1 00:00:16,100 --> 00:00:21,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ***ASTERIOS***.SUBS*** 2 00:01:04,398 --> 00:01:06,366 Η τροχαία και τοπικοί αξιωματούχοι 3 00:01:06,501 --> 00:01:08,636 κήρυξαν κατάσταση έκτακτης ανάγκης σε όλη την πολιτεία 4 00:01:08,770 --> 00:01:12,006 καθώς αυτές οι πρωτοφανείς καταιγίδες συνεχίζουν να μαίνονται 5 00:01:12,139 --> 00:01:13,875 κατά μήκος της νοτιοδυτικής Λουιζιάνα. 6 00:01:14,008 --> 00:01:16,678 Ο κυβερνήτης προέτρεψε όποιους μπορούν 7 00:01:16,811 --> 00:01:21,248 να φύγουν από τα σπίτια τους με ήρεμο και εύρυθμο τρόπο. 8 00:01:47,174 --> 00:01:49,787 Λοιπόν, απ' ότι φαίνεται εδώ θα είναι το σπίτι μας για την νύχτα. 9 00:01:49,811 --> 00:01:51,045 Γαμώτο! 10 00:02:00,452 --> 00:02:02,623 Υπέροχα. 11 00:02:11,498 --> 00:02:13,901 Ενας γαμημένος τυφώνας είναι δικέ μου. 12 00:02:14,035 --> 00:02:15,412 Τί θα κάνει αυτό; 13 00:02:15,436 --> 00:02:17,213 Εκτός και αν σκοπεύεις να τον προσπεράσεις, 14 00:02:17,237 --> 00:02:19,172 είναι ότι καλύτερο έχουμε μέχρι να κοπάσει. 15 00:02:22,510 --> 00:02:24,344 Πώς σε λένε τέλος πάντων; 16 00:02:25,046 --> 00:02:26,714 Σάμερ. 17 00:02:26,848 --> 00:02:28,315 Κλάρενς. 18 00:02:30,417 --> 00:02:32,553 Είσαι καιρό εδώ; 19 00:02:32,687 --> 00:02:33,755 Εξι μήνες. 20 00:02:33,888 --> 00:02:38,059 Ήμουν σε ένα συγκρότημα... 21 00:02:38,083 --> 00:02:40,083 και χωρίσαμε. 22 00:02:40,795 --> 00:02:43,931 Όι γαμιόληδες μετακόμισαν απ' το σπίτι, 23 00:02:44,065 --> 00:02:46,834 και με άφησαν μόνη με το ενοίκιο, που προφανώς δεν μπορώ να πληρώσω. 24 00:02:46,968 --> 00:02:48,402 Γνώριμο μου ακούγεται. 25 00:02:53,007 --> 00:02:54,509 Θα μου δώσεις ένα χέρι; 26 00:02:56,343 --> 00:02:57,879 Το 'χεις από ότι φαίνεται. 27 00:03:01,749 --> 00:03:03,527 Ξέρεις, ήρθαν χθές στην πόλη μερικοί φίλοι 28 00:03:03,551 --> 00:03:05,485 και προσφέρθηκαν να με πάνε μέχρι το Αρκάνσας. 29 00:03:07,889 --> 00:03:09,333 Έπρεπε να πάω. 30 00:03:09,357 --> 00:03:11,534 Δεν σκέφτηκα ότι η δεύτερη έλευση του τυφώνα Κατρίνα 31 00:03:11,558 --> 00:03:13,369 θα μας έκλεινε μέσα του. 32 00:03:13,393 --> 00:03:15,405 Είσαι αρκετά μεγάλος ώστε να θυμάσαι τον Κατρίνα; 33 00:03:15,429 --> 00:03:17,498 Ήμουν έξι. Απλά αρκετά μεγάλος για 34 00:03:17,522 --> 00:03:19,734 να θυμάμαι τα αναχώματα που έσπασαν. 35 00:03:22,870 --> 00:03:24,371 Ώχ, σκατά! 36 00:03:25,773 --> 00:03:27,709 Αναθεματισμένος άνεμος. 37 00:03:27,842 --> 00:03:29,136 Τό 'χω εγώ αυτό. 38 00:03:29,160 --> 00:03:31,276 Θές να δούμε αν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάψουμε, 39 00:03:31,300 --> 00:03:33,002 χωρίς να ισοπεδώσουμε το μέρος; 40 00:03:33,915 --> 00:03:35,083 Δεν θα βασιζόμουν σε αυτό. 41 00:03:44,224 --> 00:03:45,960 Ξέρεις, ότι κάποτε ήμουν σε συγκρότημα; 42 00:03:46,861 --> 00:03:48,228 Α... 43 00:04:09,483 --> 00:04:10,852 Κλάρενς; 44 00:05:02,302 --> 00:05:03,704 Άχ! 45 00:05:41,600 --> 00:05:44,600 Ο ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ 46 00:07:11,600 --> 00:07:13,376 ΜΕΓΑΛΟΣ ΤΖΙΜ - ΕΜΠΟΡΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 47 00:07:13,400 --> 00:07:14,800 ΑΙΤΗΜΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ 48 00:07:21,600 --> 00:07:22,577 ΤΖΟΞ 49 00:07:22,601 --> 00:07:25,300 ΤΖΟΞ - ΕΝΟΠΛΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΒΑΝΔΑΛΙΣΜΟΣ 20 ΧΡΟΝΙΑ 50 00:07:30,000 --> 00:07:31,476 ΦΛΟΪΝΤ 51 00:07:31,500 --> 00:07:34,500 ΦΟΝΟΣ - ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΜΙΣΟΥΣ ΠΟΛΛΑΠΛΕΣ ΙΣΟΒΙΕΣ ΚΑΘΕΙΡΞΕΙΣ 52 00:07:39,000 --> 00:07:40,476 ΑΝΤΖΕΛΟ 53 00:07:40,500 --> 00:07:43,300 ΦΟΝΟΣ - ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 54 00:07:52,700 --> 00:07:54,176 ΡΑΣΣΕΛ ΚΟΝΤΥ 55 00:07:54,200 --> 00:07:56,700 ΦΟΝΙΑΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΙΣΟΒΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 56 00:08:05,653 --> 00:08:08,656 Ε! Τί; Προσπαθεί να μας σκοτώσει εδώ έξω; 57 00:08:08,789 --> 00:08:10,067 Ξέρεις έχει δίκιο. 58 00:08:10,091 --> 00:08:11,668 Δεν μπορώ να δώ σχεδόν τίποτα εδώ πέρα. 59 00:08:11,692 --> 00:08:13,170 Είναι σκατοκατάσταση. 60 00:08:13,194 --> 00:08:14,905 Σας το είπα ότι έπρεπε να γυρίσουμε πίσω. 61 00:08:14,929 --> 00:08:17,341 Αλλά ο γαμημένος Σέην έφυγε με την αναθεματισμένη πρόβλεψη. 62 00:08:17,365 --> 00:08:19,842 Γι' αυτό ξέρεις, εμπιστεύομαι μόνο αυτήν την εφαρμογή καιρού. 63 00:08:19,866 --> 00:08:22,045 Όσο πιό γρήγορα τους αφήσουμε τόσο καλύτερα, σωστά; 64 00:08:22,069 --> 00:08:23,247 Δεν ξέρω. 65 00:08:23,271 --> 00:08:24,732 Νομίζω ότι πρέπει να σταματήσουμε και 66 00:08:24,756 --> 00:08:26,249 να περίμενε να τελειώσει η καταιγίδα. 67 00:08:26,273 --> 00:08:29,076 Α, ναί; Και πότε νομίζεις ότι πρέπει να γίνει αυτό; 68 00:08:29,210 --> 00:08:32,079 Δεν ξέρω. Γιατί δεν ρωτάς την εφαρμογή του καιρού; 69 00:08:35,016 --> 00:08:37,418 Ναί, δεν πρόκειται να πάει πουθενά στο άμεσο μέλλον. 70 00:08:37,785 --> 00:08:40,464 Ο Θεός θα είναι τσαντισμένος μαζί μας για το υπόλοιπο της νύχτας. 71 00:08:40,488 --> 00:08:43,133 Μόνο να χειροτερέψει μπορεί λοιπόν την νύχτα. 72 00:08:43,157 --> 00:08:46,027 Ε, ξέρεις, η πόλη Λούτρι είναι εδώ κοντά. 73 00:08:46,160 --> 00:08:48,105 Δεν καλείς στον ασύρματο εκείνη την σερίφη, 74 00:08:48,129 --> 00:08:50,507 να δείς αν δεν την πειράζει να μας φιλοξενήσει το βράδυ. 75 00:08:50,531 --> 00:08:53,167 - Εκείνη την ομορφονιά; - Ακριβώς. 76 00:08:53,401 --> 00:08:55,446 Ναί, είμαι σίγουρος ότι θα ξετυλίξει 77 00:08:55,470 --> 00:08:57,203 το κόκκινο χαλί για όλους μας. 78 00:08:57,672 --> 00:08:59,383 Καλά, είναι καλύτερο από το να τρακάρουμε, 79 00:08:59,407 --> 00:09:01,575 και να ξεφύγουν ένα σωρό κρατούμενοι, έτσι δεν είναι; 80 00:09:04,478 --> 00:09:09,116 Εντάξει. Το φορτηγό είναι γεμάτο βενζίνη. Τα σκί είναι έτοιμα. 81 00:09:09,250 --> 00:09:10,618 Τα κλειδιά τα έχει ο Ομάρ. 82 00:09:12,486 --> 00:09:15,299 Όσον αφορά τα κλειδιά, δεν τα δίνεις σε κανέναν εκτός από εμένα; 83 00:09:15,323 --> 00:09:16,533 - Ελήφθη αυτό; - Ελήφθη! 84 00:09:16,557 --> 00:09:17,734 Εντάξει. 85 00:09:17,758 --> 00:09:19,803 Ο Θεός κοίταξε από ψηλά την ανθρώπινη φυλή, 86 00:09:19,827 --> 00:09:22,163 και είδε παντού κακία, βία και το διαβολικό. 87 00:09:24,732 --> 00:09:26,167 Είναι η ιστορία του κατακλυσμού. 88 00:09:26,467 --> 00:09:29,303 Συμβολίζει την τιμωρία του Θεού για την αμαρτία... 89 00:09:29,437 --> 00:09:30,671 Πολύ παρήγορο. 90 00:09:30,805 --> 00:09:34,205 Ας φορτώσουμε αυτά τα πράγματα να ξεκινήσουμε. Ελάτε. 91 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ ΠΟΛΗΣ ΛΟΥΤΡΙ 92 00:10:11,112 --> 00:10:13,080 Η καταιγίδα έχει ήδη αποδεκατίσει την Καραϊβική. 93 00:10:13,214 --> 00:10:16,717 Ελήφθη αυτό. Οδηγήστε με ασφάλεια εκεί έξω. 94 00:10:21,556 --> 00:10:22,857 Πλάκα μου κάνεις. 95 00:10:25,392 --> 00:10:27,161 Πού στο διάολο είναι ο Πάϊν; 96 00:10:27,294 --> 00:10:31,065 Δεν τον έχω δει. Ποτέ δεν ξέρεις όμως με αυτόν τον τύπο. 97 00:10:31,198 --> 00:10:32,366 Τί ήταν αυτό; 98 00:10:33,535 --> 00:10:35,035 Κλήση βοήθειας. 99 00:10:35,169 --> 00:10:36,837 Το τμήμα των Φυλακών. 100 00:10:37,371 --> 00:10:38,515 Καί; 101 00:10:38,539 --> 00:10:40,884 Κατευθύνονται εδώ, με ένα λεωφορείο γεμάτο κρατούμενους. 102 00:10:40,908 --> 00:10:42,087 Πιάστηκαν στην καταιγίδα, 103 00:10:42,111 --> 00:10:44,689 χρειάζονται ένα μέρος για να την βγάλουν μέχρι να είναι ασφαλές. 104 00:10:44,713 --> 00:10:47,324 - Πόσοι κρατούμενοι; - Πέντε. 105 00:10:47,348 --> 00:10:49,316 Τζήζ, γιατί δεν ήρθες να μου το πείς; 106 00:10:49,450 --> 00:10:51,251 Η πολιτεία της Λουϊζιάνα θα είναι υποβρύχια, 107 00:10:51,275 --> 00:10:52,929 μέχρι να τηγανίσεις μπέικον και αυγά. 108 00:10:52,953 --> 00:10:55,376 Εντάξει. Ρίχνε καμιά ματιά στο λεωφορείο. 109 00:10:55,400 --> 00:10:57,900 Πές στον βοηθό Πάϊν, πώς άν θέλει να κρατήσει τη δουλειά του, 110 00:10:57,924 --> 00:10:59,056 να έρθει να με βρεί αμέσως. 111 00:10:59,080 --> 00:11:00,680 "για εκκένωση σε τρεις πολιτείες". 112 00:11:00,800 --> 00:11:02,439 Εσύ είσαι η Σερίφης, Σερίφη. 113 00:11:02,463 --> 00:11:03,931 "οι κοντινές πολιτείες" 114 00:11:04,064 --> 00:11:05,833 της Λουϊζιάνας και της Αλαμπάμα. 115 00:11:06,000 --> 00:11:09,904 Ειπώθηκε σε σχεδόν επτά εκατομμύρια γιαα εκκένωση σε τρείς πολιτείες. 116 00:11:10,037 --> 00:11:12,907 Ήδη εκατοντάδες χιλιάδες είναι χωρίς ρεύμα. 117 00:11:41,135 --> 00:11:43,971 Απλά φαίνεται πολύ άσχημα εδώ έξω, θέλω να πώ...κοίτα το. 118 00:11:46,173 --> 00:11:48,342 Όσο χειρότερο γίνεται, τόσο καλύτερα είναι για εμάς. 119 00:11:48,475 --> 00:11:49,510 Ναί. 120 00:11:58,019 --> 00:12:00,387 Έρχεται το μεταφορικό μας μέσο. 121 00:12:04,358 --> 00:12:05,560 Οπλίστε κι ασφαλίστε. 122 00:12:15,102 --> 00:12:16,337 Πού στο διάολο πάνε; 123 00:12:16,571 --> 00:12:17,805 Νόμιζα ότι έπρεπε να στρίψουν. 124 00:12:17,938 --> 00:12:19,139 Λοιπόν, τί στο διάολο, Ρέηφ; 125 00:12:20,774 --> 00:12:22,844 Αλλαγή σχεδίου. Ακολούθησε τους. 126 00:12:34,768 --> 00:12:36,568 ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ ΠΟΛΗΣ ΛΟΥΤΡΙ 127 00:12:37,626 --> 00:12:39,493 Η τροχαία και τοπικοί αξιωματούχοι 128 00:12:39,628 --> 00:12:42,029 κήρυξαν κατάσταση έκτακτης ανάγκης σε όλη την πολιτεία, 129 00:12:42,162 --> 00:12:45,165 καθώς αυτές οι πρωτοφανείς καταιγίδες συνεχίζουν να μαίνονται 130 00:12:45,299 --> 00:12:47,367 κατά μήκος της νοτιοδυτικής Λουιζιάνα. 131 00:12:48,802 --> 00:12:51,272 Ω, γειά, Σερίφη. Ο Γουΐτλοκ είπες ότι ήθελες να με δείς; 132 00:12:52,039 --> 00:12:53,874 Ναί, ήθελα. 133 00:12:54,008 --> 00:12:55,476 Εντάξει. Τί τρέχει; 134 00:12:57,800 --> 00:13:00,776 Κοίτα τα πόδια μου. Δεν σου ζήτησα να στοιβάξεις μερικά σακιά με άμμο, 135 00:13:00,800 --> 00:13:02,459 στο δρομάκι κοντά στην πίσω πόρτα; 136 00:13:02,483 --> 00:13:03,876 Α, μάλιστα κυρία. 137 00:13:03,900 --> 00:13:06,976 Αλλά ο Γουΐτλοκ μου είπε να σφουγγαρίσω τα κελιά, οπότε, 138 00:13:07,000 --> 00:13:08,733 Λοιπόν, τώρα είσαι σε υπηρεσία αμμόσάκων. 139 00:13:08,757 --> 00:13:09,966 Η βροχή συνεχίζει να πέφτει. 140 00:13:09,990 --> 00:13:11,536 Έρχεται ένα λεωφορείο με κρατούμενους. 141 00:13:11,560 --> 00:13:13,176 Κι αν είχες κάνει αυτό που σου ζήτησα, 142 00:13:13,200 --> 00:13:15,400 δεν θα περπατούσαμε αυτή την στιγμή πάνω σε μπάμιες. 143 00:13:15,600 --> 00:13:19,100 Συγγνώμη, Σερίφη. Α, είμαι πάνω του. 144 00:13:19,534 --> 00:13:22,369 Έϊ, περίμενε, είπες ότι έρχονται κρατούμενοι; 145 00:13:22,504 --> 00:13:25,172 - Πάϊν... - Κανένας διάσημος; 146 00:13:27,808 --> 00:13:29,577 Είμαι πάνω του, είμαι πάνω του. 147 00:13:29,711 --> 00:13:31,145 Ώου! 148 00:13:32,681 --> 00:13:34,048 Θεέ μου. 149 00:15:53,788 --> 00:15:57,391 Η σερίφης Νιούμαν θα έπρεπε να καλέσει τον δήμαρχο για αυτό. 150 00:16:11,371 --> 00:16:14,876 Λοιπόν, πάω να βρώ την σερίφη. 151 00:16:15,008 --> 00:16:17,017 Ωραία, κάνε γρήγορα, εντάξει; Δεν 152 00:16:17,041 --> 00:16:19,313 μου αρέσει να κάνω την μπέϊμπι-σίτερ. 153 00:16:27,555 --> 00:16:29,189 Ήρθαν οι επισκέπτες. 154 00:18:14,529 --> 00:18:17,297 Τί στα γαμήδια κάνουν έξω από το καταραμένο αστυνομικό τμήμα; 155 00:18:30,143 --> 00:18:32,923 Α, ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε Σερίφη για απόψε. 156 00:18:32,947 --> 00:18:35,191 Ντέηλ Έλκινς. Τμήμα Σοφρωνιστκών Φυλακών. 157 00:18:35,215 --> 00:18:36,851 Πιθανότατα έχεις ξανακούσει για εμένα. 158 00:18:39,821 --> 00:18:42,600 Δεν μπορούσαμε να σας αφήσουμε να πνιγείτε εκεί έξω, έτσι δεν είναι; 159 00:18:42,624 --> 00:18:44,650 Να πώ την αλήθεια, ίσως ήταν καλύτερα αν 160 00:18:44,674 --> 00:18:46,624 κάποιοι από αυτούς πράγματι το έκαναν. 161 00:18:47,996 --> 00:18:51,498 Ξέρεις ότι δεν έχουμε φαγητό ή αρκετά κελιά κράτησης. 162 00:18:51,633 --> 00:18:54,301 Ασύρματοι και δοκιμαστικές γραμμές ήταν εντός και εκτός υπηρεσίας 163 00:18:54,434 --> 00:18:56,179 από τότε που ξεκίνησε η καταιγίδα. 164 00:18:56,203 --> 00:18:58,115 Πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου, Έλκινς. 165 00:18:58,139 --> 00:19:00,985 Είχα αρκετά προβλήματα εδώ απόψε και χωρίς εσένα εδώ. 166 00:19:01,009 --> 00:19:03,544 Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν θα τους ταΐζουμε μετά τα μεσάνυχτα. 167 00:19:06,414 --> 00:19:08,082 Αυτό ήταν μια αναφορά σε κάποια ταινία. 168 00:19:10,852 --> 00:19:13,186 Θα προσπαθήσουμε να είμαστε όσο πιο ανώδυνοι γίνεται. 169 00:19:14,522 --> 00:19:16,591 Εντάξει, θα πάω να φέρω τα γκρέμλιν. 170 00:19:16,724 --> 00:19:18,225 Ακολουθήστε με. 171 00:19:42,282 --> 00:19:44,552 Γαμώτο, δεν το πιστεύω αυτό. 172 00:20:03,437 --> 00:20:05,773 Εγώ λέω να πάμε να φύγουμε από εδώ. 173 00:20:05,907 --> 00:20:09,777 Δεν θα πάμε πουθενά, και ούτε κι αυτοί θα πάνε. 174 00:20:11,613 --> 00:20:13,057 Όλο το σχέδιο μας γαμήθηκε τώρα. 175 00:20:13,081 --> 00:20:14,882 Δεν έχει νόημα αυτό. 176 00:20:15,550 --> 00:20:18,285 Ναί, λοιπόν δεν πρόκειται να γυρίσουμε πίσω. 177 00:20:18,418 --> 00:20:21,889 Εντάξει ρε πανίβλακες αν δεν το καταλάβατε, 178 00:20:22,023 --> 00:20:25,026 υπάρχει μια μανιασμένη καταιγίδα που συνεχίζεται εκεί έξω. 179 00:20:25,159 --> 00:20:27,337 Οι δρόμοι είναι πολύ επικίνδυνοι για οδήγηση, 180 00:20:27,361 --> 00:20:29,472 και θέλουμε να είμαστε βέβαιοι ότι θα τα καταφέρετε 181 00:20:29,496 --> 00:20:32,208 να φτάσετε με ασφάλεια στους τελικούς προορισμούς σας. 182 00:20:32,232 --> 00:20:34,367 Ετοιμάσαμε λοιπόν καταλύματα για όλους σας, 183 00:20:34,502 --> 00:20:37,105 στο Τμήμα της Σερίφη του Λούτρι για απόψε. 184 00:20:42,275 --> 00:20:44,612 Θυμάσαι την Υεμένη, έτσι; 185 00:20:44,746 --> 00:20:47,749 Στο λέω συνεχώς, αυτή η καταιγίδα, δουλεύει υπέρ μας. 186 00:20:48,716 --> 00:20:50,283 Και είναι καλό για εμάς. 187 00:20:50,417 --> 00:20:51,886 Ρίξτε μια ματιά που βρισκόμαστε. 188 00:20:52,019 --> 00:20:54,789 Ναί, έξω από ένα καταραμένο αστυνομικό τμήμα, 189 00:20:54,922 --> 00:20:58,025 στην μέση μιας γαμημένης καταιγίδας 50 ετών. 190 00:20:59,594 --> 00:21:02,663 Θέλω την καλύτερη συμπεριφορά σας όσο θα είμαστε εδώ. 191 00:21:02,797 --> 00:21:05,900 Δείτε το σαν μια... εκδρομή. 192 00:21:06,033 --> 00:21:07,798 Για κάποιους από εσάς, αυτή θα είναι 193 00:21:07,822 --> 00:21:09,369 η τελευταία που θα κάνετε ποτέ. 194 00:21:09,504 --> 00:21:11,180 Θα έχουμε και παγωτό; 195 00:21:11,204 --> 00:21:12,683 Μπανάνα σπλίτ γι' αυτόν τον γαμιόλη. 196 00:21:12,707 --> 00:21:13,984 Με σοκολάτα μου αρέσει. 197 00:21:14,008 --> 00:21:15,109 Βγάλε τον σκασμό! 198 00:22:05,492 --> 00:22:07,360 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 199 00:22:08,830 --> 00:22:10,166 Αυτή είναι όντως η ευκαιρία μας 200 00:22:10,190 --> 00:22:13,390 και θα μπουκάρουμε εκεί μέσα, και θα τον βγάλουμε έξω. 201 00:22:18,405 --> 00:22:20,050 Ναί, υπάρχουν μπάτσοι εκεί μέσα. 202 00:22:20,074 --> 00:22:23,443 Λές και δεν έχουμε καθαρίσει ποτέ άλλοτε μπάτσο, εάν έπρεπε. 203 00:22:23,945 --> 00:22:25,415 Όπως και να 'χει δεν μπορεί να είναι 204 00:22:25,439 --> 00:22:27,939 πάνω από τέσσερις ή πέντε από αυτούς σε υπηρεσία, 205 00:22:30,918 --> 00:22:32,796 Δεν νομίζω. Δηλαδή βγήκαν οι κρατούμενοι. 206 00:22:32,820 --> 00:22:34,222 Υπάρχουν μόνο δυό από αυτούς. 207 00:22:34,522 --> 00:22:36,489 Αν υπήρχαν περισσότεροι, θα τους βλέπαμε. 208 00:22:40,460 --> 00:22:43,662 Ξέρεις... έχει δίκιο. Νά τί θα κάνουμε. 209 00:22:43,865 --> 00:22:45,709 Όταν τελειώσουμε, θα ξεφορτωθούμε το φορτηγό. 210 00:22:45,733 --> 00:22:47,135 Θα βρεθούμε στο σημείο του ραντεβού 211 00:22:47,367 --> 00:22:49,380 με τα τζέτ σκί όπως είχαμε σχεδιάσει. 212 00:22:49,404 --> 00:22:51,939 Μετά, μπορούμε να τραβήξουμε ο καθένας τον γαμημένο δρόμο του. 213 00:22:52,073 --> 00:22:54,041 Όσο η καταιγίδα συνεχίζει έτσι, 214 00:22:54,175 --> 00:22:56,611 δεν νομίζω ότι θα μας σταματήσει κανείς. 215 00:22:59,347 --> 00:23:00,391 Εντάξει. 216 00:23:00,415 --> 00:23:02,615 Εφ' ενός ζυγού κύριοι. 217 00:23:02,782 --> 00:23:04,451 Κάντε σαν να θέλατε να είστε εδώ. 218 00:23:15,897 --> 00:23:17,430 Θέλεις να έχεις την τιμή; 219 00:23:18,032 --> 00:23:21,168 - Είναι δικό σου το πλοίο. - Ναί, και βουλιάζει. 220 00:23:22,270 --> 00:23:23,604 Εντάξει. 221 00:23:23,938 --> 00:23:25,139 Με λένε Σερίφη Νιούμαν. 222 00:23:25,273 --> 00:23:26,908 Από δώ ο βοηθός Γουΐτλοκ. 223 00:23:27,041 --> 00:23:30,745 Καλώς ήρθατε στο Λούτρι αυτή την πολύ υγρή και θυελλώδη μέρα. 224 00:23:30,878 --> 00:23:32,780 Ας ξεκαθαρίσουμε μερικά πράγματα. 225 00:23:33,714 --> 00:23:35,283 Είστε στο σπίτι μου τώρα. 226 00:23:37,151 --> 00:23:38,152 Ηρεμήστε. 227 00:23:38,286 --> 00:23:39,820 Ω, σκατά, εσύ να ηρεμήσεις. 228 00:23:40,622 --> 00:23:43,500 Απλά για να σε ξέρετε, καλύτερα να έχετε την καλύτερη σας συμπεριφορά. 229 00:23:43,524 --> 00:23:46,103 Μην σας ξεγελάει το γεγονός ότι είμαι γυναίκα. 230 00:23:46,127 --> 00:23:48,005 Ο πατέρας μου ήταν ο σερίφης αυτής της πόλης, 231 00:23:48,029 --> 00:23:50,698 και μου έμαθε πώς να χρησιμοποιώ ένα όπλο όταν ήμουν τεσσάρων ετών. 232 00:23:50,831 --> 00:23:53,834 Δεν θα διστάσω να σας πυροβολήσω αν χρειαστεί. 233 00:23:56,604 --> 00:23:59,740 Παρακαλώ, με κάθε τρόπο, 234 00:24:01,142 --> 00:24:03,010 πύρ! 235 00:24:03,144 --> 00:24:05,856 Λοιπόν... είμαι σίγουρη ότι όταν το κάνω, 236 00:24:05,880 --> 00:24:08,649 θα στοχεύσω σωστά σ' αυτή την μαλακία πάνω στο μέτωπό σου. 237 00:24:08,883 --> 00:24:10,885 A! 238 00:24:11,519 --> 00:24:13,788 Ακριβώς στο φιλί. 239 00:24:14,522 --> 00:24:15,790 Άντε γαμήσου, σκούρο κρέας. 240 00:24:15,923 --> 00:24:18,192 Πάω στοίχημα ότι στην μάνα σου άρεσε το σκούρο κρέας. 241 00:24:18,326 --> 00:24:20,361 Πώς σε λένε, στόχε; 242 00:24:20,493 --> 00:24:21,996 Φλόϊντ Μαγκρό. 243 00:24:22,997 --> 00:24:25,900 Όταν φωνάζω το όνομά σας, Θέλω να κάνετε ένα βήμα μπροστά. 244 00:24:27,234 --> 00:24:29,670 Μπίγκ Τζίμ Προύετ; 245 00:24:30,738 --> 00:24:32,139 Μάλιστα κυρία. 246 00:24:33,574 --> 00:24:34,785 Πώς το μάντεψα; 247 00:24:34,809 --> 00:24:36,787 Λοιπόν, νομίζω ότι γράφει ότι με λένε Μπίγκ Τζίμ 248 00:24:36,811 --> 00:24:39,612 εκεί στο αρχείο σου, και είμαι ο μεγαλ... 249 00:24:41,836 --> 00:24:44,536 - ο δεύτερος σε μέγεθος εδώ. - Σωστά υπολόγισες. 250 00:24:45,653 --> 00:24:47,264 Λέει ότι αντιμετωπίζεις 5ετή κάθειρξη, 251 00:24:47,288 --> 00:24:49,099 για κατηγορίες ναρκωτικών, δεύτερο αδίκημα. 252 00:24:49,123 --> 00:24:51,435 Ξέρετε, αυτά είναι μαλακίες κατηγορίες, κυρία. 253 00:24:51,459 --> 00:24:53,270 Πάω μόνο για δύο πράγματα. 254 00:24:53,294 --> 00:24:54,571 Ναί; Ποιά είναι αυτά; 255 00:24:54,595 --> 00:24:57,064 Παρασκευή μεθαμφεταμίνης και καλλιέργεια μαριχουάνας. 256 00:24:58,265 --> 00:25:01,402 Εντάξει, ένα βήμα πίσω, Μπίγκ Τζίμ. 257 00:25:01,535 --> 00:25:03,371 Τζόναθαν Απόουν. 258 00:25:03,504 --> 00:25:05,539 Ποιός όμως στο διάολο είναι αυτός; 259 00:25:06,841 --> 00:25:08,152 Ακούστε εδώ κυρία. 260 00:25:08,176 --> 00:25:10,187 Δεν έχω ακούσει αυτό το όνομα εδώ και πολύ καιρό. 261 00:25:10,211 --> 00:25:12,613 Από εκεί που είμαι, όλοι με αποκαλούν Τζάκ Μπόϊ Τζόξ, 262 00:25:12,747 --> 00:25:14,382 ο διαρρήκτης της γειτονιάς. 263 00:25:14,515 --> 00:25:16,159 Μόνο η μαμά μου με φωνάζει Τζόναθαν, 264 00:25:16,183 --> 00:25:18,052 εκτός κι αν θέλεις να γίνεις η Λευκή μαμά μου. 265 00:25:19,086 --> 00:25:22,065 Πώς νιώθει η μαμά σου για το αγόρι της που είναι στην φυλακή; 266 00:25:22,089 --> 00:25:23,934 Η μαμά απλά θύμωσε που με έπιασαν. 267 00:25:23,958 --> 00:25:26,536 Δεν κατάφερα να πάω σπίτι εκείνη την νύχτα να πληρώσω το ενοίκιο. 268 00:25:26,560 --> 00:25:28,203 Οι αδερφές και τα αδέρφια μου, βρέθηκαν 269 00:25:28,227 --> 00:25:29,561 με έξωση... στον γαμημένο δρόμο. 270 00:25:29,663 --> 00:25:32,266 Και τώρα, είμαι εδώ μέσα μαζί με εσάς τους λευκούς. 271 00:25:32,967 --> 00:25:35,369 Ευχαριστώ, Τζόναθαν. Μπορείς να κάνεις ένα βήμα πίσω. 272 00:25:38,239 --> 00:25:40,975 Άντζελο Κούπερ... είναι; 273 00:25:41,108 --> 00:25:42,511 Αυτό είναι σωστό. 274 00:25:42,643 --> 00:25:43,911 Βημάτισε μπροστά. 275 00:25:45,179 --> 00:25:46,914 Φόνος 1ου βαθμού. 276 00:25:47,048 --> 00:25:48,416 Είναι πολύ. 277 00:25:48,749 --> 00:25:50,751 Έχω και πολύ μεγάλο πέος επίσης. 278 00:25:50,885 --> 00:25:52,353 Έχεις δεί ποτέ κανένα; 279 00:25:53,187 --> 00:25:55,856 Κανένα τόσο άσχημο. Κάνε πίσω. 280 00:25:55,990 --> 00:25:57,691 Είσαι ψυχωμένη. 281 00:25:58,459 --> 00:26:00,094 Μ' αρέσουν οι ψυχωμένες. 282 00:26:01,495 --> 00:26:03,764 Αυτό πρέπει να σε κάνει τον... 283 00:26:04,598 --> 00:26:06,300 Ράσσελ Κόντυ, κυρία. 284 00:26:06,967 --> 00:26:10,404 Αυτός είναι πιστοποιημένος φονιάς άστυνομικών Σερίφη. 285 00:26:10,539 --> 00:26:12,373 Έτσι δεν είναι, Ράσσελ Κόντυ; 286 00:26:12,507 --> 00:26:15,976 Όποιος σκοτώνει αστυνομικό θα 'πρεπε να καίγεται, 287 00:26:16,110 --> 00:26:19,580 να περνά τον υπόλοιπο χρόνο του στην κόλαση όσον αφορά εμένα. 288 00:26:23,250 --> 00:26:25,152 Κάντε ένα βήμα πίσω, κύριε Κόντυ. 289 00:26:26,620 --> 00:26:29,216 Εντάξει. Όπως μπορείτε να δείτε, είναι αρκετά πιεσμένα εδώ απόψε, 290 00:26:29,240 --> 00:26:31,836 και δεν είμαστε προετοιμασμένοι για φαγητό, οπότε δεν θα είναι 291 00:26:31,860 --> 00:26:33,760 διασκεδαστικό για κανέναν από εμάς. 292 00:26:34,228 --> 00:26:36,339 Είναι κωλο-καταιγίδα εκεί έξω, οπότε απλά θα πρέπει 293 00:26:36,363 --> 00:26:38,432 να το αξιοποιήσουμε στο έπακρο μέχρι το πρωί. 294 00:26:38,567 --> 00:26:39,900 Κατανοητό; 295 00:26:40,034 --> 00:26:41,445 - Μάλιστα κυρία. - Ναί κυρία. 296 00:26:41,469 --> 00:26:42,837 Ναί κυρία. 297 00:27:08,162 --> 00:27:09,697 Σίγουρα έχεις ωραία νύχια, Τζόξ. 298 00:27:09,830 --> 00:27:11,699 Το εκτιμώ αυτό, αγόρι μου. 299 00:27:11,832 --> 00:27:12,833 Νιώθω καλά. 300 00:27:13,000 --> 00:27:15,668 Η κοπέλα μου μου είπε να κάνω ένα από αυτά τα μανικιούρ που έχεις, 301 00:27:15,836 --> 00:27:17,771 αλλά εγώ δεν ξέρω... 302 00:27:17,905 --> 00:27:19,707 μου φαίνεται λίγο κοριτσίστικο. 303 00:27:20,474 --> 00:27:21,876 Εϊ, όλοι σας. 304 00:27:22,109 --> 00:27:24,389 Δεν νομίζετε ότι αυτό εδώ είναι σκληρό και ασυνήθιστο; 305 00:27:24,413 --> 00:27:25,922 Δεν μπορώ να κάνω ούτε τα πούς-άπ μου. 306 00:27:25,946 --> 00:27:27,982 Ω, συγγνώμη, μωρό μου, καημένε καρδούλη μου. 307 00:27:28,115 --> 00:27:30,017 Γιατί δεν κάθεστε όλοι αναπαυτικά, έ; 308 00:27:30,151 --> 00:27:32,052 Θα είμαστε εδώ για λίγο. 309 00:27:33,754 --> 00:27:35,366 Ελπίζω να ξέρετε όλοι κολύμπ. 310 00:27:35,390 --> 00:27:37,702 Τί; Νομίζεις, ότι οι μαύροι δεν μπορούν να κολυμπήσουν; 311 00:27:37,726 --> 00:27:40,761 Έχουμε έναν κωμικό εδώ μέσα, έ, Τζόξ; 312 00:27:40,895 --> 00:27:42,796 Γιατί δεν βάζεις τον κώλο σου να κάτσει κάτω; 313 00:27:42,930 --> 00:27:45,266 Ναί, βγάλτε από αυτό το κλουβί και θα δούμε τί θα συμβεί. 314 00:27:45,399 --> 00:27:47,668 Θα ρίξω τον κώλο ρεύμα, αυτό θα συμβεί. 315 00:27:47,801 --> 00:27:48,903 Εντάξει. Εντάξει. 316 00:27:49,070 --> 00:27:50,881 Θα το νιώσεις πολύ καλά και με αυτό το νερό. 317 00:27:50,905 --> 00:27:52,508 Εντάξει. Εντάξει. 318 00:27:56,377 --> 00:27:58,078 Πού στο διάολο είναι ο Πάϊν; 319 00:27:58,212 --> 00:28:00,080 Οι σοφρωνιστικοί υπάλληλοι δεν είδαν τίποτα. 320 00:28:00,214 --> 00:28:01,849 Πέσε κάτω! 321 00:28:05,019 --> 00:28:06,820 Πυροβολισμός ήταν αυτό; 322 00:28:10,090 --> 00:28:12,226 Όχι, μάλλον πρόκειται για κεραυνό. 323 00:28:48,929 --> 00:28:51,532 Συνεχίζουν να σκάνε. Είναι πυροβολισμοί, σίγουρα. 324 00:28:55,002 --> 00:28:58,472 Μου θυμίζει το αναθεματισμένο Αφγανιστάν. 325 00:29:09,350 --> 00:29:11,018 Στ' ανάθεμα, δεν υπάρχει σήμα. 326 00:29:11,151 --> 00:29:14,086 Ναί, ο σερίφης είπε ότι είναι έτσι από τότε που ξεκίνησε η καταιγίδα. 327 00:29:14,321 --> 00:29:18,593 Σε τί στο διάολο μας έχετε φέρει εσείς οι δύο κωλό-κλόουν τώρα; 328 00:29:19,594 --> 00:29:22,463 Τί στο διάολο κάνεις, Έλκινς; 329 00:29:22,597 --> 00:29:23,632 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 330 00:29:23,764 --> 00:29:25,108 Θα πάω να το ελέγξω. 331 00:29:25,132 --> 00:29:26,910 Μόλις σου είπα να μην κάνεις καμιά βλακεία. 332 00:29:26,934 --> 00:29:29,236 Έχει δίκιο, Έλκινς. Άκουσε τον. 333 00:29:29,370 --> 00:29:31,338 Εσύ μείνε εδώ να τους προσέχεις. 334 00:29:31,472 --> 00:29:33,073 Πουτάνας γιέ! 335 00:29:34,842 --> 00:29:36,277 Γαμώτο. 336 00:30:08,442 --> 00:30:09,810 Ελεύθερα. 337 00:30:11,078 --> 00:30:12,580 Προσέχετε τα νώτα σας. 338 00:30:41,975 --> 00:30:44,144 Πόσοι από εσάς είστε ακόμα εδώ; 339 00:30:46,280 --> 00:30:48,148 Ποιός στο γαμήδι είσαι; 340 00:30:50,819 --> 00:30:53,019 Φαίνεται ότι μπορεί να έχεις ένα μικρό πρόβλημα 341 00:30:53,153 --> 00:30:55,055 πλημμύρας σήμερα εδώ μέσα Σερίφη. 342 00:30:55,189 --> 00:30:57,124 Βρέχει και χύνει. 343 00:30:58,560 --> 00:31:00,294 Ναί, αυτό γίνεται. 344 00:31:05,232 --> 00:31:08,101 Εκτός από σένα και τους δύο φύλακες που ήταν στο λεωφορείο, 345 00:31:08,268 --> 00:31:10,605 πόσοι άλλοι είναι ακόμα εδώ μέσα; 346 00:31:18,011 --> 00:31:20,114 Και μην μου πείς ψέματα. 347 00:31:22,717 --> 00:31:24,151 Μόνο εμείς είμαστε. 348 00:31:26,220 --> 00:31:28,623 Εντάξει, τότε αυτό είναι αυτό που θα κάνουμε. 349 00:31:28,757 --> 00:31:30,057 Θα πετάξετε τα όπλα σας, 350 00:31:30,359 --> 00:31:32,092 και θα βγείτε από εκεί πίσω αργά και ωραία. 351 00:31:32,226 --> 00:31:34,395 Αυτό θα κάνουμε. 352 00:31:36,397 --> 00:31:39,099 Πώς ξέρω ότι δεν θα μας πυροβολήσετε; 353 00:31:41,603 --> 00:31:43,003 Λοιπόν... 354 00:31:43,370 --> 00:31:44,404 Ακίνητος! 355 00:32:02,891 --> 00:32:06,960 Στο είπα να μην μου πείς ψέματα, Σερίφη. 356 00:32:07,094 --> 00:32:09,129 Εντάξει, βγαίνουμε. 357 00:32:10,130 --> 00:32:11,733 Ορίστε λοιπόν. 358 00:32:13,057 --> 00:32:14,476 Έλα... 359 00:32:14,500 --> 00:32:17,300 Ήρεμα κι ωραία. Άφησε κάτω το όπλο εκεί ακριβώς. 360 00:32:18,005 --> 00:32:20,875 Κι εσύ το ίδιο, άφησέ το κάτω, κάτω. 361 00:32:21,008 --> 00:32:22,644 Κλώτσησε το. 362 00:32:22,777 --> 00:32:24,512 Κάνε πίσω. 363 00:32:25,713 --> 00:32:28,949 - Είσαι καλά φίλε; - Σου φαίνομαι καλά; 364 00:32:31,952 --> 00:32:34,656 Άλλα μιά τέτοια μαλακία, και θα είστε και οι δυό νεκροί. 365 00:32:34,789 --> 00:32:35,956 Με καταλάβατε; 366 00:32:36,156 --> 00:32:37,525 Το καταλάβες αυτό, βοηθέ Ζαχαρούλη; 367 00:32:37,659 --> 00:32:40,127 Το κατάλαβα, δεν θέλουμε άλλα προβλήματα. 368 00:32:42,996 --> 00:32:47,100 Οι κρατούμενοι που κατέβηκαν εδώ από το λεωφορείο... πού είναι; 369 00:32:49,403 --> 00:32:51,806 Μή μου κάνεις νούμερα, Σερίφη. 370 00:32:51,940 --> 00:32:53,974 Στην πίσω... στην πίσω πόρτα. 371 00:32:54,107 --> 00:32:55,410 Καλώς. 372 00:32:55,543 --> 00:32:57,377 Θα μας οδηγήσεις εκεί πίσω ήρεμα κι ωραία. 373 00:32:57,512 --> 00:33:01,113 Μετά, θα μας πάς στο κελί ενός που τον λένε Ράσσελ Κόντυ. 374 00:33:01,716 --> 00:33:02,884 Τό 'πιασες; 375 00:33:03,016 --> 00:33:05,385 - Τό 'πιασα. - Καλώς. 376 00:33:08,723 --> 00:33:11,024 Νέητ, βάλτου έναν επίδεσμο. 377 00:33:11,158 --> 00:33:13,060 Πρόσεχε την πίσω πόρτα. 378 00:33:18,867 --> 00:33:22,537 Λοιπόν; Αυτές οι μπότες φτιάχτηκαν για περπάτημα, σωστά, Σερίφη; 379 00:33:24,304 --> 00:33:26,039 Ας περπατήσουμε. 380 00:33:28,810 --> 00:33:31,643 Μάλλον θα πρέπει να πάς να ελέγξεις το αγόρι σου, δεν νομίζεις, φίλε; 381 00:33:33,080 --> 00:33:34,649 Είμαι εδώ για να σας προσέχω. 382 00:33:34,816 --> 00:33:38,085 Ναί, εσύ μας προσέχεις, αλλά δεν είμαστε εμείς που τους πυροβολούν. 383 00:33:38,218 --> 00:33:41,054 Υπάρχει μια ευκαιρία για τον μαύρο κώλο σου, ε; 384 00:33:41,188 --> 00:33:43,625 Το ξέρεις ότι οι Ναζί έχασαν τον πόλεμο, 385 00:33:43,758 --> 00:33:46,694 ρε ασπρουλιάρη χωριατόβλαχε, παλιο-αιμομικτικό σκατό! 386 00:33:46,828 --> 00:33:48,061 Όχι εδώ μέσα, αγόρι. 387 00:33:48,195 --> 00:33:50,039 Κοίτα όλα αυτά τα Λευκά πρόσωπα. 388 00:33:50,063 --> 00:33:52,198 - Ποιόν αποκαλείς αγόρι γαμώτο; - Εσένα! 389 00:33:52,332 --> 00:33:54,401 Βγάλτε τον σκασμό! 390 00:33:56,571 --> 00:33:58,414 Τί στο διάολο γίνεται εκεί πάνω, Σερίφη; 391 00:33:58,438 --> 00:33:59,841 Άσε κάτω το όπλο, Στάμπερ. 392 00:33:59,974 --> 00:34:01,174 Πού στο διάολο είναι ο Έλκινς; 393 00:34:01,308 --> 00:34:02,944 Άσε κάτω το γαμημένο όπλο. 394 00:34:03,076 --> 00:34:04,646 Άσε κάτω το όπλο. 395 00:34:05,379 --> 00:34:07,582 Άστο κάτω! 396 00:34:08,816 --> 00:34:11,151 Άσε με να σου το εξηγήσω, Άσσε. 397 00:34:11,285 --> 00:34:13,086 Είμαστε περισσότεροι. Έχετε λιγότερα όπλα. 398 00:34:13,220 --> 00:34:14,589 Είτε το βάλεις κάτω είτε όχι, 399 00:34:14,956 --> 00:34:18,125 υπάρχει μόνο ένα αποτέλεσμα που σε κρατάει να αναπνέεις. 400 00:34:20,628 --> 00:34:22,964 Ορίστε, ήρεμα κι ωραία. 401 00:34:23,096 --> 00:34:24,298 Ορίστε. 402 00:34:24,532 --> 00:34:25,934 Και εκείνο επίσης. 403 00:34:27,267 --> 00:34:28,335 Πολύ καλά, πολύ αργά. 404 00:34:28,468 --> 00:34:30,404 Και σηκώνεσαι πάνω! 405 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 Κάνε πίσω. 406 00:34:32,874 --> 00:34:34,274 Είπα κάνε πίσω! 407 00:34:34,576 --> 00:34:36,243 Ναί, διάολε, για αυτό μιλάω γαμώτο. 408 00:34:36,376 --> 00:34:39,681 Βγάλε μας από αυτό το κλουβί, Λευκέ αδερφέ. 409 00:34:40,649 --> 00:34:42,526 Εϊ, σκύλε μου δώσμου εκείνο το όπλο. 410 00:34:42,550 --> 00:34:43,536 Εϊ! 411 00:34:43,560 --> 00:34:45,059 Πέρασέ μου το ακριβώς εκεί, ρε σκύλε. 412 00:34:45,083 --> 00:34:46,096 - Σε καλύπτω. - Εϊ! 413 00:34:46,120 --> 00:34:47,387 Καλύπτω τα νώτα σου, σκύλε μου. 414 00:34:47,555 --> 00:34:49,389 Ήσουν κάποτε το λευκό μωρό κάποιου. 415 00:34:49,524 --> 00:34:50,592 Εϊ... 416 00:34:55,563 --> 00:34:57,999 Τί στο διάολο κάνεις εδώ, Ρέηφ; 417 00:34:58,131 --> 00:35:00,100 Γειά σου Κόντυ. 418 00:35:00,233 --> 00:35:03,738 Δεν περίμενες να μας δείς τώρα, έτσι δεν είναι; 419 00:35:07,008 --> 00:35:08,375 Σερίφη; 420 00:35:23,958 --> 00:35:27,127 Εγώ και εσύ έχουμε πολλά να πούμε. 421 00:35:29,597 --> 00:35:30,932 Ο Ομάρ πάει πολύ άσχημα εκεί έξω. 422 00:35:31,065 --> 00:35:32,199 Τον πήραμε. Πάμε τώρα. 423 00:35:32,332 --> 00:35:33,644 Μπορουμε να σας βοηθησουμε. 424 00:35:33,668 --> 00:35:35,545 Ε, φίλε, μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία του. 425 00:35:35,569 --> 00:35:37,771 - Μπορουμε να σας βοηθησουμε. - Κανείς δεν πάει πουθενά. 426 00:35:38,338 --> 00:35:39,774 Τί πρόβλημα έχεις γαμώτο; 427 00:35:41,609 --> 00:35:43,377 Που είναι οι κάμερες ασφαλείας; 428 00:35:43,511 --> 00:35:45,813 - Οι κάμερες είναι σπασμένες. - Μη με κοροϊδεύεις, Σερίφη. 429 00:35:45,947 --> 00:35:47,649 Δεν λέει ψέματα. 430 00:35:47,782 --> 00:35:49,817 Οι αρουραίοι έφαγαν τα καλώδια. Δεν σε κοροϊδεύω. 431 00:35:49,951 --> 00:35:52,452 Δεν με νοιάζει. Θέλω να δώ μόνος μου. 432 00:35:52,587 --> 00:35:54,122 Εχει δίκιο. Που βρίσκονται; 433 00:35:54,254 --> 00:35:55,790 Στην αποθήκη. 434 00:35:55,923 --> 00:35:57,491 Κουνηθείτε, στην αποθήκη λοιπόν. 435 00:35:57,625 --> 00:35:59,292 Εσύ, μπές γαμώτο εκεί μέσα! 436 00:35:59,426 --> 00:36:01,562 Πήγαινε! Κλείδωσε τον. 437 00:36:02,597 --> 00:36:03,698 Κουνήσου. 438 00:36:07,434 --> 00:36:10,538 Καλώς ήλθατε στο ξενοδοχείο και σπά Λουτρί. 439 00:36:11,271 --> 00:36:14,241 Φρέσκο ??κρέας. 440 00:36:40,501 --> 00:36:42,536 Σκατά. 441 00:37:03,740 --> 00:37:05,940 Σερίφης Έβαν Νιούμαν Συνταξιοδοτήθηκε. 442 00:37:12,365 --> 00:37:13,433 Τί; 443 00:37:13,568 --> 00:37:15,536 Τίποτα, απλά σκεφτόμουν. 444 00:37:16,838 --> 00:37:18,172 Σχετικά με τί; 445 00:37:18,305 --> 00:37:19,741 Το πρόσωπό σου. 446 00:37:20,842 --> 00:37:22,977 Δεν ξέρω. Κάπως μοιάζουμε. 447 00:37:25,813 --> 00:37:27,949 Με κάνει να σκέφτομαι τί θα μπορούσα να κάνω. 448 00:37:28,082 --> 00:37:31,919 Θα μπορούσα να ήμουν μπάτσος, και μάλλον αρκετά καλή επίσης. 449 00:37:33,588 --> 00:37:35,966 Αλλά υποθέτω ότι αυτό συμβαίνει όταν μεγαλώνει κανείς 450 00:37:35,990 --> 00:37:39,594 σε μια καλή οικογένεια, λίγη επιβεβαίωση, λίγη αυτοπεποίθηση. 451 00:37:41,796 --> 00:37:43,865 Θα κατηγορήσεις την ανατροφή σου; 452 00:37:43,998 --> 00:37:45,432 Το έχω ξαναακούσει παλιότερα. 453 00:37:46,433 --> 00:37:47,835 Τί, έχεις θέματα με τον μπαμπάκα; 454 00:37:50,872 --> 00:37:53,908 Δεν έχεις ιδέα πώς μου ράγισε την καρδιά ο μπαμπάς μου. 455 00:37:54,041 --> 00:37:57,410 Αλλά αυτό δεν θα το καταλάβαινε κάποια σαν εσένα, έτσι δεν είναι; 456 00:37:58,579 --> 00:38:01,916 Δεν έχεις απολύτως ιδέα για τό τί είμαι ικανή να κάνω, 457 00:38:02,049 --> 00:38:05,685 οπότε καλύτερα να κλείσεις το στόμα σου πρίν σε βάλει αυτό σε μπελάδες. 458 00:38:07,320 --> 00:38:08,790 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 459 00:38:08,923 --> 00:38:10,868 Ναί, συγγνώμη, μωρό μου. 460 00:38:10,892 --> 00:38:13,636 Ο Ρέηφ δεν πρόκειται να φύγει από εδώ μέχρι να πάρει αυτό που θέλει. 461 00:38:13,660 --> 00:38:15,660 Και όταν το κάνει, εγώ έφυγα από εδώ. 462 00:38:15,763 --> 00:38:18,065 Κουνήσου γαμώτο. Πάμε. 463 00:38:18,933 --> 00:38:22,268 Ξέρω τί κάνετε εδώ, Ρέηφ. Δεν θα πιάσει. 464 00:38:22,603 --> 00:38:25,305 Θα 'πρεπε να φύγετε από εδώ όσο ακόμα μπορείτε. 465 00:38:25,438 --> 00:38:27,642 Τί...Τί είχα σχεδιάσει; 466 00:38:29,010 --> 00:38:31,877 Ξέρεις ακριβώς τί κάνω εδώ, και αυτό 467 00:38:31,901 --> 00:38:34,479 μου ακούγεται σαν απειλή, Κόντυ. 468 00:38:35,016 --> 00:38:39,319 Σκέψου το όπως το θές, αλλά κοίταξε έξω... 469 00:38:39,452 --> 00:38:41,188 δεν είμαι εγώ που θα πρέπει να σε ανησυχώ. 470 00:38:41,422 --> 00:38:44,276 Αλλά βλέπεις, είναι για σένα που ανησυχώ. 471 00:38:44,300 --> 00:38:46,476 Ήρθαμε όλο αυτόν τον δρόμο, και περάσαμε όλα αυτά, 472 00:38:46,500 --> 00:38:49,500 για να σε φυγαδεύσουμε από εδώ, και αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 473 00:38:57,238 --> 00:38:58,706 Ο Έλκινς είναι νεκρός; 474 00:39:00,208 --> 00:39:01,542 Λυπάμαι. 475 00:39:01,876 --> 00:39:04,512 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να χάνεις έναν δικό σου. 476 00:39:07,414 --> 00:39:08,849 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 477 00:39:34,609 --> 00:39:36,706 Τί στο διάολο; 478 00:39:36,730 --> 00:39:39,130 Κάποιος πρέπει να φέρει έναν καταραμένο υδραυλικό εδώ μέσα. 479 00:39:39,313 --> 00:39:40,356 Σκατά. 480 00:39:40,380 --> 00:39:42,316 Εντάξει, πάμε, κουνήσου! 481 00:39:42,449 --> 00:39:45,118 - Σοβαρά θέλεις να πάμε εκεί πέρα; - Ναί. 482 00:39:45,586 --> 00:39:47,855 Μοιάζει με την χαμένη Ατλαντίδα εδώ μέσα. 483 00:39:50,258 --> 00:39:51,259 Ελα πάμε. 484 00:39:51,391 --> 00:39:53,127 - Περίμενε. Κοίτα. - Κουνήσου. 485 00:39:53,261 --> 00:39:54,795 Βλέπεις αυτά τα καλώδια; 486 00:39:54,929 --> 00:39:56,731 Είναι μια κάμερα παρακολούθησης. 487 00:39:57,765 --> 00:39:59,800 Δεν λειτουργεί, ξεκάθαρα. 488 00:40:01,369 --> 00:40:02,770 Τίνος είναι αυτό το σακάκι; 489 00:40:04,272 --> 00:40:05,640 Δικό μου. 490 00:40:08,576 --> 00:40:10,011 Εντάξει, πάμε. 491 00:40:11,478 --> 00:40:12,713 Περίμενε. 492 00:40:14,115 --> 00:40:15,249 Το βλέπεις αυτό; 493 00:40:15,483 --> 00:40:16,817 - Ποιό; - Τον φακό. 494 00:40:16,951 --> 00:40:18,553 Και λοιπόν; 495 00:40:18,700 --> 00:40:22,533 - Πρέπει να πάμε να το ελέγξουμε. - Α, τώρα θέλεις να πάμε εκεί κάτω. 496 00:40:22,557 --> 00:40:25,157 Θέλεις να κάνουμε και διαγωνισμό με βρεγμένα μπλουζάκια, επίσης; 497 00:40:25,860 --> 00:40:28,176 Δεν πρόκειται να κάνω τίποτα. Απλά πρέπει να το ελέγξω. 498 00:40:28,200 --> 00:40:29,873 Εντάξει, μην προσπαθείς τίποτα παράξενο. 499 00:40:29,897 --> 00:40:31,414 Είμαι ακριβώς πίσω από τον κώλο σου. 500 00:40:31,438 --> 00:40:32,466 Δεν θα προσπαθήσω κάτι. 501 00:40:43,377 --> 00:40:45,079 - Το ακούς αυτό; - Ποιό; 502 00:40:47,281 --> 00:40:48,883 Δεν ακούω τίποτα. 503 00:41:04,665 --> 00:41:06,167 Μα τα γαμήσια! 504 00:41:13,507 --> 00:41:16,344 Χριστέ μου, γαμώτο! 505 00:41:33,427 --> 00:41:34,829 Σταμάτα να πυροβολείς. 506 00:41:35,029 --> 00:41:37,497 Η δεξαμενή... η δεξαμενή, σταμάτα. 507 00:42:25,346 --> 00:42:26,647 Ώχ, σκατά. 508 00:43:00,448 --> 00:43:02,316 Αυτό δεν θα λειτουργήσει εδώ μέσα. 509 00:43:03,484 --> 00:43:04,919 Δεν υπάρχει σήμα. 510 00:43:12,359 --> 00:43:13,894 Να τον προσέχεις. 511 00:43:19,033 --> 00:43:21,635 Αυτή εδώ μπορεί να είναι η ευκαιρία μας. 512 00:43:21,769 --> 00:43:23,437 Ευκαιρία για ποιό πράγμα; 513 00:43:23,572 --> 00:43:25,039 Είμαστε κλειδωμένοι εδώ μέσα. 514 00:45:12,313 --> 00:45:13,480 Πού είναι ο Κάρτερ; 515 00:45:15,449 --> 00:45:16,817 Εκεί μέσα. 516 00:45:18,852 --> 00:45:20,387 Αλιγάτορες; 517 00:45:22,591 --> 00:45:23,891 Πώς το ήξερες; 518 00:45:29,897 --> 00:45:31,232 Σκατά. 519 00:46:02,200 --> 00:46:04,176 Εϊ, αφεντικό, σε παρακαλώ μη μας αφήνεις εδώ μέσα 520 00:46:04,200 --> 00:46:05,876 πνιγούμε με τα γουρούνια. 521 00:46:05,900 --> 00:46:07,776 Άν εξαρτιόταν από μένα, δεν θα ήμουν εδώ τώρα. 522 00:46:07,800 --> 00:46:09,576 Ούτε εγώ αδερφέ. Σε παρακαλώ βγάλε μας έξω. 523 00:46:09,600 --> 00:46:11,400 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 524 00:46:18,112 --> 00:46:19,480 Άνοιξε την πόρτα. 525 00:46:32,527 --> 00:46:36,030 - Άνοιξε την γαμημένη πόρτα! - Πού είναι ο Ρέηφ; 526 00:46:40,801 --> 00:46:42,103 Άνοιξε! 527 00:46:45,139 --> 00:46:46,907 Άνοιξε την πόρτα. 528 00:46:47,041 --> 00:46:49,544 Τί στο διάολο γίνεται εκεί έξω; 529 00:46:55,916 --> 00:46:59,053 Τί στ' ανάθεμα ρε φίλε! Εϊ, κλείσε την πόρτα! 530 00:47:05,225 --> 00:47:07,227 Γαμώτο! 531 00:47:20,841 --> 00:47:23,444 Γαμώτο! Μή μ' αφήσεις! 532 00:47:23,578 --> 00:47:25,547 Κλείσε την γαμημένη πόρτα! 533 00:47:29,718 --> 00:47:31,118 Μή μ' αφήσεις! 534 00:47:31,251 --> 00:47:32,686 Όχι! 535 00:47:37,191 --> 00:47:39,493 Κλείσε την γαμημένη πόρτα, τώρα! 536 00:47:59,079 --> 00:48:00,582 Ώ, σκατά. 537 00:48:00,715 --> 00:48:02,584 - Κάνε πίσω! - Εντάξει. 538 00:48:07,321 --> 00:48:08,723 Κάνε πίσω! 539 00:48:09,289 --> 00:48:11,225 Καλύτερα κάνε αυτό που σου λέεϊ, Σερίφη. 540 00:48:13,595 --> 00:48:14,962 Τί κάνεις; 541 00:48:15,095 --> 00:48:16,664 Την σκοτώνω... 542 00:48:18,098 --> 00:48:19,967 Τους σκοτώνουμε. 543 00:48:20,100 --> 00:48:21,503 Ώ! Ώ! 544 00:48:26,473 --> 00:48:27,809 Δεν υπάρχουν μάρτυρες. 545 00:48:31,746 --> 00:48:33,947 Ω, ρε άνθρωπε. Ω! 546 00:48:34,081 --> 00:48:35,482 Ανάθεμα, θα πληγώσεις μια κυρία, ε; 547 00:48:35,617 --> 00:48:37,819 Ε, πάρε τα χέρια σου από πάνω της, ρε άνθρωπε.. 548 00:48:39,621 --> 00:48:41,155 Ώ, σκατά! 549 00:48:42,356 --> 00:48:43,892 Πιάστε τον! 550 00:48:44,024 --> 00:48:45,827 - Φύγε από πάνω της! - Ώχ! 551 00:48:50,097 --> 00:48:53,299 - Ναί, δώστου να καταλάβει! - Κλώτσα του τον κώλο! 552 00:48:53,868 --> 00:48:56,136 Ώου... σκατά! 553 00:48:56,838 --> 00:48:58,506 Ναί, Ώου! 554 00:49:03,110 --> 00:49:05,744 - Ώου... σκατά! - Δεν έχω ξαναδεί καβγά σαν αυτόν. 555 00:49:06,678 --> 00:49:09,546 Απλά μείνε εκεί, γλυκιά μου. Θα είμαι σύντομα μαζί σου. 556 00:49:09,683 --> 00:49:12,320 Αγόρια, αγόρια, αφιερώστε λίγο χρόνο. 557 00:49:12,654 --> 00:49:15,590 Θα τελειώσω μαζί της αληθινά γρήγορα, το ελπίζω τουλάχιστον. 558 00:49:15,723 --> 00:49:17,357 Οπότε απλά χαλαρώστε. 559 00:49:18,292 --> 00:49:19,804 Ω, ουάου, για κοιτάξου. 560 00:49:19,828 --> 00:49:22,071 Είσαι έτοιμη να ξεκινήσουμε τον χορό μας, γλυκιά μου; 561 00:49:22,095 --> 00:49:24,031 Είσαι έτοιμη; 562 00:49:28,870 --> 00:49:30,572 Ώ, Θεέ μου, κυρά μου. 563 00:49:32,406 --> 00:49:36,109 Άκου, λυπάμαι που σε χτυπάω, κυρία. Λυπάμαι, λυπάμαι. 564 00:49:36,243 --> 00:49:38,947 Είπα στη μαμά μου ότι δεν θα χτυπήσω άλλα κορίτσια, 565 00:49:39,079 --> 00:49:40,280 Επειδή ήσουν πολύ όμορφη. 566 00:49:40,414 --> 00:49:42,182 Ω, τί έχεις εκεί; 567 00:49:42,316 --> 00:49:44,084 Ω, ήξερα ότι ήταν παιχνιδιάρα. 568 00:49:44,218 --> 00:49:46,086 Άς χορέψουμε. 569 00:49:46,220 --> 00:49:47,988 Συνέχισε τώρα κορίτσι, σε έχω. 570 00:50:14,716 --> 00:50:17,484 Θα χώσω μια σφαίρα μέσα στο γαμημένο κεφάλι τους! 571 00:50:17,619 --> 00:50:20,020 Εάν ρίξεις σ' αυτούς, εγώ θα ρίξω σε σένα. 572 00:50:20,153 --> 00:50:23,257 Θα κάνει όλο τον κόσμο πολύ πιο ασφαλή. 573 00:50:24,024 --> 00:50:26,460 Γιατί το κάνεις αυτό ρε φίλε; Νόμιζα ότι ήσουν μαζί μας. 574 00:50:27,762 --> 00:50:29,531 Ποτέ δεν ήμουν μαζί σου. 575 00:50:37,304 --> 00:50:40,875 Νέητ, χαμήλωσε το όπλο σου. 576 00:50:41,009 --> 00:50:43,754 Έχουμε να αντιμετωπίσουμε μεγαλύτερο πρόβλημα τώρα. 577 00:50:43,778 --> 00:50:46,222 Ναί, όπως το πώς στο διάολο μπήκε εδώ μέσα ένας κροκόδειλος; 578 00:50:46,246 --> 00:50:48,282 Δεν ήταν κροκόδειλος αυτός, αδερφέ. 579 00:50:48,415 --> 00:50:51,485 Εδώ είναι Λουϊζιάνα, κι αυτό ήταν αλιγάτορας. 580 00:50:56,024 --> 00:50:58,893 Οι κροκόδειλοι είναι πιό πράσινοι. 581 00:50:59,027 --> 00:51:02,196 Ναί, πώς στο διάολο μπήκε εδώ μέσα ένας μεγάλος κώλο-αλιγάτορας; 582 00:51:05,165 --> 00:51:06,568 Χαμηλώστε τα όπλα σας. 583 00:51:07,602 --> 00:51:10,137 Κοίτα, θα σου δώσω αυτό που θέλεις. 584 00:51:10,270 --> 00:51:12,040 Γι' αυτό ήρθες εδώ, σωστά; 585 00:51:12,172 --> 00:51:14,341 Ποτέ δεν ήθελα κάν να είμαι εδώ. 586 00:51:17,745 --> 00:51:20,414 Τώρα, τα πράγματα είναι όπως θα έπρεπε να είναι. 587 00:51:21,214 --> 00:51:22,325 Πήγαινε πίσω. 588 00:51:22,349 --> 00:51:23,851 Σου είπα, πήγαινε πίσω! 589 00:51:26,353 --> 00:51:28,766 Σερίφη, μπορείς σε παρακαλώ να μου πείς πώς ένας αλιγάτορας 590 00:51:28,790 --> 00:51:31,124 μπήκε στο καταραμένο αστυνομικό τμήμα σου; 591 00:51:31,258 --> 00:51:33,237 Δεν είναι μόνος. 592 00:51:33,261 --> 00:51:34,805 - Τί; - Με δουλεύεις! 593 00:51:34,829 --> 00:51:36,496 Υπάρχουν τουλάχιστον τέσσερις. 594 00:51:36,631 --> 00:51:39,099 Δύο έπιασαν την Κάρτερ στην αποθήκη, 595 00:51:39,232 --> 00:51:42,135 και άλλα δύο εδώ έπιασαν το ομορφόπαιδο. 596 00:51:42,269 --> 00:51:43,671 Τον Ομάρ; 597 00:51:43,805 --> 00:51:45,405 Ό, τι απόμεινε από αυτόν. 598 00:51:45,907 --> 00:51:47,274 Σκατά. 599 00:51:49,176 --> 00:51:50,778 Τους έφερε μέσα η καταιγίδα. 600 00:51:52,013 --> 00:51:55,076 Μετά τον τυφώνα Άϊντα, ο άντρας της αδερφής μου, 601 00:51:55,100 --> 00:51:58,400 φαγώθηκε ακριβώς μπροστά της, στο μπροστινό γκαζόν. 602 00:51:58,886 --> 00:52:00,511 Πέρασαν δύο εβδομάδες μέχρι να 603 00:52:00,535 --> 00:52:02,624 βρουν ό,τι είχε απομείνει από αυτόν, 604 00:52:02,757 --> 00:52:06,326 μέσα στην κοιλιά ενός αλιγάτορα βάρους 500 λιβρών. 605 00:52:06,460 --> 00:52:09,420 Κατεγίδες σαν την Άϊντα, και αυτήν εδώ, 606 00:52:09,444 --> 00:52:12,130 δεν εκτοπίζουν απλά τους ανθρώπους. 607 00:52:12,299 --> 00:52:14,168 Ναί. 608 00:52:14,600 --> 00:52:16,876 Σπρώχνουν όλα τα είδη ερπετών και της άγριας ζωής 609 00:52:16,900 --> 00:52:18,700 σε κτίρια, ακριβώς όπως αυτό. 610 00:52:18,840 --> 00:52:22,209 Και απελπίζονται, κι αυτά όπως και εμείς. 611 00:52:22,342 --> 00:52:26,246 Ναί, μόνο στην κωλοτρυπίδα μας δεν έχουν μπεί οι αλιγάτορες. 612 00:52:31,119 --> 00:52:33,554 - Ιησούς Χριστός. - Αυτός ο γαμιόλης. 613 00:52:33,688 --> 00:52:34,832 Πολύ σύντομα; 614 00:52:34,856 --> 00:52:36,533 Έχουμε μια πραγματική κατάσταση εδώ. 615 00:52:36,557 --> 00:52:38,793 Ποιός διάολο σε έβαλε επικεφαλή, τρόφιμε; 616 00:52:38,926 --> 00:52:40,193 Κανείς. 617 00:52:40,327 --> 00:52:41,796 Εντάξει είναι. 618 00:52:41,929 --> 00:52:44,766 Δεν είναι εντάξει, είναι ένας καταραμένος φονιάς αστυνομικών. 619 00:52:44,899 --> 00:52:48,102 Τον παρακολουθούσα όλη αυτή την ώρα, εμπιστευτείτε τον. 620 00:52:48,235 --> 00:52:50,638 Για τα τελευταία 15 γαμημένα λεπτά; 621 00:52:50,770 --> 00:52:51,876 Μάλιστα κύριε. 622 00:52:51,900 --> 00:52:53,676 Διάσημα τελευταία λόγια, βοηθέ σκατομαλάκα. 623 00:52:53,700 --> 00:52:54,976 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 624 00:52:55,000 --> 00:52:56,576 Που θα πάς; Όλη η πόλη έχει πλημμυρίσει. 625 00:52:56,600 --> 00:52:58,976 Είναι επικίνδυνα εκεί έξω, δεν υπάρχει μέρος για να πας. 626 00:52:59,000 --> 00:53:00,676 Ο Ομάρ, ο Ρέηφ κι η Κάρτερ είναι νεκροί. 627 00:53:00,700 --> 00:53:02,300 Απλά πρέπει να φύγουμε γαμώτο από εδώ. 628 00:53:02,500 --> 00:53:03,876 Ναί, και πώς θα το κάνεις αυτό; 629 00:53:03,900 --> 00:53:05,776 Έχουμε τζέτ σκί που μας περιμένουν εκεί έξω. 630 00:53:05,800 --> 00:53:07,976 Ω, αυτό είναι που τρέχει ρε φίλε. Πάμε να τα πάρουμε. 631 00:53:08,000 --> 00:53:09,376 Μόνο, δύο! 632 00:53:09,400 --> 00:53:12,370 Σιχαίνομαι να κατουράω πάνω στην τούρτα γενεθλίων σας, 633 00:53:14,294 --> 00:53:18,294 αλλά ίσως ξεχνάτε τί συνέβη στο αφεντικό αυτουνού εκεί. 634 00:53:19,300 --> 00:53:21,076 Δεν πρόκειται να βγώ από αυτή την πόρτα, 635 00:53:21,100 --> 00:53:22,900 με έναν μεγάλο γαμημένο αλιγάτορα εκεί έξω. 636 00:53:23,037 --> 00:53:25,372 Εγώ δεν φοβάμαι κανέναν γαμημένο αλιγάτορα. 637 00:53:25,706 --> 00:53:27,307 Ε, λοιπόν, θα έπρεπε. 638 00:53:27,441 --> 00:53:30,410 Δεν έχει σημασία πόσο μεγαλόσωμος ή δυνατός είσαι. 639 00:53:30,545 --> 00:53:32,980 Αυτά τα πράγματα εκεί έξω έτρωγαν πράγματα, 640 00:53:33,114 --> 00:53:37,051 πιό μεγάλα από εσένα και εμένα από τότε που ήταν εδώ οι δεινόσαυροι. 641 00:53:37,185 --> 00:53:39,419 Και έχω εμπλακεί μαζί τους εκεί έξω στους βάλτους 642 00:53:39,554 --> 00:53:41,689 από τότε που ήμουν τόσο δά μικρός σαν καραβίδα. 643 00:53:41,823 --> 00:53:46,576 Σκατά, όλο το τμήμα θα μπορούσε να έχει μολυνθεί από αυτά τώρα. 644 00:53:46,600 --> 00:53:47,876 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 645 00:53:47,900 --> 00:53:50,106 Όλο το μέρος είναι πλημμυρισμένο. Σύντομα θα κολυμπάμε. 646 00:53:50,130 --> 00:53:51,226 Ρε, γάμα το αυτό σκύλε. 647 00:53:51,250 --> 00:53:52,976 Είμαστε χωμένοι βαθιά σε σκατά αλιγάτορα. 648 00:53:53,000 --> 00:53:55,076 Οι άνθρωποι των γκέτο δεν πρέπει να πεθαίνουν έτσι. 649 00:53:55,100 --> 00:53:56,600 Ποιό είναι λοιπόν το σχέδιο, Σερίφη; 650 00:53:56,800 --> 00:53:58,900 - Θα ανέβουμε πάνω. - Πάνω πού; 651 00:53:59,300 --> 00:54:00,966 Υπάρχουν άλλοι δύο όροφοι. Θα καθήσουμε 652 00:54:00,990 --> 00:54:02,276 εκεί περμένοντας να τελειώσει. 653 00:54:02,300 --> 00:54:03,864 Οι άλλοι όροφοι δεν είναι ασφαλείς. 654 00:54:03,888 --> 00:54:05,076 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 655 00:54:05,100 --> 00:54:06,700 Εσύ είσαι η Σερίφης, Σερίφη. 656 00:54:11,200 --> 00:54:12,844 Θέλει να μου πεί κάποια από εσάς τις 657 00:54:12,868 --> 00:54:14,476 ιδιοφυΐες, πώς θα πάμε εκεί πάνω; 658 00:54:14,500 --> 00:54:15,776 Αν θέλετε να βγάλετε την νύχτα, 659 00:54:15,800 --> 00:54:17,776 θα πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να συνυπάρξουμε. 660 00:54:17,800 --> 00:54:19,800 Όσο δυσάρεστο κι άν είναι αυτό. 661 00:54:22,964 --> 00:54:24,632 Ρε άνθρωπε, γάμα το αυτό. 662 00:54:25,432 --> 00:54:26,676 Θα 'θελες. 663 00:54:26,700 --> 00:54:28,645 Ναί; εγώ δεν συνεργάζομαι με αυτούς τους μαλάκες. 664 00:54:28,669 --> 00:54:31,272 Ε, λοιπόν, ήρθε η ώρα να πάρουμε μια απόφαση. 665 00:55:43,744 --> 00:55:45,146 Εντάξει, καλά είμαστε. 666 00:55:57,725 --> 00:55:59,827 - Εντάξει. - Εντάξει. 667 00:55:59,961 --> 00:56:01,128 Όλα εντάξει. 668 00:56:02,263 --> 00:56:04,031 Εντάξει, πάμε. 669 00:56:10,271 --> 00:56:12,372 Δεν θέλω να είμαι τελευταίος. 670 00:56:12,506 --> 00:56:15,142 Ναί, αυτό το πράγμα είναι ψηλά, ρε φίλε. 671 00:56:27,221 --> 00:56:28,356 Εχει δίκιο. 672 00:56:39,967 --> 00:56:41,969 - Εντάξει. - Πάμε. 673 00:56:42,637 --> 00:56:44,171 Την ακούσατε. 674 00:56:45,306 --> 00:56:46,974 Αυτό είναι μαλακία. 675 00:56:47,975 --> 00:56:51,012 Πήγαινε τον μεγαλοπόδαρο κώλο σου εκεί πάνω βρε άνθρωπε. 676 00:56:51,145 --> 00:56:52,412 Άντε γαμήσου συμμοριόπαιδο. 677 00:56:52,546 --> 00:56:55,192 Κόφτε το, πάμε! 678 00:56:55,216 --> 00:56:57,643 Σε πάω έναν αγώνα μέχρι τα τζέτ-σκί. 679 00:56:57,667 --> 00:56:58,667 Στοίχημα. 680 00:57:08,930 --> 00:57:10,307 Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου! 681 00:57:10,331 --> 00:57:11,599 Πάμε, πάμε, πάμε! 682 00:57:24,545 --> 00:57:26,647 Έλα, σκαρφάλωσε ρέ γαμιόλη! 683 00:57:29,750 --> 00:57:32,986 Έλα τώρα, τα κατάφερα εγώ μέχρι εδώ επάνω, οπότε μπορείς κι εσύ! 684 00:57:49,603 --> 00:57:51,605 Εντάξει, βιάσου, πάμε! 685 00:57:52,707 --> 00:57:54,117 Τζόξ, είσαι ο επόμενος. 686 00:57:54,141 --> 00:57:55,385 Τράβα τον κώλο σου εκεί πάνω. 687 00:57:55,409 --> 00:57:56,653 Εντάξει ρε άνθρωπε. 688 00:57:56,677 --> 00:57:58,288 - Έρχομαι αμέσως επάνω. - Τί στο διάολο; 689 00:57:58,312 --> 00:57:59,780 Εγώ δεν μπορώ να πάω; 690 00:57:59,914 --> 00:58:03,516 Σιχάθηκα και βαρέθηκα να είμαι δόλωμα για αλιγάτορες βρε γαμιόλη. 691 00:58:03,985 --> 00:58:06,387 Έχεις το καταραμένο σημάδι του θηρίου στο μέτωπό σου. 692 00:58:06,520 --> 00:58:09,156 Μιλάς σοβαρά ρε γαμώτο; 693 00:58:09,290 --> 00:58:11,491 Αυτό είναι διάκριση. 694 00:58:12,259 --> 00:58:14,362 Διάκριση του κώλου! 695 00:58:14,494 --> 00:58:16,063 Πές τα στον δικαστή. 696 00:58:18,532 --> 00:58:20,468 Τί περιμένεις; 697 00:58:20,601 --> 00:58:23,747 Ε, φίλε... σκεφτόμουν, γιατί δεν πάς εκεί πάνω εσύ πρώτα; 698 00:58:23,771 --> 00:58:25,582 Δεν το εμπιστεύομαι και πολύ αυτό το βάρος. 699 00:58:25,606 --> 00:58:27,842 Θα το κρατάω εγώ εδώ κάτω. 700 00:58:27,975 --> 00:58:30,611 Θα σου δείξω εγώ πώς γίνεται... στ' ανάθεμα. 701 00:58:47,561 --> 00:58:49,030 Ναί. 702 00:58:49,163 --> 00:58:50,798 Στ' ανάθεμα! 703 00:59:03,277 --> 00:59:04,678 Πάμε, πάμε! 704 00:59:05,312 --> 00:59:09,216 Ναί, είμαι καλά, απλά έχω αυτό το μικρό θέμα με τα ύψη. 705 00:59:27,400 --> 00:59:29,176 Έχει κανείςς άλλος εκτός από εμένα περιέργεια 706 00:59:29,200 --> 00:59:31,000 για το πώς άνοιξε εκείνη η πόρτα εκεί κάτω; 707 00:59:40,448 --> 00:59:42,551 - Όλοι έξω! - Περίμενε, τί; 708 00:59:42,683 --> 00:59:44,618 Η πόρτα πίσω σας! 709 00:59:45,886 --> 00:59:48,656 - Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! - Ανάθεμα! 710 00:59:50,991 --> 00:59:53,294 Όχι, όχι, το πιτσίλισμα τους τραβάει! 711 00:59:59,600 --> 01:00:01,202 Ελα ρε φίλε! 712 01:00:05,139 --> 01:00:07,141 Πάμε, πάμε! 713 01:00:10,277 --> 01:00:12,446 Ανέβα εκεί πάνω, Νέητ. 714 01:00:12,581 --> 01:00:13,681 Ανέβα εκεί πάνω, Νέητ. 715 01:00:13,814 --> 01:00:16,617 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου! 716 01:00:16,750 --> 01:00:18,429 Πάρε αυτό. 717 01:00:18,453 --> 01:00:19,830 - Εδώ πάνω, τώρα! - Ελα ρε φίλε! 718 01:00:19,854 --> 01:00:21,722 Γρήγορα, βιάσου, βιάσου, πάμε! 719 01:00:23,157 --> 01:00:24,692 Ώχ, γαμώτο! 720 01:00:36,505 --> 01:00:38,305 - Ελα πάνω! - Ελα ρε φίλε! 721 01:00:38,439 --> 01:00:41,075 Φλόϊντ, κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου! 722 01:00:57,958 --> 01:00:59,326 Αδερφέ βοήθησε με. 723 01:00:59,460 --> 01:01:02,830 Σε παρακαλώ, δώσμου το χέρι σου! 724 01:01:03,497 --> 01:01:05,432 Δώσε μου το χέρι σου, χρειάζομαι βοήθεια. 725 01:01:06,501 --> 01:01:07,801 Χρειάζεσαι λίγη βοήθεια; 726 01:01:07,935 --> 01:01:10,605 Ναί, σε παρακαλώ! 727 01:01:15,442 --> 01:01:16,611 Ευχαριστώ. 728 01:01:16,977 --> 01:01:19,514 Ευχαριστώ. Βοήθησέ με, φίλε, δεν θέλω να πεθάνω εδώ πέρα. 729 01:01:19,648 --> 01:01:21,048 Σε κρατάω. 730 01:01:21,182 --> 01:01:22,983 Εντάξει. 731 01:01:23,117 --> 01:01:24,685 Ναί. 732 01:01:41,202 --> 01:01:43,804 Ω, γαμώτο. Ω, ανάθεμα. 733 01:01:50,244 --> 01:01:51,378 Ω, γαμώτο! 734 01:01:54,114 --> 01:01:56,150 Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου! 735 01:01:56,283 --> 01:01:57,686 Κρατήσου, κουνήσου! 736 01:02:55,710 --> 01:02:58,879 Κύριε ελέησον, είδατε το μέγεθος αυτού του πράγματος; 737 01:02:59,013 --> 01:03:01,482 Αυτός ήταν ένας πολύ μεγάλος πουτάνας γιός. 738 01:03:04,218 --> 01:03:06,153 Όχι κι άσχημα, βοηθέ. 739 01:03:07,054 --> 01:03:10,090 Άκουσα ότι έχουν γεύση κοτόπουλου. 740 01:03:10,924 --> 01:03:12,293 Ποτέ δεν το άκουσα αυτό. 741 01:03:16,363 --> 01:03:19,133 Σε έπιασα! 742 01:03:19,634 --> 01:03:21,101 Γαμώτο! 743 01:03:22,202 --> 01:03:25,172 - Στο αναθεμα! - Αλιγάτορες, φίλε. 744 01:03:25,306 --> 01:03:27,875 Θα μας φάνε όλους ζωντανούς το γαμημένο. 745 01:03:41,556 --> 01:03:42,990 Δεν φταίς εσύ. 746 01:03:55,169 --> 01:03:56,904 Ας προχωρήσουμε. 747 01:04:34,975 --> 01:04:38,045 Περιμένετε, περιμένετε, νομίζω ότι μπορούμε να περάσουμε από εδώ πέρα. 748 01:04:43,752 --> 01:04:45,285 Εντάξει, πάμε. 749 01:05:06,073 --> 01:05:08,877 Θα κάνω μήνυση στην Πολιτεία για κακομεταχείριση. 750 01:05:09,009 --> 01:05:10,110 Καλή τύχη με αυτό. 751 01:05:10,244 --> 01:05:14,644 Γαμημένα ζωΰφια, δίχως φαγητό, χωρίς να μπορούμε να πιούμε νερό, 752 01:05:15,048 --> 01:05:16,718 και τώρα έχουμε ανθρωποφάγους αλιγάτορες. 753 01:05:16,851 --> 01:05:18,538 Και αν δεν το ξέρατε, οι μαύροι και 754 01:05:18,562 --> 01:05:20,320 οι αλιγάτορεε δεν τα πάνε καλά μαζί. 755 01:05:20,454 --> 01:05:22,633 Τουλάχιστον ξέρουμε πώς μπαίνει το νερό. 756 01:05:22,657 --> 01:05:24,635 Υπάρχουν τόσες πολλές διαρροές σε αυτό το ταβάνι. 757 01:05:24,659 --> 01:05:26,895 Όλο το μέρος είναι σαν σπίτι από τραπουλόχαρτα. 758 01:05:27,027 --> 01:05:28,262 Αυτό είναι απλά υπέροχο. 759 01:05:28,462 --> 01:05:30,931 Η μέρα γίνεται όλο και καλύτερη. 760 01:05:31,064 --> 01:05:32,399 Εντάξει, παιδιά, ξέρετε κάτι; 761 01:05:32,534 --> 01:05:35,503 Περιμένετε λίγο εδώ, πρέπει να σκεφτώ. 762 01:05:37,137 --> 01:05:38,416 Δεν ξέρω για εσάς γαμημένοι, 763 01:05:38,440 --> 01:05:41,440 αλλά εγώ θα δραπετεύσω από αυτή την σκύλα, με την πρώτη ευκαιρία. 764 01:05:41,643 --> 01:05:44,143 - Α, ναί; - Στοίχημα τον κώλο σου! 765 01:05:44,546 --> 01:05:45,983 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε, είναι 766 01:05:46,007 --> 01:05:47,526 να βγάλουμε εκτός αυτές τις δυό σκύλες 767 01:05:47,550 --> 01:05:49,150 και φύγαμε. Φαντάσματα! 768 01:05:49,383 --> 01:05:51,251 Πόσες σφαίρες σου έχουν απομείνει; 769 01:05:51,385 --> 01:05:52,854 Έχω δύο στην καραμπίνα, 770 01:05:53,120 --> 01:05:55,555 και έχω εννιά, ίσως δέκα στην θήκη. 771 01:05:56,423 --> 01:05:57,559 Εντάξει. 772 01:05:58,893 --> 01:06:01,896 Θα πρέπει να πάω πάνω, να δώ τί υπάρχει εκεί πέρα. 773 01:06:02,029 --> 01:06:05,075 Πώς ακριβώς σκοπεύεις να φύγεις απ 'την πόλη, ε; 774 01:06:05,099 --> 01:06:07,276 Δεν μου φαίνεσαι για κολυμβητή των Ολυμπιακών αγώνων. 775 01:06:07,300 --> 01:06:10,079 Το πατριωτάκι από δώ έχει τα γαμημένα τζέτ-σκί. 776 01:06:10,103 --> 01:06:12,372 - Αν είναι ακόμα εκεί. - Σσσ. 777 01:06:12,507 --> 01:06:14,876 Σε περίπτωση που το ξέχασες, έξω μαίνεται καταιγίδα. 778 01:06:15,008 --> 01:06:16,611 Θα είναι εκεί. 779 01:06:17,100 --> 01:06:19,376 Συγχώρεσε με εάν δεν μοιράζομαι τον ενθουσιασμό σου, 780 01:06:19,400 --> 01:06:21,024 αλλά αυτό το μικρό ίχνος πόλης 781 01:06:21,048 --> 01:06:24,719 θα κατακλυστεί από αστυνομικούς μόλις περάσει η καταιγίδα. 782 01:06:24,853 --> 01:06:28,053 Μπά, λυπάμαι φίλε. Αυτό είναι το θέλημα ενός ανόητου. 783 01:06:28,255 --> 01:06:30,190 Είσαι ο μόνος ανόητος που βλέπω. 784 01:06:30,324 --> 01:06:33,124 Όλους εδώ τους περιμένουν δύσκολες στιγμές, και εγώ δεν θα πάω εκεί. 785 01:06:33,528 --> 01:06:35,229 Τί λές εσύ συμμοριοπαιδο; 786 01:06:35,362 --> 01:06:38,198 Είμαι μαζί σου, μεγάλε. Μισώ τη φυλακή γαμώτο. 787 01:06:38,332 --> 01:06:40,802 Νομίζω ότι αυτό είναι το θέμα, φίλε. 788 01:06:40,935 --> 01:06:43,905 Η Σερίφης είπε ότι σκότωσες κάποιον, είναι αλήθεια; 789 01:06:44,037 --> 01:06:46,708 Γιατί, γράφεις βιβλίο; 790 01:06:46,841 --> 01:06:48,643 Μμ, απλά είμαι περίεργος. 791 01:06:48,776 --> 01:06:50,912 Έπιασα τη γριά μου στο κρεβάτι με έναν άλλο μάγκα. 792 01:06:51,044 --> 01:06:52,155 Οπότε τον πυροβόλησες; 793 01:06:52,179 --> 01:06:54,924 Όχι αυτόν... Εκείνη. 794 01:06:54,948 --> 01:06:57,484 Αυτός δεν είναι τρόπος να συμπεριφέρεσαι σε μια κυρία. 795 01:06:58,385 --> 01:07:00,588 Ακούστε εδώ τον μπατσοφονιά! 796 01:07:01,623 --> 01:07:04,826 Δεν πρόκειται να σ' αγαπήσει ποτέ... μπατσοφονιά! 797 01:07:05,760 --> 01:07:08,061 Εντάξει, Κόντυ, Τζόξ, επάνω μαζί μου, πάμε. 798 01:07:08,195 --> 01:07:10,030 Για ποιό λόγο πάμε εκεί πάνω; 799 01:07:11,733 --> 01:07:14,268 Πρέπει να ελέγξουμε τα πράγματα, πάμε. 800 01:07:14,401 --> 01:07:17,137 Οι υπόλοιποι κωλοτρυπίδες μείνετε εδώ μαζί μου. 801 01:07:17,271 --> 01:07:19,139 Τυχεροί που είμαστε. 802 01:07:20,274 --> 01:07:22,285 Πώς ανεβαίνουν ακόμη και οι αλιγάτορες επάνω; 803 01:07:22,309 --> 01:07:24,021 Κι οι αλιγάτορες μπορούν να σκαρφαλώσουν. 804 01:07:24,045 --> 01:07:25,913 - Δε μου λές μαλακίες; - Χωρίς μαλακίες. 805 01:08:04,184 --> 01:08:06,153 Προσέξτε πού πατάτε. 806 01:08:06,286 --> 01:08:08,523 Στ' ανάθεμα, έχει ένα σωρό μούχλα εδώ πάνω, 807 01:08:08,656 --> 01:08:10,390 και πολύ ψύχρα το γαμιόλικο. 808 01:08:10,525 --> 01:08:13,525 - Θα καλέσω τον θυρωρό. - Κάτι πρέπει να κάνεις. 809 01:08:13,962 --> 01:08:15,703 Κανείς δεν ανέβηκε για χρόνια εδώ 810 01:08:15,727 --> 01:08:17,699 πάνω, συμπεριλαμβανομένου και εμένα. 811 01:08:17,832 --> 01:08:20,969 Τί διάολο ψάχνουμε να βρούμε εδώ πάνω, κυρά μου; 812 01:08:22,003 --> 01:08:24,171 Δεν ξέρω, να βρούμε ένα όπλο ή κάτι τέτοιο. 813 01:08:24,304 --> 01:08:26,674 Τώρα, αυτό μου αρέσει, αυτό μπορώ να το κάνω. 814 01:09:22,897 --> 01:09:25,265 Δεν βρήκα κανένα όπλο ακόμα. 815 01:09:25,399 --> 01:09:27,502 Θα συνεχίσω να ψάχνω. 816 01:09:28,301 --> 01:09:30,170 Ποιά είναι λοιπόν η ιστορία σου; 817 01:09:30,303 --> 01:09:33,206 Οι φίλοι σου που προσπαθούν να σε φυγαδεύσουν από εδώ; 818 01:09:33,340 --> 01:09:37,340 Δεν τους μοιάζεις και δεν σε συμπαθούσαν και πολύ. 819 01:09:38,146 --> 01:09:41,649 Πρέπει να είναι κάτι σημαντικό να τα περάσουν όλα αυτά. 820 01:09:43,885 --> 01:09:47,722 Ξέρεις, κάποτε, ήμουν στο Αφγανιστάν, 821 01:09:47,855 --> 01:09:51,224 πολύ πρίν αποσυρθούν όλοι, όλο από αυτό το σκατο-σόου. 822 01:09:53,293 --> 01:09:54,562 Μου έδωσαν άτιμωτική απαλλαγή 823 01:09:54,696 --> 01:09:57,699 επειδή λογομάχησα με τον αξιωματικό μου. 824 01:09:59,600 --> 01:10:01,936 Πρόβλημα με την εξουσία. 825 01:10:05,840 --> 01:10:09,342 Μου έδωσε μιά διαταγή η οποία δεν ήταν ο λόγος που κατατάχθηκα. 826 01:10:10,645 --> 01:10:14,090 Δυστυχώς, η διαμάχη μας έγινε λίγο σωματική. 827 01:10:14,114 --> 01:10:15,576 Α, ναί, αυτό είναι μεγάλο λάθος. 828 01:10:15,600 --> 01:10:17,376 Όταν επέστρεψα, δεν μπορούσα να βρώ δουλειά. 829 01:10:17,400 --> 01:10:18,935 Αποδεικνύεται ότι δεν υπάρχουν πολλές 830 01:10:18,959 --> 01:10:20,600 δουλειές για έναν ατιμασμένο στρατιώτη. 831 01:10:22,289 --> 01:10:24,035 Ναί, αλλά εξακολουθώ να μην κατανοώ 832 01:10:24,059 --> 01:10:25,927 το θέμα με το "Φονιάς Αστυνομικών". 833 01:10:29,396 --> 01:10:31,699 Έκανα ό,τι μπορούσα για να βγάλω χρήματα. 834 01:10:33,034 --> 01:10:36,003 Έγινα οδηγός, παραδίδοντας δέματα 835 01:10:36,137 --> 01:10:40,641 για ορισμένους τύπους ανθρώπων, τέτοιου είδους πράγματα. 836 01:10:40,775 --> 01:10:43,477 Μια μέρα, παρέδωσα ένα πακέτο στον Ρέηφ. 837 01:10:43,611 --> 01:10:45,179 Εκείνος και εγώ αρχίσαμε να μιλάμε. 838 01:10:45,312 --> 01:10:48,348 Αποδείχτηκε ότι αυτός και η συμμορία του, 839 01:10:48,482 --> 01:10:49,553 ήταν πρώην στρατιωτικοί, με 840 01:10:49,577 --> 01:10:51,119 παρόμοιες ιστορίες σαν την δική μου. 841 01:10:51,986 --> 01:10:53,786 Μου προσφέρει 20.000 $ για να γίνω 842 01:10:53,810 --> 01:10:55,790 οδηγός απόδρασης για αυτή τη δουλειά, 843 01:10:55,923 --> 01:10:59,360 όπου εγγυήθηκε ότι κανείς δεν θα πληγωθεί, κανείς! 844 01:10:59,827 --> 01:11:02,239 Κατάφεραν να πετάξουν αυτές τις τεράστιες τσάντες με χρήματα 845 01:11:02,263 --> 01:11:04,541 στο πίσω κάθισμα, αλλά πριν μπούν μέσα, 846 01:11:04,565 --> 01:11:06,834 εμφανίστηκαν αστυνομικοί και ο Ρέιφ γυρνάει στην στιγμή, 847 01:11:06,968 --> 01:11:10,547 και πυροβολεί έξι φορές τον πρώτο μπάτσο στο κέντρο και τον σκοτώνει. 848 01:11:10,571 --> 01:11:12,881 Η υπόλοιπη συμμορία του βγάζει τους άλλους δύο εκτός, 849 01:11:12,905 --> 01:11:15,710 και πρίν μπούν μέσα, πατάω το πεντάλ ώς το πάτωμα. 850 01:11:17,779 --> 01:11:19,781 Οπότε έφυγες με τα λεφτά; 851 01:11:22,784 --> 01:11:25,987 Κάθισα εκεί και το συζήτησα για λίγο. 852 01:11:26,120 --> 01:11:28,132 Έκρυψα τα χρήματα, πήγα στο σημείο του ραντεβού, 853 01:11:28,156 --> 01:11:31,291 εκεί όπου θα έπρεπε να συναντηθούμε εάν χωριζόμασταν, 854 01:11:31,424 --> 01:11:32,860 μόνο που δεν ήταν εκεί. 855 01:11:33,060 --> 01:11:37,064 Με κάποιο τρόπο εμφανίστηκαν αστυνομικοί, και με έσπασαν, 856 01:11:37,198 --> 01:11:39,801 και ο Ρέηφ και όλοι άλλοι ξέφυγαν. 857 01:11:44,404 --> 01:11:47,204 - Όμως εσύ έκανες το έγκλημα. - Όχι. Εγώ εκτοίω την ποινή. 858 01:12:09,230 --> 01:12:12,233 "Προστατευτικές επιστρώσεις υψηλής απόδοσης." 859 01:12:12,365 --> 01:12:14,434 Πρέπει να το χρησιμοποιήσω αυτό σαν λιπαντικό. 860 01:12:18,371 --> 01:12:21,408 Δεν είμαι καλός άνθρωπος, είμαι μακριά από αυτό. 861 01:12:22,375 --> 01:12:25,775 Είναι το μεγαλύτερο λάθος που έχω κάνει σε μια μεγάλη λίστα λαθών. 862 01:12:26,446 --> 01:12:28,883 Αλλά θέλω να πιστεύω ότι έχεις δίκιο. 863 01:12:30,918 --> 01:12:32,352 Σχετικά με τί; 864 01:12:34,188 --> 01:12:35,656 Με το ότι δεν μοιάζω με αυτούς. 865 01:12:56,443 --> 01:12:57,812 Γάμησε με! 866 01:13:00,447 --> 01:13:01,816 Πυροβόλησε τον! 867 01:13:01,949 --> 01:13:03,317 Περίμενε. 868 01:13:05,119 --> 01:13:06,486 Κράτα! 869 01:13:07,755 --> 01:13:11,424 Περίμενε, πάρε το όπλο μου. Αρπαξε το. 870 01:13:18,431 --> 01:13:20,034 Πυροβόλα! 871 01:13:31,746 --> 01:13:33,781 Πυροβολήστε τον, τον γαμημένο! 872 01:13:34,916 --> 01:13:37,084 Γαμώτο! Σας παρακαλώ πυροβολήστε αυτόν τον γαμιόλη! 873 01:13:37,218 --> 01:13:38,686 Αγαπητέ Θεέ! 874 01:13:47,728 --> 01:13:49,697 Κάλυψε με. 875 01:13:58,940 --> 01:14:00,274 Πυροβολήστε τον, τον γαμημένο! 876 01:14:00,408 --> 01:14:02,043 Με σκοτώνει! 877 01:14:02,176 --> 01:14:05,179 Πυροβολήστε τον τον γαμιόλη, έχω οικογένεια! 878 01:14:12,320 --> 01:14:14,021 Πέστε κάτω! 879 01:14:15,323 --> 01:14:16,891 Περίμενε, όχι! 880 01:15:06,540 --> 01:15:08,009 Οόου! 881 01:15:15,249 --> 01:15:16,684 Εκεί ακριβώς! 882 01:15:17,685 --> 01:15:18,719 Όχι! 883 01:15:32,700 --> 01:15:35,202 Τα τζέτ-σκί, πάμε. 884 01:15:36,237 --> 01:15:38,973 Την γάμησες Τζίμ. 885 01:15:49,884 --> 01:15:51,352 Πάμε το γαμημένο! 886 01:15:51,485 --> 01:15:52,620 Εντάξει. 887 01:16:35,196 --> 01:16:36,597 Πηγαίνετε τώρα. 888 01:16:37,432 --> 01:16:39,632 Αφήστε τον Μεγάλο Τζίμ να το τακτοποιήσει αυτό. 889 01:16:45,540 --> 01:16:46,907 Γειά σου ομορφούλη. 890 01:16:47,041 --> 01:16:48,742 Είσαι μεγάλος, έτσι δεν είναι; 891 01:16:49,743 --> 01:16:51,045 Έλα τώρα. 892 01:16:55,216 --> 01:16:57,017 Ο μεγάλος Τζίμ, έχει κάτι για σένα. 893 01:16:57,852 --> 01:17:00,522 Ναί, έλα τώρα. 894 01:17:17,539 --> 01:17:18,672 Φύγετε από δω! 895 01:17:18,806 --> 01:17:20,509 Αφήστε με να το χειριστώ εγώ αυτό. 896 01:17:24,178 --> 01:17:26,180 Δεν σου άρεσε αυτό, ε; 897 01:17:26,313 --> 01:17:29,717 Ο μεγάλος Τζίμ λοιπόν έχει κάτι για σένα. 898 01:18:05,252 --> 01:18:06,253 Ώχ! 899 01:18:27,308 --> 01:18:28,610 Πάμε. 900 01:18:55,670 --> 01:18:58,272 Νόμιζε ότι ήμουν νεκρός, και με φύλαγε για αργότερα. 901 01:18:58,405 --> 01:19:01,318 Τώρα θα του φτιάξω μπότες από αυτόν. 902 01:19:01,342 --> 01:19:03,386 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα το έλεγα αυτό, Ρέηφ, 903 01:19:03,410 --> 01:19:05,980 αλλά πραγματικά χαίρομαι που σε βλέπω. 904 01:19:06,213 --> 01:19:08,983 Προστατεύω την επένδυσή μου. 905 01:19:09,216 --> 01:19:11,461 Πρέπει να κινηθούμε. Πρέπει να φτάσουμε στα τζέτ-σκί, 906 01:19:11,485 --> 01:19:12,763 εάν είναι να φύγουμε από εδώ. 907 01:19:12,787 --> 01:19:15,466 Πηγαίνετε εσείς, εγώ θα είμαι πίσω σας. 908 01:19:15,490 --> 01:19:16,824 Όχι, δεν σε αφήνουμε. 909 01:19:17,057 --> 01:19:19,561 Πίστεψε με, έχω ένα σχέδιο. 910 01:19:28,603 --> 01:19:30,971 Έχεις μια βολή, Σερίφη. 911 01:20:43,611 --> 01:20:46,213 Εϊ, Εδώ. 912 01:20:46,347 --> 01:20:50,084 Τα καταφέραμε γαμώτο, τα καταφέραμε. 913 01:20:50,652 --> 01:20:52,386 Πάμε. 914 01:20:52,520 --> 01:20:53,987 Τί; 915 01:20:54,723 --> 01:20:56,056 Τί εννοείς, τί; 916 01:20:56,190 --> 01:20:58,425 Εντάξει. Έχω τα γαμημένα κλειδιά, φίλε, πάμε. 917 01:20:58,560 --> 01:21:00,094 Τα καταφέραμε. 918 01:21:00,994 --> 01:21:02,796 Δεν την αφήνω. 919 01:21:03,030 --> 01:21:04,808 Τί είπες; 920 01:21:04,832 --> 01:21:06,233 Ίσως δεν σκέφτεσαι σωστά. 921 01:21:06,367 --> 01:21:10,037 Έχω τα κλειδιά, την αφήνουμε, και φεύγουμε τώρα. 922 01:21:13,374 --> 01:21:15,744 Έχεις χάσει εντελώς το γαμημένο σου μυαλό; 923 01:21:21,716 --> 01:21:24,017 Είπα, δεν την αφήνω. 924 01:21:24,151 --> 01:21:25,986 Ποιός είπε ότι θα την αφήσω; 925 01:21:26,120 --> 01:21:27,655 Θα την σκοτώσω. 926 01:21:53,882 --> 01:21:55,449 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 927 01:21:56,584 --> 01:21:58,419 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 928 01:22:02,322 --> 01:22:04,425 Δεν θα σε αφήσω να σκοτώσεις άλλο αστυνομικό. 929 01:22:28,616 --> 01:22:30,050 Περίμενε. 930 01:22:30,951 --> 01:22:32,352 Σταμάτα. 931 01:22:34,589 --> 01:22:36,089 Εντάξει. 932 01:22:58,479 --> 01:23:01,649 Τώρα... Κόντυ, ξέρεις ότι δεν μπορούμε. 933 01:23:05,419 --> 01:23:09,691 Η σερίφης της κομητείας... ξέρει πώς μοιάζουμε. 934 01:23:09,824 --> 01:23:11,659 Ξέρει ποιοί είμαστε. 935 01:23:11,793 --> 01:23:14,696 Πρέπει να το αφήσεις, τελείωσε και για τους δυό μας. 936 01:23:15,697 --> 01:23:17,064 Το κατάλαβες αυτό; 937 01:23:20,668 --> 01:23:22,002 Δεν πρόκειται να την αφήσω. 938 01:23:28,008 --> 01:23:29,677 Εντάξει. 939 01:23:31,011 --> 01:23:33,080 Εντάξει. 940 01:23:33,213 --> 01:23:35,583 Εντάξει, νομίζω ότι έχεις δίκιο. 941 01:23:36,316 --> 01:23:38,018 Θα σώσουμε την αστυνομικό. 942 01:24:18,325 --> 01:24:19,694 Συγνώμη, συνέταιρε. 943 01:24:48,355 --> 01:24:51,491 Πού είναι τώρα αυτά τα καταραμένα τζέτ-σκί; 944 01:25:56,758 --> 01:25:59,226 Θα με ξανάκλειδώσεις τώρα, ε; 945 01:26:02,329 --> 01:26:04,231 Όπως το βλεπω εγώ... 946 01:26:07,101 --> 01:26:09,269 Έχω πέντε νεκρούς κατάδικους να αναφέρω. 947 01:26:11,873 --> 01:26:13,240 Σοβαρολογείς; 948 01:26:13,373 --> 01:26:15,576 Υποθέτω ότι κανένας από εσάς δεν ήταν αρκετά κακός, 949 01:26:15,600 --> 01:26:18,800 για να ξεπεράσει μιά επικίνδυνη καταιγίδα με ανθρωποφάγα ερπετά. 950 01:26:25,318 --> 01:26:27,588 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 951 01:26:28,422 --> 01:26:30,223 Ναί; ποιό είναι αυτό; 952 01:26:33,360 --> 01:26:34,962 Οι φίλοι σου που έκλεψαν τα χρήματα... 953 01:26:35,096 --> 01:26:36,664 Τί τα έκαναν; 954 01:26:40,601 --> 01:26:42,804 Θα σε ξαναδώ εδώ τριγύρω, Σερίφη. 955 01:26:48,500 --> 01:26:56,500 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ***ASTERIOS***.SUBS***