 Estou falando sério. 115 00:05:37,015 --> 00:05:40,382 Gina, faz tempo que está assim, e sinto muito, 116 00:05:40,383 --> 00:05:42,228 mas, sim, você está demitida. 117 00:05:44,686 --> 00:05:46,209 Vou ligar para Jasmine. 118 00:05:58,310 --> 00:05:59,529 Meu Deus. 119 00:06:00,413 --> 00:06:01,824 Onde está o motorista? 120 00:06:02,302 --> 00:06:04,795 Alguém viu o motorista desse carro? 121 00:06:05,515 --> 00:06:07,618 Meu Deus. Preciso sair daqui. 122 00:06:15,409 --> 00:06:16,862 Que merda é essa? 123 00:06:20,811 --> 00:06:22,202 Desculpe. 124 00:06:22,922 --> 00:06:23,940 Desculpe. 125 00:06:23,941 --> 00:06:27,590 Gina, por que tem uma espingarda no seu porta-malas? 126 00:06:29,976 --> 00:06:31,189 Desculpe. 127 00:06:31,190 --> 00:06:32,559 Preciso do seu caminhão. 128 00:06:32,560 --> 00:06:33,778 Tire a mangueira. 129 00:06:34,085 --> 00:06:37,805 - Não, não é seguro. - Então dê um jeito, por favor. 130 00:06:38,438 --> 00:06:40,411 - Tire a mangueira. - Não. 131 00:06:41,794 --> 00:06:43,351 Gina, que merda está fazendo? 132 00:06:43,352 --> 00:06:44,881 Joel estava certo, sua idiota. 133 00:06:44,882 --> 00:06:46,095 Senhora, 134 00:06:46,096 --> 00:06:49,108 sou agente do Depto. de Segurança Interna aqui. 135 00:06:49,589 --> 00:06:50,903 Não precisa de pânico. 136 00:06:51,275 --> 00:06:52,491 Abaixe a arma. 137 00:06:53,285 --> 00:06:55,213 Você parece uma garota legal. 138 00:06:55,214 --> 00:06:57,866 Não devia apontar uma arma para um caminhão-tanque. 139 00:06:57,867 --> 00:06:59,780 Com todo respeito, você não me conhece. 140 00:07:00,976 --> 00:07:02,462 Me dê as chaves. 141 00:07:02,463 --> 00:07:05,802 - Agora! - O quê? Gina, escute o agente. 142 00:07:06,946 --> 00:07:08,087 Me deixe ajudar, moça. 143 00:07:08,088 --> 00:07:09,795 Ela está brava por minha culpa. 144 00:07:09,796 --> 00:07:12,817 Gina, não vou te demitir, está bem? 145 00:07:12,818 --> 00:07:14,483 Eu prometo. 146 00:07:14,484 --> 00:07:16,010 Abaixe a arma. 147 00:07:16,011 --> 00:07:18,928 Porque você quer voltar para a sua vida normal, 148 00:07:18,929 --> 00:07:20,896 com seu trabalho normal. 149 00:07:20,897 --> 00:07:22,810 Blair, você também não me conhece. 150 00:07:45,303 --> 00:07:46,478 Me dê a arma. 151 00:07:46,479 --> 00:07:49,101 Wendell, entre no caminhão-tanque! 152 00:07:49,404 --> 00:07:52,807 Senhor, sob o código 82a do DSN, seção 12, 153 00:07:52,808 --> 00:07:55,205 vou confiscar este caminhão-tanque. 154 00:07:55,206 --> 00:07:56,508 Pai, atrás de você! 155 00:07:56,509 --> 00:07:57,901 Vai o cacete! 156 00:08:04,684 --> 00:08:06,911 Merda! 157 00:08:11,406 --> 00:08:13,406 UNITED Apresenta 158 00:08:13,407 --> 00:08:16,141 Legenda: vitckari | Padfoot 159 00:08:16,142 --> 00:08:18,783 Legenda: AlexandreMT | Tati Saaresto 160 00:08:18,784 --> 00:08:22,246 Revisão: vitckari 161 00:08:22,247 --> 00:08:26,027 S01E02 Blair / Gina 162 00:08:31,685 --> 00:08:33,212 Não quero parecer mórbi... 163 00:08:42,082 --> 00:08:43,213 Você está bem? 164 00:08:45,176 --> 00:08:46,483 Sim, é só um... 165 00:08:48,306 --> 00:08:49,723 Resíduo de café. 166 00:08:51,393 --> 00:08:53,943 Talvez outra pessoa devesse fazer o café. 167 00:08:53,944 --> 00:08:55,577 Eu fiz o café hoje. 168 00:08:57,696 --> 00:08:59,222 O que estava dizendo? 169 00:08:59,609 --> 00:09:00,911 Eu estava dizendo... 170 00:09:01,895 --> 00:09:04,965 Certo, eu estava dizendo... É mórbido... 171 00:09:04,966 --> 00:09:06,587 Não. Quero dizer, pânico. 172 00:09:06,588 --> 00:09:07,686 Pânico. 173 00:09:07,687 --> 00:09:08,706 Pânico. 174 00:09:09,385 --> 00:09:10,897 O pânico é bom. 175 00:09:11,201 --> 00:09:13,117 Estatisticamente falando. 176 00:09:13,118 --> 00:09:14,720 Para os negócios, quero dizer. 177 00:09:14,721 --> 00:09:17,338 Pessoas nervosas exageram, 178 00:09:17,339 --> 00:09:20,192 e níveis de cortisol e hormônios do estresse... 179 00:09:20,193 --> 00:09:22,480 - Esses hormônios... - Cia de Seguro. 180 00:09:23,865 --> 00:09:25,395 Acidentes, seguro... 181 00:09:25,396 --> 00:09:27,406 - Tem um acidente... - Por favor. 182 00:09:28,976 --> 00:09:31,203 Segure as ligações um pouco. 183 00:09:32,261 --> 00:09:33,437 Por favor, aguarde. 184 00:09:33,438 --> 00:09:36,029 - Você não está preocupada? - Não. 185 00:09:37,417 --> 00:09:38,451 Eu... 186 00:09:43,071 --> 00:09:45,138 A única coisa que me preocupa é a Gina. 187 00:09:45,916 --> 00:09:48,198 O que realmente sabemos sobre a Gina? 188 00:09:48,199 --> 00:09:50,471 Talvez ela seja uma assassina em série. 189 00:09:50,472 --> 00:09:52,579 - Talvez assalte bancos. - O quê? 190 00:09:52,580 --> 00:09:55,398 Talvez esteja escondendo uma espingarda embaixo da mesa. 191 00:10:01,989 --> 00:10:04,795 Para trás. Ela vai surtar! 192 00:10:06,074 --> 00:10:08,025 Cia de Seguro. Por favor, aguarde. 193 00:10:23,947 --> 00:10:25,128 O quê? 194 00:10:26,328 --> 00:10:28,421 Como quer que eu lide com essa ligação? 195 00:10:34,687 --> 00:10:37,497 Jasmine, Joel, Simon... Vocês sabem o que fazer. 196 00:10:37,498 --> 00:10:39,355 Vocês são demais. Resolvam isso. 197 00:10:39,356 --> 00:10:41,216 Veja se melhora a política do pessoal. 198 00:10:41,217 --> 00:10:43,796 Aproveite o show de medo que está circulando por aí. 199 00:10:45,088 --> 00:10:46,112 Certo. 200 00:10:46,417 --> 00:10:47,708 Estou saindo. 201 00:10:47,709 --> 00:10:49,418 Fim de semana prolongado com Brian. 202 00:10:50,371 --> 00:10:52,360 Por favor, fique na sua mesa dessa vez 203 00:10:52,361 --> 00:10:53,761 e encaminhe minhas ligações. 204 00:10:54,114 --> 00:10:55,176 "Dessa vez"? 205 00:10:56,052 --> 00:10:57,075 Sim. 206 00:10:57,606 --> 00:11:00,006 Nunca está na sua mesa quando precisamos de você. 207 00:11:00,324 --> 00:11:02,843 Vai ser um dia cheio. 208 00:11:03,616 --> 00:11:05,741 E lembre-se de trancar quando todos saírem. 209 00:11:05,742 --> 00:11:08,835 A porta não foi trancada na segunda-feira. 210 00:11:09,886 --> 00:11:11,598 Isso não pode se repetir. 211 00:11:17,455 --> 00:11:19,611 Você está levando canecas para casa? 212 00:11:21,680 --> 00:11:22,685 O quê? 213 00:11:23,318 --> 00:11:24,836 Peça mais canecas. 214 00:11:25,212 --> 00:11:26,724 Estamos sem. 215 00:11:33,715 --> 00:11:35,815 Buzinar para as pessoas é o seu trabalho. 216 00:11:36,135 --> 00:11:37,685 O que está acontecendo com você? 217 00:11:43,309 --> 00:11:44,646 Nada. Estou bem. 218 00:11:45,592 --> 00:11:46,721 Você está quieta. 219 00:11:47,810 --> 00:11:49,140 E daí? 220 00:11:49,700 --> 00:11:51,156 Você nunca fica quieta. 221 00:11:51,157 --> 00:11:52,333 Eu... 222 00:11:52,667 --> 00:11:54,583 estou meio que surtando. 223 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Não surte. 224 00:11:58,083 --> 00:11:59,292 Estaremos em uma ilha. 225 00:12:00,542 --> 00:12:02,541 Quando voltarmos, tudo vai ter passado. 226 00:12:02,542 --> 00:12:03,542 Não... 227 00:12:04,417 --> 00:12:05,542 Eu... 228 00:12:06,292 --> 00:12:09,585 Você já teve um déjà-vu? 229 00:12:09,586 --> 00:12:12,375 Daqueles bem ruins? 230 00:12:13,958 --> 00:12:15,500 É só coisa da cabeça. 231 00:12:16,000 --> 00:12:17,958 Os neurônios acelerados. 232 00:12:28,333 --> 00:12:31,167 Certo. Neurônios. 233 00:12:38,083 --> 00:12:40,083 SEM GASOLINA 234 00:12:42,542 --> 00:12:43,875 Respire. 235 00:12:45,167 --> 00:12:46,708 Respire. 236 00:13:20,625 --> 00:13:23,250 O que está fazendo? Aonde você vai? 237 00:13:24,958 --> 00:13:26,167 Tire a mangueira. 238 00:13:27,333 --> 00:13:28,874 - Gina! - Agora. 239 00:13:28,875 --> 00:13:30,416 Não sei que merda é essa, 240 00:13:30,417 --> 00:13:33,249 mas você vai nos matar igual da última vez! 241 00:13:33,250 --> 00:13:34,541 Me dê as chaves agora! 242 00:13:34,542 --> 00:13:37,167 - Gina, juro por Deus! - As chaves. 243 00:13:38,417 --> 00:13:39,667 Parado, agente! 244 00:13:40,333 --> 00:13:41,542 Por favor. 245 00:13:44,208 --> 00:13:45,707 É um caminhão muito grande. 246 00:13:45,708 --> 00:13:47,374 É mesmo? 247 00:13:47,375 --> 00:13:49,166 Já basta uma arma perto do tanque. 248 00:13:49,167 --> 00:13:51,291 - Conhece a mulher? - Não muito bem. 249 00:13:51,292 --> 00:13:54,499 É minha recepcionista, e claramente ficou maluca. 250 00:13:54,500 --> 00:13:56,791 Precisa falar com ela. 251 00:13:56,792 --> 00:13:58,792 Não temos tempo para joguinhos. 252 00:13:59,958 --> 00:14:01,376 Meu Deus, é real. 253 00:14:01,377 --> 00:14:03,988 Espera, "tempo"? Como assim "tempo"? 254 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Minha nossa! Desculpe! 255 00:14:18,667 --> 00:14:21,082 Deve ter doído. 256 00:14:21,083 --> 00:14:22,832 Desculpe! 257 00:14:22,833 --> 00:14:24,791 - O que ela está fazendo? - Parado! 258 00:14:24,792 --> 00:14:26,582 - O quê? - Só não mexa! 259 00:14:26,583 --> 00:14:29,416 Parada! É uma ordem de um agente do DSN! 260 00:14:29,417 --> 00:14:30,499 Vou atirar! 261 00:14:30,500 --> 00:14:32,792 Não pode. Vai explodir tudo. 262 00:14:39,792 --> 00:14:41,167 Vadia. 263 00:14:55,667 --> 00:14:57,083 Blair! 264 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Gina, pare! 265 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 Perdão. 266 00:15:27,042 --> 00:15:28,333 Gina? 267 00:15:30,667 --> 00:15:32,249 O que ela tem? 268 00:15:32,250 --> 00:15:33,458 Nada. 269 00:15:34,583 --> 00:15:35,875 Tudo. 270 00:15:42,417 --> 00:15:45,040 Também está acontecendo com você, não é? 271 00:15:47,042 --> 00:15:48,750 Que merda está acontecendo? 272 00:15:49,833 --> 00:15:51,208 Aquele homem... 273 00:15:51,958 --> 00:15:54,958 Ele estava mesmo comendo aquela mulher. 274 00:15:55,500 --> 00:15:58,333 - Ele estava comendo ela. - Eu sei. 275 00:15:59,021 --> 00:16:00,082 O cara da ASN... 276 00:16:00,083 --> 00:16:01,999 - DSN. - Como? 277 00:16:02,000 --> 00:16:03,874 Departamento de Segurança Nacional. 278 00:16:03,875 --> 00:16:06,708 Ele mencionou algum ruim. Tipo... 279 00:16:07,125 --> 00:16:08,874 Que estávamos ficando sem tempo. 280 00:16:08,875 --> 00:16:12,624 E agora estamos... Estamos repetindo isso. 281 00:16:12,625 --> 00:16:15,624 Aconteceu com você duas vezes, certo? 282 00:16:15,625 --> 00:16:17,207 Estamos mortas? 283 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Talvez seja um sonho. 284 00:16:19,708 --> 00:16:23,250 Já ouviu falar de ressonância mórfica? 285 00:16:23,792 --> 00:16:25,082 O que está fazendo? Não. 286 00:16:25,083 --> 00:16:27,041 Precisamos falar disso. 287 00:16:27,042 --> 00:16:28,958 Precisamos entender. 288 00:16:29,833 --> 00:16:31,792 Eu só queria um lanche. 289 00:16:32,125 --> 00:16:34,082 Acha isso uma resposta aceitável? 290 00:16:34,083 --> 00:16:37,332 Nenhuma pessoa sã responderia a situação 291 00:16:37,333 --> 00:16:39,125 com "só queria um lanche". 292 00:16:39,917 --> 00:16:43,041 A máquina de venda está quebrada. 293 00:16:43,042 --> 00:16:45,958 Falei isso algumas vezes para você, mas... 294 00:16:47,250 --> 00:16:48,582 está sempre ocupada. 295 00:16:48,583 --> 00:16:50,791 Só vive quebrada. 296 00:16:50,792 --> 00:16:52,374 Eu queria um lanche. 297 00:16:52,375 --> 00:16:55,042 Eu estava com fome porque esqueci meu almoço. 298 00:16:55,458 --> 00:16:57,124 Então fui ao posto de gasolina. 299 00:16:57,125 --> 00:16:59,833 É disso que quer falar? 300 00:17:00,500 --> 00:17:03,167 Da maldita máquina de venda? 301 00:17:03,792 --> 00:17:05,332 Gina? 302 00:17:05,333 --> 00:17:06,792 Gina! 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,625 Não! 304 00:17:11,167 --> 00:17:12,625 Não quero falar... 305 00:17:13,167 --> 00:17:15,957 Não quero falar sobre nada com você. 306 00:17:15,958 --> 00:17:19,833 Vá ao posto ou não vá ao posto. Eu não vou estar lá. 307 00:17:21,000 --> 00:17:22,417 Só me deixe em paz. 308 00:17:23,292 --> 00:17:25,000 Me deixe em paz, Blair! 309 00:17:33,542 --> 00:17:34,842 SEM GASOLINA 310 00:17:36,375 --> 00:17:37,917 Que merda é essa? 311 00:17:39,250 --> 00:17:41,417 Estamos esperando há muito tempo. 312 00:17:41,833 --> 00:17:43,708 Está vendo isso? 313 00:17:48,208 --> 00:17:50,000 - Levante! - Meu Deus. 314 00:17:50,583 --> 00:17:52,457 - Parece um filme. - Tire a mangueira. 315 00:17:52,458 --> 00:17:54,249 É combinado? 316 00:17:54,250 --> 00:17:57,249 Está carregada? Não deve ser real. 317 00:17:57,250 --> 00:17:59,532 E quem vai saber? Ela é idiota. 318 00:17:59,533 --> 00:18:02,207 Não saia do carro, Blair. Pode levar um tiro. 319 00:18:02,208 --> 00:18:04,749 - Não importa. - O que está fazendo? 320 00:18:04,750 --> 00:18:06,875 Tentando salvar nossas vidas. 321 00:18:07,208 --> 00:18:08,374 Me dê as chaves! 322 00:18:08,375 --> 00:18:10,126 Já fizemos isso antes! 323 00:18:13,667 --> 00:18:14,749 Que foi? 324 00:18:14,750 --> 00:18:16,624 Você falou que não ia voltar! 325 00:18:16,625 --> 00:18:19,832 Foi antes de estourar um pneu e eu precisar voltar. 326 00:18:19,833 --> 00:18:20,958 Eu precisei... 327 00:18:22,458 --> 00:18:24,542 Me dê as chaves. Agora! 328 00:18:26,083 --> 00:18:27,250 Essa mordida está feia. 329 00:18:28,250 --> 00:18:30,249 Não pergunte como sei. Simplesmente sei. 330 00:18:30,250 --> 00:18:32,707 Preciso que me diga o que está acontecendo. 331 00:18:32,708 --> 00:18:34,916 Por que quer tanto sair de Atlanta? 332 00:18:34,917 --> 00:18:37,207 As coisas estão ruins. 333 00:18:37,208 --> 00:18:38,624 Muito ruins. 334 00:18:38,625 --> 00:18:40,416 As pessoas estão malucas, 335 00:18:40,417 --> 00:18:42,791 atacando e mordendo umas às outras. 336 00:18:42,792 --> 00:18:45,582 O exército tomou conta da cidade, 337 00:18:45,583 --> 00:18:47,499 está fechando estradas agora mesmo. 338 00:18:47,500 --> 00:18:49,957 Só tem duas estradas secundárias abertas... 339 00:18:49,958 --> 00:18:51,207 A rota 122 340 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 e a estrada Armuchee. 341 00:18:53,250 --> 00:18:56,500 Por favor, me dê as chaves agora. 342 00:18:57,917 --> 00:19:00,874 Senhora, sou do Departamento... 343 00:19:00,875 --> 00:19:03,208 Eu sei. Sei quem você é. 344 00:19:16,667 --> 00:19:18,292 O que está fazendo aqui? 345 00:19:27,042 --> 00:19:29,250 - Pai! - Wendell! 346 00:19:30,417 --> 00:19:32,791 Meu Deus. Ele está no caminhão. 347 00:19:32,792 --> 00:19:34,333 Wendell! 348 00:19:35,208 --> 00:19:36,541 Wendell! 349 00:19:36,542 --> 00:19:39,042 Wendell! Meu filho está aí! 350 00:19:42,417 --> 00:19:43,749 Blair! 351 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Blair! 352 00:19:45,292 --> 00:19:46,374 Blair! 353 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 Volte para o carro! 354 00:19:56,792 --> 00:19:58,167 Amigo, está tudo bem. 355 00:20:02,667 --> 00:20:04,333 Quer segurar o volante? 356 00:20:04,833 --> 00:20:05,917 Pode dirigir! 357 00:20:08,958 --> 00:20:10,499 - Blair! - Gina! 358 00:20:10,500 --> 00:20:11,874 Se controle! 359 00:20:11,875 --> 00:20:14,207 Você já nos explodiu duas vezes! 360 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 Não consigo chegar no motorista. 361 00:20:15,917 --> 00:20:17,874 Wendell, tire o cinto! 362 00:20:17,875 --> 00:20:20,082 Wendell, consegue chegar no cinto? 363 00:20:20,083 --> 00:20:22,124 Pare de gritar com ele, Blair! 364 00:20:22,125 --> 00:20:23,791 Vamos, mulher, se controle! 365 00:20:23,792 --> 00:20:26,041 Tire o cinto! 366 00:20:26,042 --> 00:20:27,999 Wendell! Wendell, nos ajude! 367 00:20:28,000 --> 00:20:29,499 Nos ajude! 368 00:20:29,500 --> 00:20:31,457 Está tudo bem, querido. 369 00:20:31,458 --> 00:20:33,374 Blair, vou soltar o volante! 370 00:20:33,375 --> 00:20:35,332 - Não! - Vou abrir a porta! 371 00:20:35,333 --> 00:20:37,542 - Não, não! - Lá vai! 372 00:20:56,917 --> 00:20:58,918 CIA DE SEGURO AQUI, AGORA E SEMPRE 373 00:20:58,919 --> 00:21:00,919 MELHORES VENDEDORES DE 2010 374 00:21:06,958 --> 00:21:10,625 Você não quer parecer mórbida, mas... 375 00:21:12,417 --> 00:21:15,582 Tem algo errado. O governo não está contando tudo. 376 00:21:15,583 --> 00:21:17,833 - Alguma vez já contaram? - Ele... 377 00:21:18,625 --> 00:21:19,917 morreu. 378 00:21:21,875 --> 00:21:23,583 Eu vi. 379 00:21:25,333 --> 00:21:28,208 E depois, ele ressuscitou. 380 00:21:31,542 --> 00:21:35,792 Ele estava morto e ressuscitou. 381 00:21:38,083 --> 00:21:40,000 Os boatos são verdadeiros. 382 00:21:43,917 --> 00:21:47,791 Ele comeu seu ombro como se estivesse faminto. 383 00:21:47,792 --> 00:21:50,375 Comeu com carne e tudo. 384 00:21:53,208 --> 00:21:55,249 Os olhos deles estavam... 385 00:21:55,250 --> 00:21:56,874 vazios. 386 00:21:56,875 --> 00:21:57,958 Gelados. 387 00:21:58,542 --> 00:22:00,417 Por que isso está acontecendo? 388 00:22:02,875 --> 00:22:04,125 Ótimo jeito de resolver. 389 00:22:06,625 --> 00:22:07,833 Cala a boca. 390 00:22:11,292 --> 00:22:12,375 Cala a boca. 391 00:22:15,125 --> 00:22:16,417 Isso está acontecendo 392 00:22:16,875 --> 00:22:20,833 porque você não para de falar. 393 00:22:21,375 --> 00:22:24,582 Você fala sem parar, 394 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 depois, 395 00:22:26,000 --> 00:22:27,833 quando cansa de falar, 396 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 você fala mais. 397 00:22:31,167 --> 00:22:33,416 E tudo gira em torno de você. 398 00:22:33,417 --> 00:22:36,124 Não aguento mais isso. 399 00:22:36,125 --> 00:22:39,291 Não aguento mais ouvir sua voz egoísta 400 00:22:39,292 --> 00:22:41,374 o tempo todo. 401 00:22:41,375 --> 00:22:44,042 Acha mesmo que eles gostam de você? 402 00:22:45,208 --> 00:22:46,749 Acha isso mesmo? 403 00:22:46,750 --> 00:22:47,999 Eles são gentis, 404 00:22:48,000 --> 00:22:52,450 e escutam você ficar falando da sua vida 405 00:22:52,451 --> 00:22:56,333 para que possam ganhar uma foto idiota 406 00:22:56,667 --> 00:22:58,249 na parede! 407 00:22:58,250 --> 00:23:00,332 Devia ouvir as merdas que falam de você. 408 00:23:00,333 --> 00:23:02,167 Jasmine, vá em frente. 409 00:23:02,583 --> 00:23:04,500 Fale o quanto odeia o cabelo dela. 410 00:23:05,625 --> 00:23:06,917 E as roupas. 411 00:23:07,375 --> 00:23:08,624 Como? 412 00:23:08,625 --> 00:23:11,500 Como usa tanta coisa no pescoço? 413 00:23:11,833 --> 00:23:14,492 Sabe por que a porta dos fundos fica aberta 414 00:23:14,493 --> 00:23:16,291 nas segundas? 415 00:23:16,292 --> 00:23:19,124 Porque o Joel... Está tudo bem... 416 00:23:19,125 --> 00:23:21,540 Chega mais cedo às segundas 417 00:23:21,541 --> 00:23:23,957 para poder ir embora mais cedo às segundas 418 00:23:23,958 --> 00:23:26,917 para poder ir ver a filha jogar futebol. 419 00:23:27,417 --> 00:23:28,608 Emmy, não é? 420 00:23:28,999 --> 00:23:30,123 Emily. Emily. 421 00:23:30,124 --> 00:23:31,874 Emily. Passei perto. 422 00:23:31,875 --> 00:23:35,249 Mas você saberia disso se tirasse dois segundos 423 00:23:35,250 --> 00:23:37,707 para conversar e não só dar ordens 424 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 a cada pessoa daqui! 425 00:23:40,292 --> 00:23:44,868 Ninguém se importa com suas "núpcias de primavera". 426 00:23:45,667 --> 00:23:47,958 Trabalhamos em uma empresa de seguro. 427 00:23:49,393 --> 00:23:50,934 Nossas vidas são uma merda. 428 00:23:52,583 --> 00:23:53,958 Sua vida... 429 00:23:54,708 --> 00:23:55,886 é uma merda! 430 00:23:56,375 --> 00:23:58,124 Então me faça um favor, 431 00:23:58,125 --> 00:23:59,583 e apenas... 432 00:24:00,583 --> 00:24:02,166 cuide da sua vida 433 00:24:02,167 --> 00:24:04,999 e saia da cidade com seu namoradinho 434 00:24:05,000 --> 00:24:06,958 e me deixe em paz! 435 00:24:10,417 --> 00:24:14,292 E não deixe mais canecas sujas na minha mesa! 436 00:24:17,447 --> 00:24:18,920 Eu sou egoísta? 437 00:24:19,893 --> 00:24:21,442 Você. 438 00:24:21,443 --> 00:24:23,493 Você é egoísta! 439 00:24:24,188 --> 00:24:27,901 Se tivesse ficado na sua mesa 440 00:24:27,902 --> 00:24:30,102 e feito seu trabalho, 441 00:24:30,103 --> 00:24:33,452 isso nunca teria acontecido em primeiro lugar! 442 00:24:38,551 --> 00:24:41,075 Falar sobre você ser egoísta 443 00:24:41,076 --> 00:24:43,572 foi uma das primeiras coisas que eu disse. 444 00:24:44,072 --> 00:24:46,554 Então você nem ouviu o resto, não é?! 445 00:24:49,549 --> 00:24:52,192 Se ela se importasse um pouco com vocês, 446 00:24:52,193 --> 00:24:54,662 ela avisaria para sair daqui. 447 00:25:08,407 --> 00:25:10,415 Eu fiz isso pelo Wendell. 448 00:25:11,135 --> 00:25:12,435 E por nós. 449 00:25:12,436 --> 00:25:13,836 Que heroína! 450 00:25:14,636 --> 00:25:19,202 Pode me agradecer agora ou enviar uma carta da prisão. 451 00:25:19,203 --> 00:25:22,697 A arma não está registrada no seu nome, senhora. 452 00:25:22,698 --> 00:25:24,633 Quer me dizer como conseguiu ela? 453 00:25:24,634 --> 00:25:26,397 É do meu irmão. 454 00:25:27,687 --> 00:25:29,586 Moramos em um bairro de merda, beleza? 455 00:25:29,587 --> 00:25:33,873 Quando ele está trabalhando, eu cuido das filhas dele. 456 00:25:33,874 --> 00:25:35,624 Para elas não acharem a arma. 457 00:25:35,625 --> 00:25:37,425 Eu guardo no porta-malas. 458 00:25:37,426 --> 00:25:39,903 Sabemos porque você fez isso. 459 00:25:39,904 --> 00:25:41,888 Para o caminhão-tanque não explodir. 460 00:25:42,684 --> 00:25:45,555 Para todos podermos seguir em frente. 461 00:25:46,388 --> 00:25:48,738 Senhoras, se afastem uma da outra. 462 00:25:48,739 --> 00:25:51,877 Deve estar com a cabeça enfiada no cu 463 00:25:51,878 --> 00:25:53,879 se acredita nessa sua besteira. 464 00:25:58,269 --> 00:26:00,088 Pare de vir ao posto de gasolina! 465 00:26:00,089 --> 00:26:02,182 Bem que eu gostaria! 466 00:26:02,183 --> 00:26:03,583 Vai pro inferno! 467 00:26:03,584 --> 00:26:05,222 Já estamos no inferno! 468 00:26:06,582 --> 00:26:09,445 Ter uma arma ilegal é um crime! 469 00:26:09,446 --> 00:26:10,846 Já chega! 470 00:26:17,253 --> 00:26:18,919 Eu vou dar para a Jasmine! 471 00:26:19,403 --> 00:26:21,128 Ela odeia seu cabelo! 472 00:26:27,542 --> 00:26:28,942 Não, não, não. 473 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Blair! 474 00:26:42,139 --> 00:26:43,539 Morra! 475 00:26:57,659 --> 00:26:59,370 Gina, você vai atender... 476 00:26:59,371 --> 00:27:00,488 Não, fique a vontade. 477 00:27:05,711 --> 00:27:07,435 Sabe no que eu fico pensando? 478 00:27:07,436 --> 00:27:09,165 Nos olhos dele. 479 00:27:09,166 --> 00:27:10,416 São cinza. 480 00:27:10,417 --> 00:27:12,530 Morto ou vivo, são sempre cinza. 481 00:27:13,475 --> 00:27:17,442 Tem um Band-Aid no caminhãozinho do Wendell. 482 00:27:19,942 --> 00:27:22,718 Talvez ele se tornaria médico. 483 00:27:25,531 --> 00:27:27,350 Aquela mulher grita 484 00:27:28,364 --> 00:27:30,456 do mesmo jeito todas as vezes. 485 00:27:31,027 --> 00:27:34,295 Toda vez que o marido volta para rasgar o rosto dela. 486 00:27:34,988 --> 00:27:36,827 Não posso mais fazer isso. 487 00:27:45,868 --> 00:27:47,268 Certo, eu vou. 488 00:27:55,195 --> 00:27:56,495 Você está bem? 489 00:27:57,619 --> 00:27:59,306 Toma, beba isso. 490 00:27:59,665 --> 00:28:00,665 Obrigada. 491 00:28:02,245 --> 00:28:04,024 Meu Deus. 492 00:28:21,500 --> 00:28:25,055 Já reparou que nunca sobrevivemos até às 17h? 493 00:28:26,648 --> 00:28:28,357 Eu odeio essa hora. 494 00:28:30,347 --> 00:28:33,051 Acha que a próxima hora vai ser melhor? 495 00:28:33,903 --> 00:28:35,770 Provavelmente não. 496 00:28:36,602 --> 00:28:38,755 Mas pelo menos não é só repetir. 497 00:28:40,270 --> 00:28:42,542 Você continua tentando sair, 498 00:28:42,543 --> 00:28:45,647 mas a cidade vai fechar. 499 00:28:45,648 --> 00:28:47,985 Os militares estão aqui. 500 00:28:49,615 --> 00:28:52,016 Mesmo se você tentar, nunca vai conseguir 501 00:28:52,017 --> 00:28:54,314 a menos que saiba quais estradas pegar. 502 00:28:55,708 --> 00:28:57,272 Você precisa de mim. 503 00:28:59,494 --> 00:29:01,310 Me deixe ir. 504 00:29:02,192 --> 00:29:04,100 Por favor. 505 00:29:06,414 --> 00:29:09,495 Não sabia o que estava fazendo quando tudo isso começou, 506 00:29:09,496 --> 00:29:11,510 mas agora eu só... 507 00:29:12,110 --> 00:29:15,945 quero chegar até meu irmão e minhas sobrinhas 508 00:29:15,946 --> 00:29:17,558 e dar o fora daqui, 509 00:29:17,559 --> 00:29:21,088 e preciso do caminhão para nos levar aonde queremos. 510 00:29:21,089 --> 00:29:23,053 Onde estão suas sobrinhas? 511 00:29:23,836 --> 00:29:26,143 No centro da cidade, Parque Washington. 512 00:29:27,827 --> 00:29:29,670 Isso é suicídio. 513 00:29:31,482 --> 00:29:34,111 Estão fechando a cidade. 514 00:29:34,834 --> 00:29:36,705 É a minha família. 515 00:29:44,017 --> 00:29:46,431 Já estivemos nisso tantas vezes, 516 00:29:46,432 --> 00:29:50,436 então vou dizer o que nós duas já sabemos. 517 00:29:51,894 --> 00:29:54,068 Não vamos ser amigas. 518 00:29:55,537 --> 00:29:57,715 Você não gosta de mim, eu não gosto de você. 519 00:29:57,716 --> 00:30:00,588 E tudo bem. Eu... 520 00:30:03,906 --> 00:30:06,886 Blair, você tem o Brian. Eu preciso da minha família. 521 00:30:10,870 --> 00:30:13,193 Mas preciso que quebre o ciclo. 522 00:30:15,918 --> 00:30:17,408 Por favor... 523 00:30:20,227 --> 00:30:22,609 fique no seu carro e me deixe ir. 524 00:30:28,888 --> 00:30:30,288 Blair. 525 00:30:47,367 --> 00:30:49,848 Pare! Eu vou atirar! 526 00:31:09,755 --> 00:31:10,855 Você está bem? 527 00:31:12,801 --> 00:31:14,201 Não. 528 00:31:15,699 --> 00:31:17,850 Mas agradeço sua preocupação. 529 00:31:19,068 --> 00:31:21,022 Mesmo que você odeie meu cabelo. 530 00:31:21,023 --> 00:31:22,461 O quê? 531 00:31:23,159 --> 00:31:25,246 Eu gosto das suas luzes. 532 00:31:25,247 --> 00:31:26,661 Está tudo bem. 533 00:31:27,947 --> 00:31:29,937 Vamos fechar mais cedo. 534 00:31:30,460 --> 00:31:33,152 - É sério? - Sim. Joel, você está certo. 535 00:31:33,153 --> 00:31:35,814 As coisas são muito piores do que parecem. 536 00:31:36,299 --> 00:31:37,902 Vocês todos podem ir. 537 00:31:37,903 --> 00:31:40,741 Blair, precisa de um Xanax, ou... 538 00:31:40,742 --> 00:31:42,878 Eu não estou brincando. Vão embora. 539 00:31:42,879 --> 00:31:45,371 - Mas os telefones... - Não importa. 540 00:31:46,033 --> 00:31:48,511 Se escondam, se juntem... Sei lá. 541 00:31:48,512 --> 00:31:50,498 Só vão embora. Vão! 542 00:31:50,499 --> 00:31:52,676 Tudo bem. Se você diz... 543 00:31:52,677 --> 00:31:54,724 - Sim. - Te vejo na segunda-feira. 544 00:31:59,004 --> 00:32:00,831 Querida, estou a caminho. 545 00:32:15,326 --> 00:32:17,803 O que está fazendo? Estou esperando há 30 minutos. 546 00:32:17,804 --> 00:32:19,576 Sabe como o trânsito está maluco? 547 00:32:19,938 --> 00:32:21,462 Você foi ótimo... 548 00:32:22,905 --> 00:32:24,194 quando meu pai morreu. 549 00:32:24,195 --> 00:32:25,988 Agradeço muito por isso. 550 00:32:26,963 --> 00:32:27,963 Certo. 551 00:32:28,860 --> 00:32:29,961 De nada. 552 00:32:29,962 --> 00:32:31,126 Podemos ir? 553 00:32:31,776 --> 00:32:33,368 No posto de gasolina, 554 00:32:34,712 --> 00:32:38,059 você nunca dá nem dois passos para fora do carro 555 00:32:38,060 --> 00:32:39,259 para ir me ajudar. 556 00:32:39,980 --> 00:32:41,081 Por quê? 557 00:32:41,082 --> 00:32:42,936 Te ajudar? O que... 558 00:32:43,276 --> 00:32:46,839 Você me vê morrer sem parar. 559 00:32:48,101 --> 00:32:49,101 Por quê? 560 00:32:50,995 --> 00:32:51,995 O quê? 561 00:32:53,081 --> 00:32:54,081 Blair... 562 00:32:54,082 --> 00:32:55,613 Não deveríamos fazer isso. 563 00:32:56,637 --> 00:32:58,115 Não é certo. 564 00:32:58,763 --> 00:33:00,026 Nós não somos certos. 565 00:33:01,849 --> 00:33:03,368 Você está terminando comigo? 566 00:33:05,961 --> 00:33:07,615 Estamos noivos, Blair. 567 00:33:08,987 --> 00:33:10,814 Nós dois sabemos, Brian. 568 00:33:12,125 --> 00:33:13,514 Nunca fomos certos. 569 00:33:13,515 --> 00:33:14,832 E o tempo... 570 00:33:15,952 --> 00:33:19,050 Não temos tempo suficiente para fazer a coisa errada. 571 00:33:20,824 --> 00:33:22,739 Só vá embora. 572 00:33:26,868 --> 00:33:28,305 Para a ilha. Fique a salvo. 573 00:34:00,119 --> 00:34:01,555 Não é rápido o suficiente? 574 00:34:06,870 --> 00:34:08,175 Acabe logo com isso. 575 00:34:28,097 --> 00:34:29,587 Pessoal, ignorem as ligações. 576 00:34:29,588 --> 00:34:30,764 Vamos fechar mais cedo. 577 00:34:30,765 --> 00:34:31,814 Vão embora! 578 00:34:31,815 --> 00:34:33,186 Gina, um minuto. 579 00:34:37,635 --> 00:34:40,235 Vocês também podem atender os telefones, sabiam? 580 00:34:41,992 --> 00:34:43,529 Então, você estava certa. 581 00:34:43,907 --> 00:34:45,779 Eu nem cheguei ao centro da cidade. 582 00:34:45,780 --> 00:34:47,045 O que você fez? 583 00:34:47,505 --> 00:34:49,271 Fiquei aqui e fui comida. 584 00:34:50,131 --> 00:34:52,613 Foi o pior jeito de morrer. 585 00:34:53,317 --> 00:34:54,362 Sinto muito. 586 00:34:56,433 --> 00:34:57,433 Bem... 587 00:34:59,793 --> 00:35:04,058 Desculpe por ter sido tão babaca nos últimos dois anos. 588 00:35:05,743 --> 00:35:09,007 De verdade. Eu estava muito irritada e... 589 00:35:10,037 --> 00:35:12,317 Obviamente, você me odiou desde o primeiro dia 590 00:35:12,318 --> 00:35:14,480 e eu descontei tudo em você. 591 00:35:15,934 --> 00:35:17,477 Isso não é uma desculpa. 592 00:35:19,034 --> 00:35:20,170 Mas me desculpe. 593 00:35:23,777 --> 00:35:25,055 Bem, obrigada. 594 00:35:26,472 --> 00:35:27,532 Eu... 595 00:35:27,972 --> 00:35:30,816 Mas só para deixar claro, eu não te odiava. 596 00:35:30,817 --> 00:35:32,428 Sim, você odiava. Está tudo bem. 597 00:35:32,429 --> 00:35:33,920 Sim, eu te odiava. 598 00:35:35,555 --> 00:35:37,501 Mas você era irritante. 599 00:35:37,502 --> 00:35:38,829 E mandona. 600 00:35:39,183 --> 00:35:41,398 E incrivelmente egoísta a ponto de eu pensar: 601 00:35:41,399 --> 00:35:42,720 "O que está acontecendo?" 602 00:35:43,091 --> 00:35:44,743 Retiro o pedido de desculpas. 603 00:35:45,509 --> 00:35:46,759 No entanto, 604 00:35:47,500 --> 00:35:49,884 você é uma vadia determinada, 605 00:35:49,885 --> 00:35:53,209 e sendo uma covarde julgadora, eu respeito isso. 606 00:35:55,065 --> 00:35:57,917 Você me forçou a não aceitar ser tratada mal, 607 00:35:57,918 --> 00:36:00,699 e cada vez eu morro menos irritada comigo mesma, 608 00:36:00,700 --> 00:36:01,911 então, obrigada. 609 00:36:01,912 --> 00:36:05,466 Essa é a coisa mais legal e estranha 610 00:36:05,467 --> 00:36:07,187 que alguém já me disse. 611 00:36:07,188 --> 00:36:08,592 Ficou estranho mesmo. 612 00:36:09,839 --> 00:36:13,483 Não sei quantas vezes mais eu consigo fazer isso. 613 00:36:14,690 --> 00:36:16,420 Quer tentar algo novo? 614 00:36:18,549 --> 00:36:19,657 No que está pensando? 615 00:36:34,474 --> 00:36:35,870 Está vendo aquele homem? 616 00:36:35,871 --> 00:36:37,267 Ele é uma daquelas coisas. 617 00:36:37,268 --> 00:36:39,315 Ele vai matar todo mundo aqui! 618 00:36:42,511 --> 00:36:44,917 Não se mexa, ou eu estouro a sua cabeça. 619 00:36:44,918 --> 00:36:46,777 Ela é uma assassina a sangue frio. 620 00:36:46,778 --> 00:36:48,970 Ela me matou pelo menos 5 vezes. 621 00:36:49,881 --> 00:36:50,959 Obrigada. 622 00:36:51,418 --> 00:36:53,923 Pare! Pare agora mesmo! 623 00:36:53,924 --> 00:36:55,660 Wendell! Se afaste! 624 00:36:55,661 --> 00:36:56,873 Wendell! 625 00:36:56,874 --> 00:36:58,522 Wendell, se afaste! 626 00:37:01,942 --> 00:37:03,246 Wendell! 627 00:37:03,247 --> 00:37:05,147 O que está errado com aquele homem? 628 00:37:05,623 --> 00:37:06,961 Wendell, se afaste! 629 00:37:06,962 --> 00:37:07,963 Não. 630 00:37:08,757 --> 00:37:10,611 Era para você ter parado ele. 631 00:37:10,612 --> 00:37:12,011 Se abaixe! 632 00:37:23,893 --> 00:37:25,345 Para onde estou indo? 633 00:37:27,372 --> 00:37:29,001 Parque Washington, não é? 634 00:37:29,411 --> 00:37:30,636 Suas sobrinhas. 635 00:37:31,538 --> 00:37:33,347 Pegue a 85 para a cidade. 636 00:37:33,839 --> 00:37:35,766 Saia na rota 129. 637 00:37:36,707 --> 00:37:38,251 Por que roubou esse caminhão? 638 00:37:38,252 --> 00:37:39,777 Por que não roubou um Porsche? 639 00:37:39,778 --> 00:37:41,112 Você viu isso explodir. 640 00:37:41,113 --> 00:37:43,516 Quem vai mexer com uma bomba ambulante? 641 00:37:43,867 --> 00:37:45,832 Blair Crawford, prazer em conhecê-la. 642 00:37:46,798 --> 00:37:48,647 Você é uma vadia maluca. 643 00:37:48,648 --> 00:37:50,326 Elogio devolvido. 644 00:37:52,972 --> 00:37:54,920 Além disso, se esse for o fim do mundo, 645 00:37:55,591 --> 00:37:57,298 gasolina é melhor que dinheiro. 646 00:37:57,825 --> 00:37:59,162 Isso é inteligente. 647 00:37:59,852 --> 00:38:01,334 Mas não é confortável. 648 00:38:01,335 --> 00:38:03,735 Como você acabou trabalhando na recepção? 649 00:38:06,537 --> 00:38:09,248 Era para ser temporário. 650 00:38:09,940 --> 00:38:12,302 Fui para faculdade de marketing, 651 00:38:12,303 --> 00:38:13,699 mas não era Harvard. 652 00:38:13,700 --> 00:38:15,720 E eu não cresci conhecendo nenhum CEO 653 00:38:15,721 --> 00:38:17,063 que podia me ajudar. 654 00:38:18,165 --> 00:38:19,602 Fiquei complacente. 655 00:38:20,798 --> 00:38:21,929 E covarde. 656 00:38:23,953 --> 00:38:26,542 Sim. Minha atitude não ajudou. 657 00:38:27,081 --> 00:38:28,081 Sim. 658 00:38:28,968 --> 00:38:30,959 Mas eu poderia ter lidado melhor. 659 00:38:31,675 --> 00:38:33,579 Você peguei uma espingarda. 660 00:38:34,944 --> 00:38:36,511 Não apontei pra você. 661 00:38:36,923 --> 00:38:38,840 Meu Deus. O seu rosto. 662 00:38:38,841 --> 00:38:40,404 Valeu os últimos dois anos. 663 00:38:42,317 --> 00:38:44,136 Acho que eu só estava... 664 00:38:45,366 --> 00:38:50,149 tão cansada de ficar irritada o tempo todo 665 00:38:50,150 --> 00:38:51,834 e não fazer nada sobre isso. 666 00:38:52,926 --> 00:38:54,407 Isso ainda é loucura. 667 00:38:57,378 --> 00:38:58,933 Mas também sou covarde. 668 00:38:58,934 --> 00:39:02,144 Eu só fiquei com o Brian porque meu pai estava morrendo. 669 00:39:02,556 --> 00:39:03,556 Ele morreu. 670 00:39:05,125 --> 00:39:07,089 Câncer de pulmão, ano passado. 671 00:39:08,868 --> 00:39:10,180 E eu estava... 672 00:39:11,952 --> 00:39:13,701 com tanto medo de ficar sozinha. 673 00:39:14,204 --> 00:39:15,389 Sinto muito. 674 00:39:17,616 --> 00:39:18,985 Eu não sabia, de verdade. 675 00:39:22,183 --> 00:39:24,527 Bem, você também não me conhece, Gina. 676 00:39:29,495 --> 00:39:32,048 Meu Deus, achei que essa estrada devia estar limpa. 677 00:39:32,049 --> 00:39:33,978 Está limpa se for sair da cidade, 678 00:39:33,979 --> 00:39:35,191 mas nós vamos entrar. 679 00:39:36,025 --> 00:39:37,549 Quer testar sua teoria? 680 00:39:45,274 --> 00:39:47,522 Pare! Pare o veículo! 681 00:39:47,523 --> 00:39:49,449 Não! Devagar! 682 00:40:07,492 --> 00:40:08,540 Meu Deus. 683 00:40:12,106 --> 00:40:13,368 Sabe o que é uma merda? 684 00:40:14,847 --> 00:40:16,464 Ainda somos covardes. 685 00:40:17,190 --> 00:40:20,328 Larguei o Brian e você me respondeu, mas... 686 00:40:20,329 --> 00:40:22,475 Mas continuamos roubando o caminhão 687 00:40:23,464 --> 00:40:25,074 porque estamos com muito medo. 688 00:40:28,814 --> 00:40:31,077 Depois de tudo, ainda estou com muito medo. 689 00:40:34,347 --> 00:40:35,549 Eu também. 690 00:40:43,664 --> 00:40:44,970 Blair, veja. 691 00:40:49,749 --> 00:40:51,172 O que eles estão fazendo? 692 00:40:52,891 --> 00:40:54,282 O que você está fazendo? 693 00:40:58,425 --> 00:40:59,701 Meu Deus. 694 00:41:05,467 --> 00:41:07,579 O que eles são? Vai! Corra! 695 00:41:13,784 --> 00:41:15,097 Não somos covardes. 696 00:41:15,759 --> 00:41:16,994 Pegue seu isqueiro! 697 00:41:16,995 --> 00:41:18,519 Saiam dos seus carros! 698 00:41:18,520 --> 00:41:20,082 Corram! 699 00:41:20,083 --> 00:41:22,381 Corram! 700 00:41:33,615 --> 00:41:34,740 Está chegando neles? 701 00:41:34,741 --> 00:41:36,180 Sim, sim, sim! 702 00:41:36,982 --> 00:41:38,243 Acenda! 703 00:41:51,291 --> 00:41:53,293 - Está brincando comigo? - Não! 704 00:41:53,294 --> 00:41:55,330 A única vez que precisamos que exploda! 705 00:41:55,331 --> 00:41:56,826 - A única vez! - Sim. 706 00:41:57,352 --> 00:41:58,876 Temos que acender outra coisa. 707 00:42:00,024 --> 00:42:01,214 É minha coisa da sorte! 708 00:42:01,215 --> 00:42:02,871 - Blair! - Não! Sério? Tudo bem! 709 00:42:03,501 --> 00:42:04,546 Vamos. 710 00:43:17,372 --> 00:43:19,200 Sobrevivemos até às 17h. 711 00:43:22,382 --> 00:43:23,647 Conseguimos. 712 00:43:23,648 --> 00:43:26,082 - Conseguimos. - Já passou das 17h. 713 00:43:26,560 --> 00:43:28,076 Você acha que estamos mortas? 714 00:43:29,911 --> 00:43:32,053 Porque eu queria muito ver o meu pai. 715 00:43:39,356 --> 00:43:40,356 Não. 716 00:43:42,054 --> 00:43:43,490 Não, não estamos mortas. 717 00:43:44,103 --> 00:43:45,324 Eu acho... 718 00:43:46,145 --> 00:43:48,475 que você tem um transtorno de personalidade 719 00:43:48,861 --> 00:43:50,567 e passou para mim. 720 00:43:50,568 --> 00:43:51,764 O quê? 721 00:43:52,117 --> 00:43:53,117 É mesmo. 722 00:43:54,284 --> 00:43:57,633 As pessoas passam mais tempo com os colegas de trabalho 723 00:43:57,634 --> 00:43:59,058 do que as próprias famílias. 724 00:43:59,877 --> 00:44:03,219 Faz sentido que nos juntamos demais. 725 00:44:04,424 --> 00:44:05,636 Meu pulso. 726 00:44:07,557 --> 00:44:10,556 Acha que te infectei com a minha personalidade? 727 00:44:10,557 --> 00:44:11,649 Isso existe. 728 00:44:12,206 --> 00:44:14,076 Eu li sobre isso. 729 00:44:14,434 --> 00:44:15,761 Folie à deux. 730 00:44:17,341 --> 00:44:18,646 Nada disso é real. 731 00:44:21,112 --> 00:44:23,407 Acabamos no mesmo posto de gasolina, 732 00:44:24,129 --> 00:44:28,977 enfrentando a experiência mais traumática juntas. 733 00:44:29,481 --> 00:44:32,842 E agora, estamos compartilhando uma ilusão. 734 00:44:32,843 --> 00:44:36,593 Sim, você prefere inventar uma psicose 735 00:44:36,594 --> 00:44:37,816 do que concordar comigo. 736 00:44:37,817 --> 00:44:40,558 Eu não inventei uma... É uma coisa real. 737 00:44:40,559 --> 00:44:42,011 Nada disso é real, mas... 738 00:44:42,012 --> 00:44:43,940 - Certo. - O distúrbio é real. 739 00:44:43,941 --> 00:44:45,108 Certo, tudo bem. 740 00:44:45,726 --> 00:44:47,394 Vamos buscar suas sobrinhas. 741 00:44:47,815 --> 00:44:48,815 É mesmo? 742 00:45:08,401 --> 00:45:11,056 Sabe que o acessório do pescoço foi destaque na Vogue? 743 00:45:12,980 --> 00:45:15,688 É errado que eu tenha me sentido bem 744 00:45:15,689 --> 00:45:17,308 quando eu soube que te comi? 745 00:45:20,171 --> 00:45:22,423 Eu ia te perguntar sobre isso. 746 00:45:22,424 --> 00:45:23,764 Como foi? 747 00:45:23,765 --> 00:45:25,029 Não aconteceu. 748 00:45:25,550 --> 00:45:27,665 - Você sabe? - Não é real. 749 00:45:27,666 --> 00:45:28,755 Gina! 750 00:45:28,756 --> 00:45:30,201 Espera. Espera, espera. 751 00:45:36,312 --> 00:45:37,816 Para Jasmine. 752 00:45:39,528 --> 00:45:40,704 Ela vai adorar. 753 00:45:42,244 --> 00:45:45,244 UNITED: Quality is Everything! 754 00:45:45,245 --> 00:45:48,382 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco 755 00:45:50,315 --> 00:45:54,395 Que tipo de coisa terrível assustaria tanto uma garotinha 756 00:45:54,396 --> 00:45:56,300 a ponto de se esconder da própria mãe? 757 00:45:56,301 --> 00:45:57,876 Você vai morrer sem mim. 758 00:45:57,877 --> 00:45:59,527 Eu tenho a Brooke. 759 00:45:59,974 --> 00:46:01,194 O que você está fazendo? 760 00:46:02,421 --> 00:46:03,852 Mire direto na cabeça. 761 00:46:03,853 --> 00:46:05,834 - Não consigo! - Você precisa conseguir! 762 00:46:06,672 --> 00:46:08,305 Agora, vou nos tirar daqui. 763 00:46:08,306 --> 00:46:09,826 Vamos para algum lugar seguro. 764 00:46:09,827 --> 00:46:11,626 Você fez isso. Você é doente. 765 00:46:11,627 --> 00:46:13,295 Lydia! 766 00:46:15,001 --> 00:46:16,002 Mamãe! 767 00:46:16,003 --> 00:46:17,223 Quem está aí?