1
00:00:38,789 --> 00:00:41,792
["Çeviri: DeepXss]
2
00:00:50,133 --> 00:00:54,012
♪ Eski, zor yoldan yaşamak ♪
3
00:00:54,596 --> 00:00:58,559
♪ Gün be gün alıyor ve veriyor ♪
4
00:00:58,642 --> 00:01:04,438
♪ Kar ve yağmuru ve parlak
güneş ışığını kazıyorum ♪
5
00:01:06,817 --> 00:01:09,987
{\an8}-♪ Çizgiyi sürüklüyor ♪
-♪ Çizgiyi sürüklüyor ♪
6
00:01:11,613 --> 00:01:18,203
♪ İyi hissediyorum, gönül
rahatlığından bahsediyorum ♪
7
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
[ters uyarı bip sesi]
8
00:01:19,580 --> 00:01:22,749
♪ Zamanımı alacağım ♪
9
00:01:22,833 --> 00:01:26,920
♪ İyiye işaret alıyorum ♪
10
00:01:27,504 --> 00:01:31,633
-♪ Çizgiyi sürüklüyorum
♪ -♪ La-la-la-la, la-la-la ♪
11
00:01:31,717 --> 00:01:35,387
-♪ Çizgiyi sürüklüyorum
♪ -♪ La-la-la-la, la-la-la ♪
12
00:01:35,470 --> 00:01:38,473
-♪ Çizgiyi sürüklüyorum
♪ -♪ La-la-la-la, la-la-la ♪
13
00:01:38,557 --> 00:01:39,808
[şarkı soluyor]
14
00:01:39,892 --> 00:01:41,852
Durmak. Durmak.
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,395
Gary, ne oluyor?
16
00:01:43,478 --> 00:01:45,272
Mal varlığına el konulması için mahkeme kararı.
17
00:01:45,355 --> 00:01:46,982
Emlak vergilerini ödemelisin, Maddie.
18
00:01:47,065 --> 00:01:50,027
Hayır, bu bir hata.
Bir ödeme planı pazarlığı yapıyorum.
19
00:01:50,110 --> 00:01:51,987
Sanırım müzakereleri bitirdiler.
20
00:01:52,070 --> 00:01:54,698
Yani arabamı mı alıyorlar?
Ben bir Uber şoförüyüm.
21
00:01:54,781 --> 00:01:55,782
Benim sorunum değil.
22
00:01:55,866 --> 00:01:58,035
Sadece barmenlik yaparak
vergilerini nasıl ödeyeceğim?
23
00:01:58,118 --> 00:02:01,038
Benim sorunum, benim
hakkımda telsizi sessize alman.
24
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Konu bu mu?
25
00:02:02,915 --> 00:02:06,084
Hayır, ilçeyle de sözleşmem
26
00:02:06,168 --> 00:02:07,085
var ama şunu söylüyorum:
27
00:02:07,169 --> 00:02:09,670
Senden neden bir
daha haber alamadığıma
28
00:02:09,755 --> 00:02:10,964
dair küçük bir
açıklama iyi olurdu.
29
00:02:11,048 --> 00:02:13,217
İnsanları öylece hayal edemezsin.
Üç ay hiçbir şey değil.
30
00:02:13,300 --> 00:02:16,845
Üç ay mıydı? Daha uzun hissettim.
İyi bir şekilde.
31
00:02:17,763 --> 00:02:19,306
Bekle, Gary, lütfen dur.
32
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
Haklıydın, tamam mı?
33
00:02:20,766 --> 00:02:23,602
Sana olan duygularım o
kadar yoğundu ki korktum.
34
00:02:23,685 --> 00:02:25,312
Korktum.
35
00:02:26,813 --> 00:02:28,148
Bu doğru mu?
36
00:02:28,232 --> 00:02:30,442
Tabii ki doğru, seni koca aptal.
37
00:02:31,026 --> 00:02:33,946
Dün gece çamaşır yıkıyordum ve
kendi kendime şöyle düşündüm:
38
00:02:35,239 --> 00:02:39,826
"O herifi özledim. Jetlerin neyi
yanlış yaptığını duymayı özledim."
39
00:02:39,910 --> 00:02:40,744
[Gary kıkırdar]
40
00:02:40,827 --> 00:02:43,038
Takımı yönetseydin
neleri farklı yapardın?
41
00:02:43,121 --> 00:02:45,332
-Çok daha iyi olurlardı, değil mi?
-Çok daha iyi.
42
00:02:46,250 --> 00:02:50,212
Geçen gün yeşil bir çorap
gördüm ve bu Gary'ninki dedim.
43
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
Bu iyi hissettiriyor.
44
00:02:55,050 --> 00:02:57,553
Sadece arabamın burada olmadığını söyle, tamam mı?
45
00:02:58,887 --> 00:03:01,139
Evet. Biliyor musun?
46
00:03:01,223 --> 00:03:04,309
Bunu yapacağım çünkü
burada olmayacak.
47
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
Ne...? Bu benim kuzenim.
48
00:03:08,564 --> 00:03:09,731
[İtalyanca konuşuyor]
49
00:03:09,815 --> 00:03:11,024
O İtalya'lı.
50
00:03:11,692 --> 00:03:14,152
Gary, yemin ederim o benim kuzenim.
51
00:03:14,236 --> 00:03:16,572
O benim ikinci kuzenim.
Bu onların kültürü.
52
00:03:16,655 --> 00:03:20,367
-Hiç İtalya'ya gittiniz mi?
- Bitirmek istedim ve kapattım.
53
00:03:20,450 --> 00:03:21,702
-Teşekkür ederim.
-Gary, hadi.
54
00:03:21,785 --> 00:03:24,705
-Sadece bir kaçamaktı.
-Hayır, hayır, bana göre değildi.
55
00:03:24,788 --> 00:03:26,790
Kız kardeşim senin hakkında haklıymış.
56
00:03:26,874 --> 00:03:30,752
Bekle, yaşlılara tacizden
tutuklanan kız kardeşin mi?
57
00:03:30,836 --> 00:03:32,087
Tamam, Gary.
58
00:03:32,754 --> 00:03:34,673
Sende ciddi bir sorun var.
59
00:03:36,049 --> 00:03:37,759
Kendini çok mu mükemmel sanıyorsun?
60
00:03:37,843 --> 00:03:40,095
Kararsızsın, bu can sıkıcı.
61
00:03:42,222 --> 00:03:44,057
Tamam, Gary, üzgünüm.
Beni bırakır mısın?
62
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
Bugün Claw'da barmenlik yapıyorum.
63
00:03:46,268 --> 00:03:47,519
Tanrı. Bilirsin...
64
00:03:48,896 --> 00:03:50,480
Karar veremiyorum.
65
00:03:50,564 --> 00:03:52,649
- Sen bir pisliksin.
-[kamyon motoru çalışır]
66
00:03:52,733 --> 00:03:55,736
[gergin, dalgın müzik çalıyor]
67
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
[canlı rock müzik çalma]
68
00:04:11,084 --> 00:04:13,587
[araba kornası]
69
00:04:14,254 --> 00:04:16,005
Bunu benim seçtiğimi mi düşünüyorsun?
70
00:04:28,352 --> 00:04:29,353
[alarm cıvıltıları]
71
00:04:31,230 --> 00:04:32,731
[kadın] Merhaba, Gary. Size ne verebilirim?
72
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Bir muzlu ekmek alayım.
73
00:04:34,942 --> 00:04:36,527
Aslında. Bekle bekle.
74
00:04:38,153 --> 00:04:39,530
Evet, limonlu ekmek yemeliyim.
75
00:04:39,613 --> 00:04:42,241
[şüpheli müzik çalıyor]
76
00:04:43,116 --> 00:04:44,117
[Maddie inliyor]
77
00:04:46,578 --> 00:04:47,454
Ben...
78
00:04:49,122 --> 00:04:51,291
Ben ısıtmalı, um...
79
00:04:53,794 --> 00:04:56,547
-4.50 olacak.
-Sağ.
80
00:05:01,343 --> 00:05:02,469
Şey...
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,098
[motor çalışır]
82
00:05:09,101 --> 00:05:11,103
-[motor devri]
-Haydi.
83
00:05:12,479 --> 00:05:13,647
[tekerlekler gıcırdıyor]
84
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
[belli belirsiz bağıran insanlar]
85
00:05:16,149 --> 00:05:17,234
Hey.
86
00:05:17,943 --> 00:05:19,611
Ne yapıyorsun lan?
87
00:05:19,695 --> 00:05:21,446
Evimi kurtarmaya çalışıyorum, Gary!
88
00:05:22,489 --> 00:05:24,491
-[motor devri]
-[konuşan insanlar]
89
00:05:28,954 --> 00:05:30,873
-[adam 1] Anladın mı?
-[adam 2] Evet. Evet evet.
90
00:05:31,707 --> 00:05:33,667
[hidrolik uğultu]
91
00:05:34,251 --> 00:05:36,211
Hayır, hayır, hayır, hayır.
92
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
[kalabalık gevezelik]
93
00:05:39,715 --> 00:05:42,634
-[polis sireni çalıyor]
-[kadın] Hadi dostum.
94
00:05:42,718 --> 00:05:45,721
[dramatik müzik çalma]
95
00:05:54,980 --> 00:05:55,981
[müzik kreşendoları]
96
00:05:56,064 --> 00:05:59,401
[iç çeker] Kendini toparlamalısın, Maddie.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,653
Bir ihlal daha ve
ehliyetinizi kaybedersiniz.
98
00:06:01,737 --> 00:06:04,406
Arabam yokken ehliyet
almak bana çok iyi gelecek.
99
00:06:04,489 --> 00:06:06,366
Annem o evi bana bıraktı.
100
00:06:06,450 --> 00:06:08,535
Ödendi. Bunu yapabilirler mi?
101
00:06:08,619 --> 00:06:10,704
Vergilerinizi ödemediyseniz, ödeyebilirler.
102
00:06:10,787 --> 00:06:15,334
Yani bu zengin herifler taşınıyor ve
vergilerimiz üç katına mı çıkıyor? Saçmalık.
103
00:06:15,417 --> 00:06:17,753
İyi haber şu ki, 1
Eylül'e kadar vaktiniz var.
104
00:06:18,420 --> 00:06:21,882
-Bunu ödeyeceksin.
- Arabasız olmaz dostum.
105
00:06:22,883 --> 00:06:26,220
Ubering olmadığım her gün ne kadar
para kaybettiğime dair bir fikriniz var mı?
106
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Yaz, yıl için delirdiğim zamandır.
107
00:06:28,472 --> 00:06:29,306
Anladım.
108
00:06:29,389 --> 00:06:33,352
Bu insanlar içeri giriyor, beni
dışarı atmaya mı çalışıyor?
109
00:06:33,435 --> 00:06:35,145
Bunun nasıl bir his olduğu hakkında bir fikrin var mı?
110
00:06:38,482 --> 00:06:41,276
-Elbette biliyorsun. Teşekkürler.
-Mm-hm.
111
00:06:41,360 --> 00:06:43,320
-Denizde görüşürüz.
-Elbette.
112
00:06:45,614 --> 00:06:48,617
[hafif müzik çalıyor]
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,540
[adam] Hadi dostum. Nasıl yaptığımızı biliyorsun.
114
00:06:54,623 --> 00:06:57,125
[kıkırdar] Yeni ev
tam denizin üzerinde.
115
00:06:57,209 --> 00:06:59,586
Eski yeri yıktım. Dışarı çıkmalıyım.
116
00:06:59,670 --> 00:07:00,921
Kireçli G ve T.
117
00:07:01,880 --> 00:07:03,966
Evet, onu her gün falan
tekneye götürüyorum.
118
00:07:04,591 --> 00:07:06,134
Öğlene kadar açık değiliz.
119
00:07:07,302 --> 00:07:09,137
Biliyor musun, kardeşim?
Seni hemen geri arayayım.
120
00:07:10,013 --> 00:07:11,014
Şey...
121
00:07:11,098 --> 00:07:12,140
Öğlen.
122
00:07:13,475 --> 00:07:15,143
11:57.
123
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Anladım.
124
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
Şimdi saat kaç?
125
00:07:22,734 --> 00:07:23,610
[nefes verir]
126
00:07:24,778 --> 00:07:26,154
11:56.
127
00:07:30,951 --> 00:07:32,786
-Onu geri ver.
-Neden teknende beklemiyorsun?
128
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Açık olduğumuzda sis düdüğünü çalacağım.
129
00:07:35,080 --> 00:07:36,832
Bu yanlış mı?
Sadece bir içki istedim.
130
00:07:36,915 --> 00:07:40,627
Hey hey hey. Kes şunu.
Burada neler oluyor?
131
00:07:41,336 --> 00:07:44,131
Efendim, içkinizi sizin için yapacağım.
132
00:07:44,214 --> 00:07:45,382
Tanrım.
133
00:07:45,465 --> 00:07:47,801
Biliyor musun, siktir et.
Onu kovmalısın.
134
00:07:47,885 --> 00:07:49,887
Yapamam. Bir engeli var.
135
00:07:49,970 --> 00:07:51,054
Ne? Hayır, bilmiyorum.
136
00:07:51,138 --> 00:07:52,431
- Değil misin?
-HAYIR.
137
00:07:52,514 --> 00:07:55,350
-Seni işe almamın nedeni bu.
-Saçmalık.
138
00:07:55,434 --> 00:08:00,189
Biliyor musun? Yaza böyle
başlayamayız, tamam mı?
139
00:08:00,272 --> 00:08:03,025
Yılın başka herhangi bir
ayında orospu olabilirsin.
140
00:08:03,108 --> 00:08:05,694
Ekim ayında orospu ol.
Mart ayında orospu ol.
141
00:08:05,777 --> 00:08:07,613
Haziran ayında orospu olmayın. Tamam aşkım?
142
00:08:07,696 --> 00:08:09,239
Bu insanlar ışıklarımızı açık tutuyor.
143
00:08:09,323 --> 00:08:12,201
Evimi kaybetmemin
sebebi bu insanlar.
144
00:08:12,284 --> 00:08:14,703
Üzgünüm, Fern.
Berbat bir sabah geçiriyorum.
145
00:08:14,786 --> 00:08:15,829
Evet, görüyorum.
146
00:08:16,496 --> 00:08:18,457
[iç çeker] Bana ne yardımcı oluyor biliyor musun?
147
00:08:19,875 --> 00:08:21,210
Katlanır peçeteler.
148
00:08:23,754 --> 00:08:25,297
[SARA] Ah, bu araba sadece 1000 dolar.
149
00:08:26,298 --> 00:08:28,091
Oh, hayır, o sadece lastikler.
150
00:08:28,175 --> 00:08:31,345
Craigslist'te hiçbir şey
bulamayacaksın. Bakmıştım.
151
00:08:31,428 --> 00:08:33,472
[adam] Böbreğini her zaman satabilirsin.
152
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
Saçını, plazmanı,
yumurtalarını satabilirsin.
153
00:08:38,559 --> 00:08:41,104
İnsan vücudu bir nakit ineğidir.
İnsanlar bunu anlamıyor.
154
00:08:41,188 --> 00:08:43,315
Jim, bebeğimizin aptallaştığını hissedebiliyorum.
155
00:08:43,982 --> 00:08:45,275
Ben sadece yardım etmeye çalışıyorum.
156
00:08:45,359 --> 00:08:46,944
Evi her zaman kiraya verebilirsin.
157
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Hayır. O yazlık insanların
158
00:08:50,322 --> 00:08:51,532
evimde olmalarına
katlanamıyorum.
159
00:08:51,615 --> 00:08:53,408
Ah! Merhaba. Şuna bak.
160
00:08:55,994 --> 00:08:57,329
[Maddie] "Üniversite için arabaya mı ihtiyacınız var?
161
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
19 yaşındaki oğlumuzla bu yaz çıkın.
162
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
O harika bir genç adam, son derece
zeki ama sosyal olarak çok utangaç.
163
00:09:03,502 --> 00:09:05,504
Hiç kız arkadaşı olmadı.
Her şeyi denedik.
164
00:09:05,587 --> 00:09:08,298
Çekici, nazik, zeki
bir kadın arıyoruz.
165
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
20'li yaşların başından ortalarına kadar,
166
00:09:09,883 --> 00:09:13,929
sonbaharda üniversiteye gitmek için ayrılmadan
önce onunla çıkmak ve onu kabuğundan çıkarmak.
167
00:09:14,012 --> 00:09:18,016
Karşılığında size temiz, paslanmayan,
40 bin millik bir Buick Regal vereceğiz.
168
00:09:18,100 --> 00:09:19,309
Sadece ciddi sorular."
169
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
"Tarih" tırnak içindedir.
170
00:09:21,979 --> 00:09:24,273
-Şaka olmalı, değil mi?
-[Jim] Hayır.
171
00:09:24,815 --> 00:09:27,150
Bu helikopter
ebeveynleri gördünüz mü?
172
00:09:27,234 --> 00:09:28,819
Çocukları için her şeyi yaparlar.
173
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Onu kendilerinin
düzmeyeceklerine şaşırdım.
174
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
Yine de 20'li yaşların başından ortalarına kadar söylüyor.
175
00:09:33,407 --> 00:09:36,285
-Sorun yok. Bunun için geçebilirim.
-Tamam aşkım.
176
00:09:36,368 --> 00:09:38,287
Evini bile kiralamayacaksın ama
177
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
şimdi vagını kiraya
mı vereceksin?
178
00:09:40,998 --> 00:09:42,416
Jim, yetişkinler konuşuyor.
179
00:09:42,499 --> 00:09:45,043
Ah, erkek olduğum için
fikir beyan edemiyor muyum?
180
00:09:45,127 --> 00:09:46,962
-Kesinlikle. Evet, kapa çeneni.
-Evet.
181
00:09:47,045 --> 00:09:49,423
Tüm sırtınızı kaplayan bir
Road Runner dövmeniz var.
182
00:09:49,506 --> 00:09:52,176
Kimseye vücutlarıyla ne yapacaklarını
söylemen gerektiğini düşünmüyorum.
183
00:09:52,259 --> 00:09:54,094
Bir OnlyFans sayfası ne olacak?
184
00:09:54,720 --> 00:09:57,055
OnlyFans sayfası nedir, Jim?
185
00:09:58,140 --> 00:10:00,100
Bu çok uzun sürer.
Şimdi bir arabaya ihtiyacım var.
186
00:10:00,184 --> 00:10:02,853
Bunu gerçekten düşünmene
şaşırdım. Hepsi bu.
187
00:10:02,936 --> 00:10:05,856
Daha önce bir gecelik ilişki yaşadım
ve bunun için sıfır Buick Regal aldım.
188
00:10:05,939 --> 00:10:09,693
Bebeğim, bunu bilmiyorsun ama kadınların
seks yapmak için bin türlü sebebi var.
189
00:10:09,776 --> 00:10:12,279
Sabah işe gitmek istemediğim
için bir kez seks yaptım.
190
00:10:12,362 --> 00:10:15,240
Settlers of Catan oynamaktan
kurtulmak için bir kez seks yaptım.
191
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
İlk buluşmada bir kez seks yaptım
192
00:10:17,367 --> 00:10:19,620
-çünkü beni öldüreceğini düşündüm.
-[Jim] Tanrım.
193
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
-Artık benimlesin bebeğim.
-Senin hakkında konuşuyor, aptal.
194
00:10:23,749 --> 00:10:26,168
-[gök gürültüsü]
-[boğulma]
195
00:10:26,251 --> 00:10:28,128
Evet! Epik!
196
00:10:28,837 --> 00:10:31,173
Dalgalar ateş ediyor. Turist yok.
197
00:10:31,256 --> 00:10:34,801
- Çok şey kaçırıyorsunuz.
-Muhtemelen gerçek bile değildir.
198
00:10:34,885 --> 00:10:37,387
Araba almanın en hızlı yolu bu olurdu.
199
00:10:37,471 --> 00:10:41,725
Ah evet. Çocuk seni görür
görmez şortunu kremlerdi.
200
00:10:41,808 --> 00:10:44,853
-O zaman doğruca eve gidebilirsin.
-Aman Tanrım.
201
00:10:44,937 --> 00:10:47,356
-Jim.
- Fikrimi mi istiyorsun?
202
00:10:48,065 --> 00:10:50,984
Bu insanlar bizi kullanıyor.
Öyleyse neden onları kullanmıyoruz?
203
00:10:51,818 --> 00:10:54,655
Sadece annemin o evi
kurtarmamı isteyeceğini biliyorum.
204
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Evet. Şimdi burada işler çok pahalı.
205
00:10:57,908 --> 00:11:00,619
Bütün yıl çocuklara ders verdikten sonra
masaları beklemek istediğimi mi düşünüyorsun?
206
00:11:00,702 --> 00:11:01,662
Beni dinle.
207
00:11:01,745 --> 00:11:03,914
Gerçekten zor durumdaysanız,
minibüsümüzü kullanabilirsiniz.
208
00:11:03,997 --> 00:11:06,041
Onun yerine çocuğu becermesi için Sara'yı göndereceğim.
209
00:11:06,124 --> 00:11:07,751
-Senin derdin ne?
-Jim.
210
00:11:07,835 --> 00:11:09,711
Sadece hafif tutmaya çalışıyorum.
211
00:11:09,795 --> 00:11:12,506
Şu anki halinle bir çocuğun seninle
sevişmek istediğini mi sanıyorsun?
212
00:11:13,257 --> 00:11:15,467
-Denize geri dönün.
- Az önce bir bira açtım.
213
00:11:15,551 --> 00:11:17,386
Deniz e git.
214
00:11:17,469 --> 00:11:20,639
-Hava çok soğuk--
-Okyanusa girin.
215
00:11:20,722 --> 00:11:22,224
Kürek çekmeye devam edebilir.
216
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
[dokunaklı müzik çalıyor]
217
00:11:54,339 --> 00:11:57,342
["Sokakta" çalıyor]
218
00:12:10,063 --> 00:12:12,065
[nefes nefese]
219
00:12:14,443 --> 00:12:15,903
♪ Duvar yok! ♪
220
00:12:16,361 --> 00:12:17,779
♪ Duvar yok! ♪
221
00:12:18,197 --> 00:12:19,615
♪ Duvar yok! ♪
222
00:12:25,871 --> 00:12:27,039
[şarkı soluyor]
223
00:12:33,253 --> 00:12:34,963
[interkom çalıyor]
224
00:12:41,053 --> 00:12:44,056
[dramatik, ruhani müzik çalıyor]
225
00:13:04,493 --> 00:13:05,327
[kadın] Maddie.
226
00:13:06,119 --> 00:13:07,329
-A merhaba.
-MERHABA.
227
00:13:07,412 --> 00:13:08,247
Hey.
228
00:13:08,872 --> 00:13:11,583
-[Allison] Yeri bulmakta sorun mu yaşıyorsunuz?
-HAYIR.
229
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
Hayýr. Buldum.
230
00:13:13,961 --> 00:13:16,338
Evimize hoşgeldiniz.
231
00:13:16,421 --> 00:13:19,216
Ben Allison ve bu da kocam Laird.
232
00:13:19,842 --> 00:13:21,760
Katmanlı mı? Lazanya gibi mi?
233
00:13:21,844 --> 00:13:24,096
Lazanya? Hayır.
234
00:13:24,721 --> 00:13:26,557
Lord. Bunu doğru mu söylüyorum?
235
00:13:26,640 --> 00:13:28,684
Evet, tek hece. Lord.
236
00:13:28,767 --> 00:13:29,685
Tamam aşkım.
237
00:13:30,602 --> 00:13:33,063
-Bana Lord de.
-Yapamam.
238
00:13:33,689 --> 00:13:35,858
Yukarı mı geleyim yoksa
sen mi gelmek istersin?
239
00:13:35,941 --> 00:13:37,776
-Hadi.
-Evet, yukarı gel.
240
00:13:37,860 --> 00:13:39,319
-Bu harika olur.
-[Laird] Yukarı gel.
241
00:13:39,403 --> 00:13:41,405
[homurdanma]
242
00:13:50,998 --> 00:13:52,207
[kıkırdamalar]
243
00:13:52,291 --> 00:13:54,084
Bilmenizi isterim ki, seks
244
00:13:54,168 --> 00:13:57,004
işçilerine saygımız sonsuzdur.
245
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
Ben...
246
00:13:58,922 --> 00:14:00,424
seks işçisi değil
247
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
-Yanlış bir şey olduğundan değil.
-Oh hayır.
248
00:14:03,844 --> 00:14:08,432
Maddie, uh, bize kendinden bahset.
249
00:14:08,515 --> 00:14:10,559
-Nerelisin?
-Aslında burada.
250
00:14:10,642 --> 00:14:12,019
Vay canına, bir yerel.
251
00:14:12,102 --> 00:14:13,312
Ben kıskancım.
252
00:14:13,395 --> 00:14:15,606
Tüm yıl boyunca cennette yaşarsın.
253
00:14:15,689 --> 00:14:18,901
Bunu telefonda soracaktım
ama kaç yaşındasın?
254
00:14:18,984 --> 00:14:19,818
Kuyu...
255
00:14:20,402 --> 00:14:25,991
20'li yaşların başlarından ortalarına
kadar birini aradığınızı biliyorum.
256
00:14:26,074 --> 00:14:28,452
-Ben biraz daha büyüğüm.
-Sağ. Kaç yaşında?
257
00:14:29,286 --> 00:14:30,329
29 yaşıma yeni girdim.
258
00:14:30,412 --> 00:14:31,788
-Son zamanlarda?
-Geçen sene.
259
00:14:31,872 --> 00:14:33,540
-Yani 29 yaşındasın?
-Geçen sene.
260
00:14:33,624 --> 00:14:36,335
Ve şu an kaç yaşında falansın?
261
00:14:36,418 --> 00:14:38,295
-Bir yaş daha yaşlandım.
-Yani 30.
262
00:14:38,378 --> 00:14:40,214
Evet. 32.
263
00:14:42,007 --> 00:14:42,841
BEN...
264
00:14:43,592 --> 00:14:44,718
Açık konuşabilir miyim?
265
00:14:46,637 --> 00:14:49,765
Henüz kimseyi bulamadığınız
için burada olduğumu farz
266
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
ediyorum ve henüz kimseyi
bulamamış olmanızın nedeni
267
00:14:51,934 --> 00:14:54,978
çünkü genç kızlar aptaldır.
268
00:14:55,062 --> 00:14:56,855
Bu onların suçu değil. Onlar genç.
269
00:14:56,939 --> 00:14:57,940
Ancak...
270
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
bahsettiğimiz bu senin oğlun.
271
00:15:01,068 --> 00:15:04,947
Akran gibi görünen ama
bununla başa çıkabilecek
272
00:15:05,030 --> 00:15:07,783
olgunluğa sahip
birine ihtiyacın var.
273
00:15:07,866 --> 00:15:11,495
durumun gerektirdiği
incelik ve hassasiyetle.
274
00:15:12,287 --> 00:15:13,830
-O iyi.
-İyi.
275
00:15:13,914 --> 00:15:15,207
-İyi cevap. -[Allison] Mm-hm.
276
00:15:16,416 --> 00:15:18,877
Oğlumuz için çok endişelendik.
277
00:15:19,586 --> 00:15:23,549
Percy çok sevgi dolu, çok
278
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
hassas ve son derece zeki.
279
00:15:25,717 --> 00:15:27,761
Evet, gelecek yıl Princeton'a gidiyor.
280
00:15:27,845 --> 00:15:29,179
Ah, duymuştum.
281
00:15:29,263 --> 00:15:31,473
O harika bir müzisyen
ama kimse için çalmayacak.
282
00:15:31,557 --> 00:15:34,309
Sadece sosyal olarak
çok fazla sorun yaşıyor.
283
00:15:34,393 --> 00:15:35,644
Biliyorsun, ve bir
anne olarak, son
284
00:15:35,727 --> 00:15:38,564
dört yıldır bunu
izlemek gerçekten zor.
285
00:15:38,647 --> 00:15:41,900
Sürekli telefonuyla
meşgul, odasından çıkmıyor,
286
00:15:41,984 --> 00:15:45,362
hiç arkadaşı yok,
kızlarla konuşmuyor.
287
00:15:45,445 --> 00:15:49,116
İçmez, partilere
gitmez, araba kullanmaz.
288
00:15:49,199 --> 00:15:50,784
Benim yaptığım hiçbir şeyi yapmıyor.
289
00:15:51,660 --> 00:15:53,996
Onu bu şekilde üniversiteye gönderemeyiz.
290
00:15:54,079 --> 00:15:55,247
Asla başaramayacaktı.
291
00:15:55,330 --> 00:15:57,875
Bu yüzden bir
profesyonel çağırdın.
292
00:15:57,958 --> 00:16:01,461
Profesyonel değil, sadece
arabaya ihtiyacı olan bir kız.
293
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
Evet. Bu kadar kolay gelmedik.
294
00:16:05,883 --> 00:16:08,343
Onu kabuğundan çıkarmak
için her şeyi denedik.
295
00:16:09,011 --> 00:16:12,431
-İpimizin sonuna geldik.
-Percy'nin yaşındayken utangaçtım.
296
00:16:12,514 --> 00:16:15,350
Ama üniversiteye gitmeden
hemen önce bu kızla
297
00:16:15,434 --> 00:16:17,728
çıkmıştım ve bana cinsel
olarak gerçekten açıldı.
298
00:16:17,811 --> 00:16:18,645
Tamam aşkım.
299
00:16:18,729 --> 00:16:19,605
-Barbara. -Mm-mm.
300
00:16:19,688 --> 00:16:22,274
Her neyse, üniversiteye geldiğimde,
301
00:16:22,357 --> 00:16:25,027
Kabuğumdan çıkmıştım ve gelişiyordum.
302
00:16:25,110 --> 00:16:28,322
-Evet, biz de Percy için bunu istiyoruz.
-Bu o mu?
303
00:16:28,405 --> 00:16:29,239
Evet.
304
00:16:32,534 --> 00:16:34,661
-[Maddie] Vay canına, çok sevimli.
-[Allison] Değil mi?
305
00:16:34,745 --> 00:16:35,746
[Maddie] Mm-hm.
306
00:16:36,580 --> 00:16:37,414
Bu yüzden...
307
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Bu nasıl çalışır?
308
00:16:39,583 --> 00:16:42,169
Onur sistemi mi yoksa...?
309
00:16:42,252 --> 00:16:44,671
-Bu ve şifresini biliyoruz.
-Mm-hm.
310
00:16:45,797 --> 00:16:47,049
Ve o eşcinsel değil mi?
311
00:16:47,132 --> 00:16:49,301
Hayır. İnternet geçmişini gördük.
312
00:16:49,384 --> 00:16:51,929
Evet, porno sansürsüzdür ama gey değildir.
313
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
Biraz eşcinsel. Büyük insan grupları.
314
00:16:55,349 --> 00:16:56,558
[Maddie] Hm.
315
00:16:56,642 --> 00:17:00,938
Hediye atın ağzına bakmak gibi
olmasın ama Buick olması şart mı?
316
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
-Babamın kullandığı şeydi.
-[Maddie] Mm.
317
00:17:03,982 --> 00:17:07,694
Tamam, o zaman neden Percy ile
çıkmıyorsun ve Buick senin oluyor?
318
00:17:07,778 --> 00:17:10,571
Ve onunla sadece "çıkma", anlıyor musun?
319
00:17:10,656 --> 00:17:12,366
Onu tanı, çünkü o iyi bir çocuk.
320
00:17:12,449 --> 00:17:14,785
Yani onunla çık
derken, onunla çıkmayı
321
00:17:14,867 --> 00:17:18,079
mı yoksa onunla
çıkmayı mı kastediyorsun?
322
00:17:18,789 --> 00:17:20,624
-Evet.
-Evet, bu doğru.
323
00:17:21,250 --> 00:17:23,001
- Çık onunla.
-Onunla sıkı bir şekilde çık.
324
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Tamam aşkım.
325
00:17:24,670 --> 00:17:26,213
Beynini dışarı çıkaracağım.
326
00:17:26,296 --> 00:17:28,715
Yani odasında mı?
Dışarı çıkıp ona sürpriz yapmalı mıyım?
327
00:17:28,799 --> 00:17:30,634
Hayır, hayır, hayır, hayır. O burada değil.
328
00:17:30,717 --> 00:17:32,928
Bunu bilmesi mümkün değil.
Bunu kimse bilemez.
329
00:17:33,011 --> 00:17:35,764
Bunu kimse bilemez.
330
00:17:36,348 --> 00:17:38,851
Ayrıca, güvenini artırma amacını
331
00:17:38,934 --> 00:17:40,727
ortadan kaldıracak
şekilde onu mahveder.
332
00:17:40,811 --> 00:17:42,229
Sağ. Sağ.
333
00:17:42,312 --> 00:17:45,190
10'dan 6'ya kadar hayvan
barınağında gönüllü çalışıyor.
334
00:17:45,274 --> 00:17:49,111
Gidip bir köpek sahiplenmek istiyormuş
gibi davranabilirsin diye düşündük.
335
00:17:49,194 --> 00:17:50,821
Ve bunun olduğunu
düşünmüyorum ama Percy
336
00:17:50,904 --> 00:17:55,117
biriyle organik bir
şekilde çıkarsa...
337
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
-Anladım. İşe gitsen iyi olur.
-[Laird] Evet.
338
00:17:57,578 --> 00:17:59,621
[piyanoda çalan dokunaklı melodi]
339
00:18:10,966 --> 00:18:13,343
sürükleniyorum Sürüklüyorum,
sürükleniyorum, sürükleniyorum.
340
00:18:32,905 --> 00:18:35,908
[uğursuz müzik çalıyor]
341
00:18:52,090 --> 00:18:55,219
MERHABA. Seni koşulsuz
bir aşkla ilgilendirebilir miyim?
342
00:18:55,302 --> 00:18:58,347
- Üzerine salya akıtacak bir şey mi arıyorsunuz?
-Bana yardım edebilir mi?
343
00:18:59,306 --> 00:19:02,768
Şey, çoğunlukla köpeklerle çalışıyor.
Ben insanlarla uğraşırım.
344
00:19:03,852 --> 00:19:05,312
Ama tuhaf bir enerjin var.
345
00:19:05,395 --> 00:19:07,314
Merak etmeyin kısırlaştırıldım.
346
00:19:07,397 --> 00:19:08,982
Ben onu istiyorum.
347
00:19:10,734 --> 00:19:12,528
Percy, bu bayana yardım edebilir misin?
348
00:19:17,449 --> 00:19:18,784
Sosisinize dokunmamın sakıncası var mı?
349
00:19:19,493 --> 00:19:21,453
-Ne?
-Senin köpeğin.
350
00:19:22,371 --> 00:19:23,205
Ah.
351
00:19:23,622 --> 00:19:24,623
Evet.
352
00:19:25,415 --> 00:19:26,250
Şey...
353
00:19:26,708 --> 00:19:28,001
Size nasıl yardım edebilirim?
354
00:19:28,085 --> 00:19:29,753
Bir köpek sahiplenmek istiyorum.
355
00:19:29,837 --> 00:19:31,338
Ah evet. Elbette.
356
00:19:33,298 --> 00:19:35,342
Harika.
357
00:19:37,803 --> 00:19:38,971
Şey...
358
00:19:39,054 --> 00:19:41,056
- Bu harika bir çizgi film.
-Bu animedir.
359
00:19:41,139 --> 00:19:43,392
Evet, animasyonlu. Ben de öyle dedim.
360
00:19:44,476 --> 00:19:46,228
Affedersiniz. Yardımınıza ihtiyaçım var.
361
00:19:46,311 --> 00:19:48,146
Üzgünüm, üzgünüm. Tamam aşkım.
362
00:19:48,230 --> 00:19:49,940
Ne tür bir köpek evlat edinmek istiyorsunuz?
363
00:19:50,023 --> 00:19:52,067
Keşke hepsini evlat edinebilseydim.
364
00:19:52,150 --> 00:19:53,861
En sikik hangisi?
365
00:19:55,112 --> 00:19:58,115
Um, en berbat olanı Milo.
366
00:19:58,198 --> 00:19:59,825
Bu Milo. Şey...
367
00:19:59,908 --> 00:20:01,660
En uzun süredir burada.
368
00:20:02,369 --> 00:20:03,203
Şey...
369
00:20:03,996 --> 00:20:07,457
Eyalet polisi için uyuşturucu köpeğiydi
ama onu emekli olmaya zorladılar.
370
00:20:07,541 --> 00:20:10,669
çünkü C-O-C-A-I-N-E bağımlısı oldu.
371
00:20:10,752 --> 00:20:11,753
Kokain?
372
00:20:11,837 --> 00:20:13,630
-[havlayarak]
-Hayır! Milo!
373
00:20:13,714 --> 00:20:14,882
Milo. Milo.
374
00:20:16,550 --> 00:20:18,093
Sözü duyarsa tetiklenir.
375
00:20:18,177 --> 00:20:20,053
Üzgünüm Milo. Yeni çıktım. [gülüyor]
376
00:20:21,555 --> 00:20:23,432
[Percy] Sorun değil. Sorun değil. Şey...
377
00:20:23,515 --> 00:20:25,142
Uygun bir aday
olduğunuzdan emin olmak
378
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
için size birkaç soru
sormam gerekiyor.
379
00:20:28,437 --> 00:20:30,314
Bunu herkesle yapmalıyız.
Bu kurallardır.
380
00:20:30,397 --> 00:20:32,274
Oh, küçük bir kural takipçisi, ha?
381
00:20:32,357 --> 00:20:34,568
Evet, çok önemliler.
382
00:20:34,651 --> 00:20:37,571
Bir ofis ya da
özel bir yer var mı?
383
00:20:38,989 --> 00:20:40,032
Ofis.
384
00:20:40,115 --> 00:20:41,825
- Bu tarafa gel.
-Harika.
385
00:20:42,910 --> 00:20:45,204
Maddie Barker.
386
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
Senden çok uzakta hissediyorum.
387
00:20:48,373 --> 00:20:49,917
[sandalye inleme]
388
00:20:57,466 --> 00:20:58,759
[sandalye gıcırtısı]
389
00:21:14,775 --> 00:21:16,735
Um... Eş?
390
00:21:17,486 --> 00:21:19,905
Şu anda bekar.
391
00:21:19,988 --> 00:21:21,114
Tanrıya da şükür.
392
00:21:21,198 --> 00:21:23,742
Sadece daha fazla eğlenebilirsin.
Spontane olun.
393
00:21:23,825 --> 00:21:24,993
"Evlenmemiş."
394
00:21:25,827 --> 00:21:26,662
Çocuklar?
395
00:21:27,329 --> 00:21:29,373
Hayır. Tanrım, hayır. Çok genç.
396
00:21:29,456 --> 00:21:31,875
Yine de eğlenmek.
Yeni insanlarla tanışmak. Bunu sevdim.
397
00:21:32,960 --> 00:21:34,086
"Çocuksuz."
398
00:21:34,169 --> 00:21:35,546
[klavye sesi]
399
00:21:36,547 --> 00:21:38,006
Neden bir köpek sahiplenmek istiyorsun?
400
00:21:38,090 --> 00:21:40,300
Çünkü kendi köpeklerime sahip olamam.
401
00:21:44,972 --> 00:21:47,599
Peki hareket edersen köpeğe
ne yapmayı planlıyorsun?
402
00:21:47,683 --> 00:21:48,892
hareket etmiyorum
403
00:21:49,476 --> 00:21:50,477
Eğer yaptıysan.
404
00:21:50,561 --> 00:21:52,813
Hayatım boyunca burada yaşadım.
Hiçbir yere gitmiyorum.
405
00:21:52,896 --> 00:21:54,982
Ah özür dilerim. gözetlemek istemedim.
406
00:21:55,065 --> 00:21:56,692
Hayır.
407
00:21:57,693 --> 00:21:59,069
Beni aç.
408
00:22:03,407 --> 00:22:04,408
Şey...
409
00:22:08,036 --> 00:22:09,580
Ah, ne? Çoktan?
410
00:22:10,163 --> 00:22:11,790
Hmm tamam. Üzgünüm.
411
00:22:11,874 --> 00:22:14,042
Bu başvuruyu amirime
göndermem gerekecek.
412
00:22:14,126 --> 00:22:16,378
Hadi. Daha fazla soru olmalı.
413
00:22:16,461 --> 00:22:19,673
Evet var ama
kapatmaya başlamalıyım.
414
00:22:19,756 --> 00:22:21,967
Yani, evet.
Yine de başka bir gün geri gelebilirsin.
415
00:22:22,551 --> 00:22:24,720
Başka bir gün köpek istemeyebilirim.
416
00:22:24,803 --> 00:22:27,514
Hemen bir köpek istiyorum.
417
00:22:27,598 --> 00:22:30,309
O halde evcil hayvan sahibi
olmak size göre olmayabilir.
418
00:22:30,392 --> 00:22:36,481
Normalde bir köpeği alacağımız
türden birine çok benziyorsun.
419
00:22:37,816 --> 00:22:39,484
Seni eve bırakmama ne dersin?
420
00:22:39,568 --> 00:22:41,028
Ve konuşmaya devam edebilir miyiz?
421
00:22:41,111 --> 00:22:44,156
- Yoldasın.
- Nerede yaşadığımı nereden biliyorsun?
422
00:22:44,740 --> 00:22:46,200
Ailen bana söyledi.
423
00:22:46,283 --> 00:22:49,036
-Ne?
-Okul çantanın üzerindedir.
424
00:22:52,122 --> 00:22:53,332
[kapıyı çalmak]
425
00:22:54,875 --> 00:22:56,710
Her şey kontrol altında?
426
00:22:56,793 --> 00:23:00,464
Hey, Crispin, erken ayrılma
konusundaki şirket politikası nedir?
427
00:23:00,547 --> 00:23:03,008
Bunu süper yapamayız gibi, değil mi?
428
00:23:03,091 --> 00:23:05,260
Bu hoş karşılanmaz mıydı?
429
00:23:05,344 --> 00:23:07,387
Ah, hadi ama. Hadi gidelim.
430
00:23:07,471 --> 00:23:08,305
Tamam aşkım.
431
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
Tamam aşkım.
432
00:23:10,057 --> 00:23:11,683
Tek başına bitirebilirsin, değil mi?
433
00:23:11,767 --> 00:23:13,143
Bahse girerim bunu her zaman yapıyorsun.
434
00:23:13,227 --> 00:23:14,353
-Ah...
-Teşekkürler.
435
00:23:15,062 --> 00:23:15,896
Hoşçakal.
436
00:23:17,272 --> 00:23:18,106
[CRISpin] Tamam o zaman.
437
00:23:18,941 --> 00:23:19,775
Onaylı.
438
00:23:24,279 --> 00:23:27,032
-Bu senin araban mı?
-Bu gece için.
439
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Aslında ne var biliyor musun?
440
00:23:30,911 --> 00:23:33,830
Bu berbat, ama şimdi bisikletimi
burada sürdüğümü hatırladım, o yüzden...
441
00:23:34,498 --> 00:23:36,959
Bu-- Bunun üzerine gideceğim.
442
00:23:37,042 --> 00:23:38,126
Sorun değil.
443
00:23:41,004 --> 00:23:42,464
Sadece arkaya atabilirim.
444
00:23:43,340 --> 00:23:44,675
Benimle önde binebilirsin.
445
00:23:49,513 --> 00:23:51,056
Ah, hadi ama. Isırmam.
446
00:23:53,267 --> 00:23:54,643
Sen istemediğin sürece.
447
00:23:58,355 --> 00:24:00,524
Tamam aşkım. Ama ısırmak yok.
448
00:24:01,441 --> 00:24:03,944
[Radyoda "The Stroke" çalıyor]
449
00:24:04,653 --> 00:24:07,155
Yani, evet, her neyse.
Birkaç kez kızlarla birlikte oldum.
450
00:24:07,698 --> 00:24:10,534
-Emniyet kemerimin geri kalanı nerede?
- Kucak kemeridir.
451
00:24:10,617 --> 00:24:13,704
Sadece bir uçakta olduğunuzu hayal edin.
Uçuş görevliniz olacağım.
452
00:24:14,454 --> 00:24:16,582
Uçuş görevlisi uçağı
neden uçuruyor?
453
00:24:16,665 --> 00:24:18,750
Pilotu öldürdüm ve
uçağı ele geçirdim.
454
00:24:18,834 --> 00:24:20,043
Sen benim rehinemsin.
455
00:24:20,836 --> 00:24:25,841
♪ Darbe, felç, felç, felç... ♪
456
00:24:31,638 --> 00:24:34,600
-Bu benim evime giden yol değil.
-Bu bir kısayoldur.
457
00:24:36,643 --> 00:24:38,562
♪ Şimdi dinlesen iyi olur ♪
458
00:24:39,396 --> 00:24:41,190
♪ Şaka olmadığını söyledi ♪
459
00:24:41,815 --> 00:24:44,902
♪ Vicdanının seni yüzüstü bırakmasına
izin ver Sadece vuruşunu yap ♪
460
00:24:48,739 --> 00:24:50,824
♪ Riske girme... ♪
461
00:24:50,908 --> 00:24:52,826
Bana ver. Ne yapıyorsun?
462
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
Bizim neslimiz ve telefonlarımız, ha?
463
00:24:56,288 --> 00:24:58,540
♪ Duramazsın, sadece... ♪
464
00:24:58,624 --> 00:24:59,833
Evdeyiz.
465
00:25:01,793 --> 00:25:02,836
Tamam aşkım.
466
00:25:02,920 --> 00:25:05,756
♪ Vur beni, okşa beni... ♪
467
00:25:05,839 --> 00:25:07,508
-Ooh.
-[gürültü]
468
00:25:07,591 --> 00:25:10,135
Aşağıda ne var? Benim için bir şey?
469
00:25:10,761 --> 00:25:13,263
-[bağırıyor]
-[bağırıyor]
470
00:25:14,264 --> 00:25:15,766
Kahretsin!
471
00:25:16,558 --> 00:25:17,976
[şarkı durur]
472
00:25:18,060 --> 00:25:19,436
[öksürük ve öğürme]
473
00:25:23,065 --> 00:25:25,484
-[bağırıyor]
-[bağırıyor]
474
00:25:26,360 --> 00:25:27,694
Ah!
475
00:25:28,362 --> 00:25:29,363
Neden?
476
00:25:29,446 --> 00:25:30,864
Beni kaçırmaya çalıştın!
477
00:25:30,948 --> 00:25:33,951
Seni kaçıramam. 19 yaşındasın. Büyü.
478
00:25:34,034 --> 00:25:36,370
Beni bir minibüse bindirdin ve telefonumu aldın.
479
00:25:36,453 --> 00:25:40,666
Seni kaçırıyor olsaydım, önce sana
tüm kişisel bilgilerimi verir miydim?
480
00:25:40,749 --> 00:25:43,544
Tanrı! Neden tecavüz
düdüğünü kullanamadın?
481
00:25:43,627 --> 00:25:45,087
Neden tecavüz düdüğüm olsun ki?
482
00:25:45,170 --> 00:25:47,130
Neden Mace'in var?
483
00:25:47,214 --> 00:25:48,799
Üzgünüm.
484
00:25:49,508 --> 00:25:52,386
Hortumu getirir misin, lütfen? Lütfen.
485
00:25:55,722 --> 00:25:56,932
Ah...
486
00:25:57,015 --> 00:25:59,017
-O kırık.
-Su açık mı?
487
00:25:59,101 --> 00:26:01,937
- Suyu açmak zorunda mısın?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
488
00:26:02,020 --> 00:26:04,273
-Belki çoktan açılmıştır diye düşündüm.
- Musluk.
489
00:26:04,356 --> 00:26:05,732
- Musluk.
-Tamam.
490
00:26:06,441 --> 00:26:07,276
Tanrı.
491
00:26:10,696 --> 00:26:11,530
[çığlıklar]
492
00:26:11,613 --> 00:26:13,282
Tanrı. Kahretsin.
493
00:26:13,365 --> 00:26:14,992
- Bana püskürtmeyi bırak.
-Üzgünüm.
494
00:26:15,075 --> 00:26:16,660
yardım etmeye çalışıyorum Üzgünüm.
495
00:26:17,327 --> 00:26:18,954
[inleme]
496
00:26:19,037 --> 00:26:20,873
Üzgünüm. Üzgünüm.
497
00:26:20,956 --> 00:26:21,957
Üzgünüm.
498
00:26:22,040 --> 00:26:23,792
-[nefes nefese kalır]
-Özür dilerim.
499
00:26:24,334 --> 00:26:26,044
Ne yapmaya
çalıştığını bilmiyordum.
500
00:26:27,087 --> 00:26:29,840
- Sadece seksi olduğunu düşündüm.
- Seksi olduğumu mu düşünüyorsun?
501
00:26:29,923 --> 00:26:33,051
Evet. Bence çok seksisin.
502
00:26:33,719 --> 00:26:34,553
Kuyu...
503
00:26:34,636 --> 00:26:36,305
Belki de bir randevuya çıkmalıyız o zaman?
504
00:26:38,140 --> 00:26:39,474
Gidip başka bir elbise giyeceğim.
505
00:26:39,558 --> 00:26:43,395
Oh, hayır, şimdi demek istemedim. Demek
istediğim, bilirsin, yarın. Beğenmek...
506
00:26:44,146 --> 00:26:44,980
gerçek bir randevu
507
00:26:45,063 --> 00:26:46,064
Ah.
508
00:26:47,107 --> 00:26:48,483
Evet, bu daha iyi.
509
00:26:49,109 --> 00:26:50,152
Tamam aşkım.
510
00:26:50,235 --> 00:26:51,278
O halde yarın.
511
00:26:57,117 --> 00:26:58,577
Gezdiğin için teşekkürler.
512
00:27:01,079 --> 00:27:01,914
Hoşçakal.
513
00:27:06,585 --> 00:27:08,921
[inliyor] Bu çocuğun Princeton'a
gideceğine inanamıyorum.
514
00:27:09,004 --> 00:27:10,088
O bok kadar aptal.
515
00:27:10,172 --> 00:27:13,884
O sadece dünyadan korkar. Onların hepsi.
Balonlu ambalajın içinde büyüdü.
516
00:27:13,967 --> 00:27:18,138
Kuzenim 20 yaşında. Hâlâ evde yaşıyor.
Kasksız dışarı çıkmayacak.
517
00:27:19,348 --> 00:27:20,557
Tıbbi bir şey olabilir.
518
00:27:20,641 --> 00:27:23,685
Biliyorsun, sorun ebeveynlerde.
Onu besliyorlar.
519
00:27:23,769 --> 00:27:26,730
Her neyse, bu geceki büyük
randevum için minibüse ihtiyacım olacak.
520
00:27:26,813 --> 00:27:27,898
-HAYIR.
-Ne?
521
00:27:27,981 --> 00:27:28,815
HAYIR.
522
00:27:28,899 --> 00:27:30,734
O şeyi yaymak
bir haftamı alacak.
523
00:27:30,817 --> 00:27:33,195
Sara hamile.
O dumanları solumasına izin veremem.
524
00:27:33,278 --> 00:27:35,781
Fern'den Claw arabasını ödünç almasını iste.
525
00:27:37,241 --> 00:27:38,742
Bu külotunu düşürür.
526
00:27:38,825 --> 00:27:40,244
[belirsiz gevezelik]
527
00:27:42,913 --> 00:27:44,748
-Merhaba Mel.
-Merhaba, Mel.
528
00:27:44,831 --> 00:27:46,041
Hey Millet.
529
00:27:46,875 --> 00:27:48,252
[Jim] Mel'i duydun mu?
530
00:27:48,335 --> 00:27:50,796
Kendine şeker bir baba buldu.
531
00:27:50,879 --> 00:27:52,089
Bunu yapabilirsin.
532
00:27:52,172 --> 00:27:55,217
O zaman bir araba veya emlak vergileri
için endişelenmenize gerek kalmaz.
533
00:27:55,300 --> 00:27:59,137
Hayýr. Bütün yaz zengin bir adi
herifin emrinde olmama imkan yok.
534
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Bunu yaptığımı görürsen,
kim olduğumdan taviz verdim
535
00:28:03,308 --> 00:28:05,561
demektir ve vazgeçtiğim
için beni öldürebilirsin.
536
00:28:06,478 --> 00:28:09,690
Bu Buick'i şimdiye kadar
almalıydım ama bu çocuk becerilemez.
537
00:28:10,524 --> 00:28:13,944
-[Hoparlörlerden "Sürücü Koltuğu" çalıyor]
-[bilardo toplarının takırtısı]
538
00:28:14,945 --> 00:28:17,114
♪ Her şey yolunda ♪
539
00:28:18,156 --> 00:28:20,826
♪ Cumartesi gecesi küçük bir şaka ♪
540
00:28:20,909 --> 00:28:21,952
[gülen müşteriler]
541
00:28:22,035 --> 00:28:23,912
♪ Ve ne olursa olsun ♪
542
00:28:25,247 --> 00:28:28,166
♪ Gün boyu dans edeceğim ♪
543
00:28:32,963 --> 00:28:34,423
♪ Jenny tatlıydı ♪
544
00:28:35,966 --> 00:28:39,052
♪ Tanıştığı insanlara
hep gülümserdi ♪
545
00:28:39,970 --> 00:28:41,430
♪ Sorun ve çekişme üzerine ♪
546
00:28:43,265 --> 00:28:46,226
♪ Hayata başka bir bakış açısı vardı ♪
547
00:28:47,436 --> 00:28:50,939
♪ Sürücü koltuğu, ooh ♪
548
00:28:51,023 --> 00:28:55,485
♪ Sürücü koltuğu, evet... ♪
549
00:28:55,569 --> 00:28:58,947
Bahamalar'daki bir
muhasebeciye benziyorsun.
550
00:29:00,616 --> 00:29:02,868
Pantolon için çok sıcaktı.
551
00:29:04,745 --> 00:29:07,039
-MERHABA.
-MERHABA.
552
00:29:07,623 --> 00:29:10,167
Bunu yaptığımız için çok mutluyum.
Randevu harika bir fikirdi.
553
00:29:10,250 --> 00:29:11,793
Burada olmama izin var mı?
554
00:29:11,877 --> 00:29:13,504
Ah evet. sahibini tanıyorum Sorun değil.
555
00:29:13,587 --> 00:29:15,422
Sadece 21 yaşında değilim.
556
00:29:15,506 --> 00:29:16,924
Burada önemli değil.
557
00:29:17,007 --> 00:29:18,800
Federal bir yasa olduğunu düşünüyorum, ama...
558
00:29:18,884 --> 00:29:20,302
-[kıkırdar]
-[bilardo topları şakırdar]
559
00:29:23,514 --> 00:29:25,557
Garson nerede?
560
00:29:25,641 --> 00:29:28,101
Umarım ailem burada
olduğumu öğrenmez.
561
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
buraya gelirler mi
562
00:29:29,937 --> 00:29:31,647
Hayır hayır. Telefonumu takip ediyorlar.
563
00:29:31,730 --> 00:29:34,608
Vay, tamam. Size de mi mikroçip takıyorlar?
564
00:29:34,691 --> 00:29:35,692
[gülüyor]
565
00:29:37,819 --> 00:29:39,238
İşte o, Flash.
566
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
Ne istiyorsun Maddie?
567
00:29:40,822 --> 00:29:43,617
Benim için bir Long Island buzlu çayı ve...
568
00:29:43,700 --> 00:29:45,619
-Pepsi lütfen.
-Bizde sadece Kola var.
569
00:29:46,203 --> 00:29:47,037
Ah.
570
00:29:48,205 --> 00:29:50,791
-Başka bir yere gitmek ister misin?
-Hayır, Percy.
571
00:29:50,874 --> 00:29:52,501
O da bir Long Island buzlu çayı alacak.
572
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Tamam aşkım.
573
00:29:54,169 --> 00:29:55,003
Teşekkür ederim.
574
00:29:57,798 --> 00:29:58,841
[iç çekişler]
575
00:29:58,924 --> 00:29:59,967
Gerçekten gerginim.
576
00:30:00,676 --> 00:30:02,094
Neden? Her şey yolunda mı?
577
00:30:02,177 --> 00:30:07,140
Evet, ben sadece-- Dün gece
seninle ilgili çok yoğun bir rüya gördüm.
578
00:30:07,224 --> 00:30:08,225
Sorma.
579
00:30:08,809 --> 00:30:10,686
Elbette. Bu özel.
580
00:30:10,769 --> 00:30:12,229
Hiç bunlara sahip misin?
581
00:30:12,312 --> 00:30:14,481
Yoğun rüyalar mı? Şey...
582
00:30:15,566 --> 00:30:17,359
Aslında, evet.
583
00:30:17,442 --> 00:30:18,527
Söyle bana.
584
00:30:19,695 --> 00:30:21,530
Suicide Squad'dan Harley Quinn'i tanıyor musunuz?
585
00:30:22,447 --> 00:30:23,282
Tamam aşkım.
586
00:30:23,365 --> 00:30:28,036
Bir köpeği evlat edinmesine izin
vermeyeceğim bir rüya gördüm.
587
00:30:28,120 --> 00:30:31,415
Bu yüzden beni köpek
kafeslerinden birine
588
00:30:31,498 --> 00:30:33,375
kilitlemiş ve saklandığı
yere geri sürüklemişti.
589
00:30:33,458 --> 00:30:36,461
Kafese tekme attım ve çığlık attım.
590
00:30:36,545 --> 00:30:37,629
Ve bu gelmeni sağladı mı?
591
00:30:38,005 --> 00:30:39,673
Uh... Yapmadım.
592
00:30:40,340 --> 00:30:41,758
Bu nasıl bir seks rüyası?
593
00:30:42,759 --> 00:30:44,553
Bana yoğun rüyalar görüp görmediğimi sordun.
594
00:30:45,095 --> 00:30:45,971
[iç çekişler]
595
00:30:46,054 --> 00:30:48,432
Haklısın.
Daha spesifik olmalıydım.
596
00:30:48,515 --> 00:30:49,850
[Hoparlörler üzerinden çalan "Maneater"]
597
00:30:49,933 --> 00:30:52,686
Çocukken bu şarkıyla
ilgili kabuslar görürdüm.
598
00:30:53,520 --> 00:30:54,354
Neden?
599
00:30:54,438 --> 00:30:57,608
Çünkü bu bir canavar hakkında.
İnsan yiyici.
600
00:30:58,442 --> 00:31:02,738
"Yalnızca geceleri çıkıyor.
Dikkat et evlat. Seni çiğner."
601
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
Şarkının konusunun bu
olduğunu düşünmüyorum.
602
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Bunu araştıracağım.
603
00:31:07,576 --> 00:31:10,537
Amerika'nın sevgilisi için Long
604
00:31:10,621 --> 00:31:11,747
Island buzlu çayı
ve oğlan için bir tane.
605
00:31:11,830 --> 00:31:13,999
Bu arada, iyi haber.
606
00:31:14,082 --> 00:31:15,792
Um, bugün birkaç yeni köpek aldık.
607
00:31:15,876 --> 00:31:17,753
Yani, bilirsin, eğer hala arıyorsan...
608
00:31:20,756 --> 00:31:21,757
[Percy inliyor]
609
00:31:21,840 --> 00:31:23,759
Bu şimdiye kadar içtiğim en kötü buzlu çay.
610
00:31:23,842 --> 00:31:25,511
Percy, yakında üniversiteye gideceksin.
611
00:31:25,594 --> 00:31:27,596
Nasıl içileceğini öğrenmen gerekecek.
612
00:31:27,679 --> 00:31:29,723
Hayatın boyunca her
şeyden korkarak gidemezsin.
613
00:31:29,806 --> 00:31:31,642
Her şeyden korkmuyorum.
614
00:31:31,725 --> 00:31:33,185
Hadi. aç
615
00:31:33,268 --> 00:31:34,436
ilacını al.
616
00:31:34,520 --> 00:31:36,271
-Hadi yavru kuş.
-Ben bunu sevmedim.
617
00:31:36,355 --> 00:31:37,940
-Kahretsin.
-Güzel güzel,
618
00:31:38,023 --> 00:31:40,192
gelgitin sürüklediği şeye bakın.
619
00:31:41,276 --> 00:31:42,319
Merhaba Travis.
620
00:31:43,237 --> 00:31:45,572
Şey, duydun mu bilmiyorum ama...
621
00:31:45,656 --> 00:31:47,282
[tıklama dili]
622
00:31:47,366 --> 00:31:48,825
Bu harika. Tebrikler.
623
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
-Tebrikler.
-Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
624
00:31:51,495 --> 00:31:54,206
Görünüşe göre
senin küçük ortadan
625
00:31:54,289 --> 00:31:56,333
kaybolman, başıma
gelen en iyi şeymiş.
626
00:31:56,416 --> 00:31:58,627
Yardımcı olabildiğim için mutluyum.
627
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Bilirsin...
628
00:32:01,046 --> 00:32:05,467
karım üç dil biliyor.
629
00:32:05,551 --> 00:32:07,970
Çok ateşli. Seks inanılmaz.
630
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Herşeyi birlikte yaparız. Hepsini.
631
00:32:11,598 --> 00:32:13,851
Bu harika. Vajinası bulaşık
makinesinde yıkanabilir mi?
632
00:32:13,934 --> 00:32:14,768
HAYIR.
633
00:32:16,019 --> 00:32:17,312
O gerçek bir insan.
634
00:32:18,272 --> 00:32:19,398
Senin aksine.
635
00:32:20,023 --> 00:32:22,067
En iyi kısmın ne olduğunu bilmek ister misin?
636
00:32:22,818 --> 00:32:24,528
Ona onu sevdiğimi söylediğimde,
637
00:32:25,237 --> 00:32:28,323
kaçmak yerine bana geri söyledi.
638
00:32:28,991 --> 00:32:30,409
Bir korkak gibi.
639
00:32:30,492 --> 00:32:32,703
Bu gerçekten heyecan
verici bir ikinci buluşma olmalı.
640
00:32:32,786 --> 00:32:33,996
[alay]
641
00:32:36,790 --> 00:32:38,917
[Travis gülüyor]
642
00:32:39,001 --> 00:32:41,545
-Buna dikkat etsen iyi olur.
-[Percy] Mm.
643
00:32:42,588 --> 00:32:43,922
O kaygan.
644
00:32:44,006 --> 00:32:46,550
Güle güle. Hoşça kal Travis.
645
00:32:48,635 --> 00:32:51,180
-Bu senin eski erkek arkadaşın mı?
- Daha çok bir arkadaş gibi.
646
00:32:51,972 --> 00:32:54,016
Ondan gerçekten hoşlanmıyormuşsun gibi geldi.
647
00:32:54,099 --> 00:32:57,811
-Onunla tanıştın. Ondan hoşlanıyor musun?
- Onunla seks yapmadım.
648
00:32:57,895 --> 00:33:00,147
Sen istiyor musun? Onu geri arayabilirim.
649
00:33:00,230 --> 00:33:02,274
-Selam Travis.
-Hayır hayır hayır. HAYIR.
650
00:33:02,983 --> 00:33:04,484
Bunu yapmak istemiyorum. Ben sadece...
651
00:33:04,568 --> 00:33:06,737
Birinden hoşlanmıyorsan neden
652
00:33:06,820 --> 00:33:07,946
onunla seks
yaparsın anlamıyorum.
653
00:33:08,030 --> 00:33:10,616
Yılbaşıydı, yalnızdım.
Bilmiyorum.
654
00:33:10,699 --> 00:33:12,409
Neden onun üzerinde kayboldun?
655
00:33:12,492 --> 00:33:14,953
Soruların nesi var?
Sarhoş olup eğlenemez miyiz?
656
00:33:15,037 --> 00:33:17,581
Ah özür dilerim. Sadece seni tanımaya çalışıyorum.
657
00:33:20,417 --> 00:33:23,003
- Buradan gitmek istiyor musun?
-Evet. Lütfen.
658
00:33:24,171 --> 00:33:25,631
Sanırım biraz sarhoşum.
659
00:33:25,714 --> 00:33:27,799
Evet, çok içiyorsun.
660
00:33:28,550 --> 00:33:29,551
Hayır, değildim.
661
00:33:30,511 --> 00:33:32,262
Tanrım, sahili seviyorum.
662
00:33:32,346 --> 00:33:34,723
Burada çok özgür hissediyorum. Değil mi?
663
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
Evet.
664
00:33:37,601 --> 00:33:41,063
Yine de kapalı sanırım.
Oh, saat 8'i geçti, yani...
665
00:33:42,105 --> 00:33:44,858
Çalışma saatlerinde geri gelebiliriz.
666
00:33:44,942 --> 00:33:48,320
-Bütün yeri kendimize aldık.
- Bir sürü kırmızı bayrak.
667
00:33:48,403 --> 00:33:50,948
-Hadi yüzmeye gidelim.
- Cankurtaran yok.
668
00:33:51,907 --> 00:33:53,909
Mükemmel. Sıska yüzmeye gidebiliriz.
669
00:33:55,202 --> 00:33:56,912
Oh, bak, yüzmek yok.
670
00:33:57,788 --> 00:33:59,122
Denedik.
671
00:33:59,748 --> 00:34:03,418
Bilirsiniz, bu kurallar daha
çok sadece öneriler gibidir.
672
00:34:04,127 --> 00:34:06,380
Hadi, seni bu Daisy
Dukes'tan kurtaralım.
673
00:34:06,463 --> 00:34:08,882
[gülüyor] Maddie, bilmiyorum.
674
00:34:11,134 --> 00:34:13,594
sana göre çirkinim Biliyordum.
675
00:34:13,679 --> 00:34:15,138
-Biliyordum.
-Ne?
676
00:34:16,764 --> 00:34:17,599
HAYIR.
677
00:34:19,309 --> 00:34:20,978
-HAYIR.
-Öyle görünüyor.
678
00:34:21,061 --> 00:34:21,895
Hayır, ben...
679
00:34:23,688 --> 00:34:25,107
Bence sen...
680
00:34:25,190 --> 00:34:27,275
Bence sen hayatımda
gördüğüm en güzel insansın.
681
00:34:28,402 --> 00:34:29,235
Gerçekten mi?
682
00:34:30,279 --> 00:34:31,112
Güzel nerede?
683
00:34:31,737 --> 00:34:34,741
[boğucu müzik çalıyor]
684
00:34:37,077 --> 00:34:38,078
Burada güzel mi?
685
00:34:41,290 --> 00:34:43,917
Ya da burada güzel mi?
686
00:34:51,592 --> 00:34:52,801
Peki ya köpekbalıkları?
687
00:34:53,342 --> 00:34:54,344
Burada yok.
688
00:34:54,428 --> 00:34:55,596
[su sıçraması]
689
00:34:55,679 --> 00:34:56,513
Deniz anası?
690
00:34:56,597 --> 00:34:57,848
Sezonda değil.
691
00:34:57,931 --> 00:35:00,893
Gerçekten benim için bir soruna
neden olan cankurtaranların olmaması.
692
00:35:00,976 --> 00:35:04,271
- Hemen buraya gel!
-Tamam aşkım! Tamam aşkım. Tamam aşkım.
693
00:35:05,105 --> 00:35:07,858
Hadi.
Söz veriyorum hiçbir şey olmayacak.
694
00:35:10,903 --> 00:35:12,613
Jaws böyle başlamadı mı?
695
00:35:17,075 --> 00:35:18,660
sana güveneceğim
696
00:35:32,508 --> 00:35:34,426
Görmek? O kadar da kötü değil.
697
00:35:38,096 --> 00:35:39,014
[Maddie] Mmm.
698
00:35:40,098 --> 00:35:41,683
[oğlan 1] Siktir et onu!
699
00:35:41,767 --> 00:35:44,019
Onu kıçından becer!
700
00:35:44,102 --> 00:35:46,313
-Onlar ne yapıyor?
-Bilmiyorum.
701
00:35:46,396 --> 00:35:47,397
Merhaba.
702
00:35:47,481 --> 00:35:50,400
Hey, orada ne yapıyorsun?
703
00:35:50,484 --> 00:35:52,361
Sadece vergilerimizi yapıyoruz.
704
00:35:53,111 --> 00:35:54,488
Bunlar senin mi?
705
00:35:54,571 --> 00:35:56,532
Evet, katlamanıza gerek yok.
706
00:35:56,615 --> 00:35:58,534
Kıyafetlerini alalım. Elbiselerini al.
707
00:35:58,617 --> 00:36:01,161
-Lanet olası kıyafetlerini al.
-Kıyafetlerimizi alıyorlar.
708
00:36:01,245 --> 00:36:04,915
-Hey, geri koy şunu!
- Taşaklarımı yala!
709
00:36:04,998 --> 00:36:06,542
Oh-ho-ho!
710
00:36:06,625 --> 00:36:07,918
Seni uyarıyorum.
711
00:36:08,001 --> 00:36:10,379
Görüşürüz deniz sürtüğü.
712
00:36:10,462 --> 00:36:12,464
Kötü bir şey olmayacağını söylemiştin.
713
00:36:12,548 --> 00:36:15,551
-Bir yetişkin bulmalıyız.
-Percy, sen bir yetişkinsin.
714
00:36:15,634 --> 00:36:16,885
Nereye gidiyorsun?
715
00:36:16,969 --> 00:36:18,136
[gevezelik]
716
00:36:18,220 --> 00:36:19,638
Dostum. Ne oluyor?
717
00:36:19,721 --> 00:36:21,223
- İğrenç, değil mi?
-Dostum.
718
00:36:21,306 --> 00:36:22,349
[kız] İğrenç gibi.
719
00:36:22,432 --> 00:36:24,643
-Bekle, ciddi misin?
-Birini kaybettik.
720
00:36:25,185 --> 00:36:27,145
- Evet.
-[Maddie] Buraya gelin amcıklar.
721
00:36:27,229 --> 00:36:30,065
-[oğlan 2] Ne oluyor?
-["Maneater" çalıyor]
722
00:36:30,148 --> 00:36:31,817
[bağırır, sonra sızlanır]
723
00:36:31,900 --> 00:36:33,151
-Bok.
-Ah!
724
00:36:33,235 --> 00:36:34,903
-Geri çekil.
-Kim biraz ister?
725
00:36:34,987 --> 00:36:35,863
[bağırmak]
726
00:36:35,946 --> 00:36:38,198
Kahrolası... [homurdanıyor]
727
00:36:38,282 --> 00:36:39,241
Hadi.
728
00:36:39,324 --> 00:36:40,993
-[Maddie bağırıyor]
-[sızlanma]
729
00:36:41,076 --> 00:36:42,786
♪ Oh, işte geliyor ♪
730
00:36:43,829 --> 00:36:46,623
♪ Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek ♪
731
00:36:46,707 --> 00:36:47,708
♪ Ah, işte geliyor... ♪
732
00:36:47,791 --> 00:36:49,501
[inleme]
733
00:36:49,585 --> 00:36:51,545
-[oğlan 1] Buraya gel. Hadi. Hadi.
-[havlar]
734
00:36:52,337 --> 00:36:53,380
[kız] Aman Tanrım.
735
00:36:53,463 --> 00:36:54,298
[homurdanmalar]
736
00:36:54,381 --> 00:36:56,133
-Connor.
-[kız] Ne oluyor?
737
00:36:57,426 --> 00:36:59,261
Senden ne haber?
İşi mi istiyorsun?
738
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
-[oğlan 2] Al onu. al onu
-Kıyafet çalmanın havalı olduğunu mu düşünüyorsun?
739
00:37:01,763 --> 00:37:03,807
-Yardıma ihtiyacın var.
-[kız] Polisi arıyorum.
740
00:37:03,891 --> 00:37:06,476
Ve Montauk'tan uzak dur!
741
00:37:09,229 --> 00:37:10,314
Neredeydik?
742
00:37:10,981 --> 00:37:14,401
-Orada ne oldu?
-Kıyafetlerimizi geri aldım.
743
00:37:15,194 --> 00:37:17,988
- O çocukları dövdün mü?
-HAYIR.
744
00:37:18,071 --> 00:37:20,657
-Özür dilediler.
-Çığlık duydum.
745
00:37:21,825 --> 00:37:23,493
Özür dilemek buydu.
746
00:37:27,497 --> 00:37:31,293
Ben bunu sevmiyorum.
Sende gerçekten bir sorun var.
747
00:37:31,376 --> 00:37:35,130
Giysilerimiz, telefonlarımız,
anahtarlarımız, cüzdanlarımız onlardaydı.
748
00:37:35,214 --> 00:37:38,175
Onları geri aldım.
Ne yapardın? Hiç bir şey?
749
00:37:38,258 --> 00:37:40,719
-Bana teşekkür etmelisin.
- Bir plan yapıyordum.
750
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Ne yapacağını? Anneni ve babanı mı aradın?
751
00:37:43,096 --> 00:37:44,056
Toplanın, ho.
752
00:37:45,224 --> 00:37:48,268
Üzgünüm. Bu acımasızdı. Sikişelim.
753
00:37:49,895 --> 00:37:50,979
HAYIR?
754
00:37:53,232 --> 00:37:54,233
Neden?
755
00:37:54,775 --> 00:37:57,486
Çünkü beni yemeye çalışıyor gibisin.
756
00:37:57,569 --> 00:37:58,529
Aman Tanrım.
757
00:37:58,612 --> 00:38:01,532
Tanımadığım biriyle seks yapmam.
758
00:38:01,615 --> 00:38:04,368
Böylesi daha iyi. Güven bana.
759
00:38:04,451 --> 00:38:05,994
Benim için değil.
760
00:38:06,828 --> 00:38:10,332
Bu saçmalık.
bitirdim Senin için üzgün hissediyorum.
761
00:38:19,466 --> 00:38:21,343
Vakit kaybı.
762
00:38:21,426 --> 00:38:23,136
[Percy] Selam! Hey!
763
00:38:25,556 --> 00:38:27,808
-Hey, bana kıyafetlerimi ver.
-Tamam aşkım.
764
00:38:28,642 --> 00:38:31,019
İşte, küçük ganimet şortunu al.
765
00:38:33,397 --> 00:38:36,400
Telefonum nerede? Arabanda mı?
766
00:38:36,483 --> 00:38:38,485
-Hayır.
- Zar zor baktın bile.
767
00:38:38,569 --> 00:38:40,404
- Burada değil.
-Kontrol edebilir misin?
768
00:38:40,487 --> 00:38:43,657
- Ailemin nerede olduğumu bilmesi gerekiyor.
-Neden? çocuk musun
769
00:38:49,371 --> 00:38:50,998
-[havlar]
-Telefonumu ver!
770
00:38:51,081 --> 00:38:53,876
-Percy, başlığımdan in.
-Telefonumu verene kadar olmaz.
771
00:38:53,959 --> 00:38:56,503
-Ona ihtiyacım var.
-Tamam, sanırım bunu yapıyoruz.
772
00:38:59,506 --> 00:39:01,675
-[adam 1] Oh, evet.
-[Percy] Pekala, çok komik, Maddie.
773
00:39:01,758 --> 00:39:03,635
-[adam 2] Hey!
-[Percy] Şimdi bırak beni.
774
00:39:05,304 --> 00:39:07,139
Sadece telefonumu ver.
Sadece telefonuma ihtiyacım var.
775
00:39:07,222 --> 00:39:10,893
-Lanet olası Chicago'ya gideceğim.
-Telefonumu ver yeter.
776
00:39:12,644 --> 00:39:15,480
Beni test etme. Çünkü ben deliyim.
777
00:39:15,564 --> 00:39:18,192
-Aptalım. ben aptalım Ben
umursamıyorum-- -[polis siren sesleri]
778
00:39:18,275 --> 00:39:19,610
Siktir et beni
779
00:39:19,693 --> 00:39:21,278
-Tanrıya şükür.
-Kahretsin.
780
00:39:21,361 --> 00:39:22,487
[Siren çalıyor]
781
00:39:22,571 --> 00:39:24,114
-Salak.
-Tanrıya şükür.
782
00:39:24,198 --> 00:39:27,242
Tamam, kenara çek.
Kenara çek. Sadece dur.
783
00:39:27,326 --> 00:39:28,160
[zil]
784
00:39:28,243 --> 00:39:30,913
Gözaltındayım. Ehliyetimi kaybedemem.
785
00:39:30,996 --> 00:39:32,206
[PA'nın üzerindeki memur] Kenardan çekin.
786
00:39:33,665 --> 00:39:35,667
-Ne yapıyorsun?
-[Maddie] Dayan.
787
00:39:36,710 --> 00:39:38,670
Üzgünüm. Devam etmek.
788
00:39:38,754 --> 00:39:42,090
Aman Tanrım!
789
00:39:42,174 --> 00:39:44,510
[ikisi de bağırıyor]
790
00:39:47,095 --> 00:39:48,305
Tanrım.
791
00:39:58,941 --> 00:40:01,610
Dışarıda polis göremiyorum.
Sanırım onları kaybettik.
792
00:40:02,194 --> 00:40:03,946
Emin misin? Bakmaya devam et.
793
00:40:05,280 --> 00:40:07,741
Tren raylarının üzerinden
geçtiğine inanamıyorum.
794
00:40:07,824 --> 00:40:09,535
Öleceğimizi sanmıştım.
795
00:40:09,618 --> 00:40:12,037
Kaputu böyle tutarak
gerçekten cesurdun.
796
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Çoğu erkek düşerdi.
797
00:40:14,039 --> 00:40:17,125
Piyano derslerinden
oldukça güçlü ellerim var.
798
00:40:17,209 --> 00:40:19,169
[Maddie] Biraz müzik yapmalıyız.
799
00:40:19,253 --> 00:40:20,629
[Percy] Evet, evet.
800
00:40:20,712 --> 00:40:22,631
Hey, bu arada bu kıyafetler
için teşekkür ederim.
801
00:40:24,299 --> 00:40:26,426
evini çok beğendim Rahat.
802
00:40:26,510 --> 00:40:28,720
Yatak odası en iyi kısımdır.
Sana sonra göstereceğim.
803
00:40:28,804 --> 00:40:31,557
[Hoparlörlerden "Hot in Herre" çalıyor]
804
00:40:32,683 --> 00:40:34,309
♪ Çok sıcak ♪
805
00:40:36,728 --> 00:40:37,771
♪ Ah! ♪
806
00:40:38,647 --> 00:40:40,858
-Aynı şortu giyiyoruz.
-Şşt.
807
00:40:42,109 --> 00:40:43,777
-♪ Biraz ♪ istiyorum
-♪ Uh, uh ♪
808
00:40:43,861 --> 00:40:45,654
-♪ Ve biraz da ♪
-♪ Uh, uh ♪
809
00:40:47,322 --> 00:40:48,866
Dans ederek mi büyüdün?
810
00:40:51,577 --> 00:40:52,661
Tokat at.
811
00:40:52,744 --> 00:40:53,996
İstediğiniz...? Ben şaplak?
812
00:40:54,079 --> 00:40:55,330
- Tokatlamamı ister misin?
-Mm-hm.
813
00:40:55,414 --> 00:40:57,958
♪ Aman Tanrım, eşek cesur... ♪
814
00:40:58,041 --> 00:40:59,668
-Rızanız var mı...?
-Evet.
815
00:40:59,751 --> 00:41:01,712
Tokat at. Daha güçlü.
816
00:41:03,088 --> 00:41:03,922
Vur ona.
817
00:41:05,424 --> 00:41:06,425
Üzgünüm.
818
00:41:06,508 --> 00:41:09,887
♪ Ben ve diğer kafirlerim
Kontrol edin, kilitledim... ♪
819
00:41:09,970 --> 00:41:11,930
Ne kadar zamandır burada yaşıyorsun?
820
00:41:12,014 --> 00:41:15,809
♪ Kuşları besliyorum Aldatmak
yok, elimde hiçbir şey yok ve ♪
821
00:41:15,893 --> 00:41:20,147
♪ Alay etmek yok, dans
pistine çıkmana ihtiyacım var ♪
822
00:41:20,230 --> 00:41:23,650
♪ O adama istediğini ver çünkü kendimi
serbest bırakmak gibi hissediyorum... ♪
823
00:41:24,318 --> 00:41:26,320
Bacaklarımda biraz ağırsın.
824
00:41:27,196 --> 00:41:28,322
Değiştirmek ister misin?
825
00:41:28,405 --> 00:41:33,118
♪ Ve içimden sana dokunmak geliyor,
uh, uh Ve kimse suyu durduramaz ♪
826
00:41:33,202 --> 00:41:38,624
♪ Öyleyse bebeğim, söyle bana, ne
işe yarar? Burası ısınıyor dedim... ♪
827
00:41:38,707 --> 00:41:40,042
Yatak odasına gitmek ister misin?
828
00:41:40,918 --> 00:41:41,919
Ağırdan alabiliriz.
829
00:41:42,878 --> 00:41:43,712
Evet.
830
00:41:44,379 --> 00:41:46,048
-Teşekkür ederim.
-İyi misin?
831
00:41:46,632 --> 00:41:48,133
Evet, istiyorum-- istiyorum--
832
00:41:48,217 --> 00:41:51,220
Evet, sadece biraz kaşınıyorum.
Ama gidelim.
833
00:41:52,346 --> 00:41:53,180
Üzgünüm.
834
00:41:53,764 --> 00:41:55,015
Garip mi görünüyor?
835
00:41:55,766 --> 00:41:58,393
-Hayır, sorun değil.
-Benim de sırtım kaşınıyor.
836
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
-Aman Tanrım.
-Ne?
837
00:42:05,734 --> 00:42:07,069
Aman Tanrım.
838
00:42:09,321 --> 00:42:11,281
Bu bazen endişelendiğimde oluyor.
839
00:42:11,365 --> 00:42:13,617
Gerçekten azgın olduğunu biliyorum. Üzgünüm.
840
00:42:13,700 --> 00:42:15,452
Kahretsin.
841
00:42:16,578 --> 00:42:19,540
Bu tahta döküntüsü
içindir, ancak işe yaramalı.
842
00:42:20,749 --> 00:42:22,167
Çok utandım.
843
00:42:23,126 --> 00:42:24,253
Olma.
844
00:42:25,921 --> 00:42:28,674
Bir keresinde bebek kılığında bir
Cadılar Bayramı partisine gitmiştim.
845
00:42:28,757 --> 00:42:31,593
Aşkım oradaydı ve
takılırken ikimiz de
846
00:42:31,677 --> 00:42:34,638
kostümümden pişik
olduğunu fark ettik.
847
00:42:35,389 --> 00:42:36,723
21 yaşındaydım.
848
00:42:36,807 --> 00:42:38,392
İç çamaşırı giymedin mi?
849
00:42:39,059 --> 00:42:40,727
Çocuk bezi iç çamaşırıdır.
850
00:42:40,811 --> 00:42:43,564
Hayır değiller. Bebek bezleri
giyilebilir tuvaletler gibidir.
851
00:42:43,647 --> 00:42:44,982
Ben kullanmadım.
852
00:42:45,816 --> 00:42:46,692
Tabii, yapmadın.
853
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
Bir gülümseme var.
854
00:42:52,531 --> 00:42:54,616
Gerçekten gülecek çok şeyim yok.
855
00:42:55,409 --> 00:42:57,119
Odamdan zar zor çıkıyorum.
856
00:42:59,580 --> 00:43:01,540
Bütün hayatım boyunca
bu evde yaşadım.
857
00:43:01,623 --> 00:43:02,791
Gerçekten mi?
858
00:43:02,875 --> 00:43:05,294
18 yaşımdayken bir kez ayrıldım.
859
00:43:05,878 --> 00:43:07,838
Sörf yapacağım tüm California
860
00:43:07,921 --> 00:43:10,340
sahillerini içeren
bu özel panom vardı.
861
00:43:10,424 --> 00:43:15,012
Arkamı dönmeden önce ta
New York City'ye kadar geldim.
862
00:43:15,095 --> 00:43:16,555
Neden arkanı döndün?
863
00:43:16,638 --> 00:43:19,725
İhtiyacım olan her şeyin burada olduğunu fark ettim.
864
00:43:20,309 --> 00:43:22,227
Ve annem hastalandı. Bu yüzden...
865
00:43:22,311 --> 00:43:24,146
[dokunaklı müzik çalıyor]
866
00:43:24,229 --> 00:43:25,939
Onunla ilgilenmek için kaldım.
867
00:43:27,774 --> 00:43:29,193
Baban neden yapamadı?
868
00:43:30,694 --> 00:43:32,154
Kollarını kaldır.
869
00:43:35,073 --> 00:43:36,992
okul değiştirmek zorunda kaldım...
870
00:43:37,993 --> 00:43:40,579
Dokuzuncu sınıfta yatıya
kaldıktan ve herkes bazen hala
871
00:43:40,662 --> 00:43:43,874
ailemin odasında uyuduğumu
öğrendikten sonra, yani...
872
00:43:46,418 --> 00:43:50,881
Onlarla aynı yatakta
yattığım söylentisine dönüştü...
873
00:43:52,216 --> 00:43:54,801
ve sonra onlarla seks
yaptığım ortaya çıktı.
874
00:43:57,930 --> 00:43:58,931
Berbattı.
875
00:43:59,556 --> 00:44:02,267
Muhtemelen bu yüzden yalnız başıma bu kadar çok zaman harcıyorum.
876
00:44:02,351 --> 00:44:03,769
Hiç arkadaşın yok mu?
877
00:44:03,852 --> 00:44:07,314
Evet, tonlarca arkadaşım var, sadece çevrimiçi.
878
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Jody'nin hayatımda olması da çok yardımcı oldu.
879
00:44:14,321 --> 00:44:15,155
DSÖ?
880
00:44:15,906 --> 00:44:17,950
- Jody benim eski dadım.
-Arkanı dön.
881
00:44:28,544 --> 00:44:31,171
Bugün seninle seks
yapamadığım için üzgünüm.
882
00:44:32,756 --> 00:44:35,843
Sanırım ben biraz romantiğim.
883
00:44:36,885 --> 00:44:37,719
Sorun değil.
884
00:44:38,887 --> 00:44:41,348
Belki yarın günü
birlikte geçirebiliriz?
885
00:44:41,974 --> 00:44:43,767
Sonra söz veriyorum söndüreceğim.
886
00:44:46,812 --> 00:44:47,646
Kulağa hoş geliyor.
887
00:44:47,729 --> 00:44:49,273
["Başlangıca Geri Dön" oynatılıyor]
888
00:44:56,363 --> 00:45:00,742
♪ Asla dürüst olamadım ♪
Bayrak yarışı üzerinde çalışıyorum ♪
889
00:45:00,826 --> 00:45:01,743
Sus!
890
00:45:02,703 --> 00:45:03,620
Bu nedir?
891
00:45:03,704 --> 00:45:06,665
♪ Hareket kehanetleri... ♪
892
00:45:07,124 --> 00:45:09,751
♪ Asla yoluma gitmem ♪
893
00:45:12,838 --> 00:45:15,549
♪ Geliyor Geliyor ♪
894
00:45:15,632 --> 00:45:16,466
Engelleme sensörü yok!
895
00:45:16,550 --> 00:45:17,885
♪ Hey hey bırakmak istemiyorum ♪
896
00:45:17,968 --> 00:45:19,052
Sen! Dışardasın!
897
00:45:19,136 --> 00:45:24,516
♪ Başlangıca dön
Salla ve kalbini takip et ♪
898
00:45:24,600 --> 00:45:30,689
♪ Başa dönmesen
de Salla, salla ♪
899
00:45:30,772 --> 00:45:32,149
♪ Bırakmak istemiyorum... ♪
900
00:45:32,232 --> 00:45:34,234
-Frizbi olayı ve sonra en küçüğü...
-Evet.
901
00:45:34,318 --> 00:45:38,280
♪ Başa dön Salla ve
kalbinin sesini dinle... ♪
902
00:45:38,363 --> 00:45:39,781
Evet. Anladım, anladım.
903
00:45:39,865 --> 00:45:40,699
Hoşçakal!
904
00:45:40,782 --> 00:45:41,909
Bir hayat bul.
905
00:45:45,078 --> 00:45:46,788
[şarkı soluyor]
906
00:45:46,872 --> 00:45:48,165
[soluk soluğa]
907
00:45:48,248 --> 00:45:49,249
Orada.
908
00:45:51,460 --> 00:45:53,378
Sonunda sopadayken içebilirsin.
909
00:45:53,462 --> 00:45:56,048
Beni yakaladın. Başka ne?
910
00:45:56,131 --> 00:45:58,050
Ah! Uh... Gözlerini kapat.
911
00:46:00,344 --> 00:46:01,887
Ve parmağını uzat.
912
00:46:05,390 --> 00:46:06,934
Şimdi sonsuza kadar benimle kaldın.
913
00:46:08,018 --> 00:46:09,228
Bu bir parmak tuzağı.
914
00:46:10,812 --> 00:46:11,939
Percy, beni bu işten kurtar.
915
00:46:12,022 --> 00:46:14,316
Çekip gitmeyi bırak.
Çekip gitmeyi bırak. Rahatlamak.
916
00:46:14,816 --> 00:46:15,817
Sadece içeri itin.
917
00:46:24,910 --> 00:46:25,994
[Maddie boğazını temizler]
918
00:46:26,495 --> 00:46:28,914
Sence lisede
arkadaş olur muyduk?
919
00:46:28,997 --> 00:46:30,207
Evet bence de.
920
00:46:30,791 --> 00:46:32,918
Bilmiyorum.
öyleymişsin gibi hissediyorum, şey gibi...
921
00:46:33,585 --> 00:46:35,170
balo kraliçesi falan.
922
00:46:35,963 --> 00:46:37,464
Baloya bile gitmedim.
923
00:46:38,257 --> 00:46:39,967
Ne? Kimse sana sormadı?
924
00:46:40,050 --> 00:46:42,636
Herkes bana sordu. Öğretmenler bana sordu.
925
00:46:43,262 --> 00:46:45,848
Bir randevum vardı, bir elbisem ve...
926
00:46:45,931 --> 00:46:47,224
Ne oldu?
927
00:46:47,307 --> 00:46:49,309
Uzun zaman önceydi. Kimin umurunda?
928
00:46:50,602 --> 00:46:51,812
Umurumda.
929
00:46:54,189 --> 00:46:57,359
Annem hastayken babamın
930
00:46:57,442 --> 00:46:58,569
neden ona bakmadığını sormuştun.
931
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Çünkü o, ailesiyle
birlikte şehirdeydi.
932
00:47:03,156 --> 00:47:04,408
Burada yazlar.
933
00:47:04,950 --> 00:47:05,784
Ah.
934
00:47:06,201 --> 00:47:07,494
Bir ilişkileri vardı.
935
00:47:09,997 --> 00:47:11,373
Ve sonra ben geldim.
936
00:47:12,291 --> 00:47:15,210
Ben sadece uğraşmak
istemediği bir karmaşaydım.
937
00:47:15,294 --> 00:47:18,255
Bu yüzden avukatlarına
her şeyi temizletti, anneme
938
00:47:18,338 --> 00:47:21,800
biraz para ve bizi
uzaklaştırması için bir ev verdi.
939
00:47:23,260 --> 00:47:26,555
Yıllar sonra babama
neden benimle hiçbir şey
940
00:47:26,638 --> 00:47:29,183
yapmak istemediğini
soran bir mektup yazdım.
941
00:47:30,100 --> 00:47:32,144
Ama balo sabahı...
942
00:47:33,061 --> 00:47:36,190
Mektubu açılmadan geri aldım.
943
00:47:38,859 --> 00:47:41,570
Ondan sonra baloya
gitmek istemedim.
944
00:47:41,653 --> 00:47:43,655
Ben-- Ben hiçbir şey
yapmak istemedim.
945
00:47:43,739 --> 00:47:46,450
Sadece odamda kaldım ve ağladım.
946
00:47:47,451 --> 00:47:49,786
Neden ona geri dönmedin?
947
00:47:51,121 --> 00:47:54,166
Çünkü siktir et onu.
O ayrıldı. Ulaşabilir.
948
00:47:58,378 --> 00:47:59,213
Ne?
949
00:48:00,839 --> 00:48:02,216
Seni öpebilir miyim?
950
00:48:15,020 --> 00:48:16,021
[cep telefonu vızıltı]
951
00:48:23,529 --> 00:48:24,404
Bu Jody.
952
00:48:25,405 --> 00:48:26,406
DSÖ?
953
00:48:26,990 --> 00:48:29,159
Jody. Dadım. Hatırlamak?
954
00:48:29,243 --> 00:48:31,370
- "Fenerde buluşalım."
-Evet.
955
00:48:31,954 --> 00:48:32,788
Tamam aşkım.
956
00:48:34,039 --> 00:48:36,124
Evime geri dönmek
istemediğine emin misin?
957
00:48:36,208 --> 00:48:37,543
Hala o öpücükten azgınım.
958
00:48:37,626 --> 00:48:38,919
Evet, Jody!
959
00:48:39,545 --> 00:48:40,879
-MERHABA.
-[Jody] İşte burada.
960
00:48:40,963 --> 00:48:42,840
- Gıdıklayan prens.
-[gülüyor]
961
00:48:44,758 --> 00:48:46,301
Demek bu ünlü Maddie olmalı.
962
00:48:46,885 --> 00:48:49,429
Ve sen Jody'sin.
Percy'nin dadısı mıydın?
963
00:48:49,513 --> 00:48:50,848
Bay Mary Poppins.
964
00:48:50,931 --> 00:48:52,683
Ah.
965
00:48:52,766 --> 00:48:55,561
Oldukça yakındınız, ha?
966
00:48:55,644 --> 00:48:57,312
Ah evet. Süper yakın.
967
00:48:58,480 --> 00:49:00,399
-Orada ne kazandın dostum?
-Ah.
968
00:49:00,482 --> 00:49:02,484
- Frizbi mi bu?
-Oh, evet, Maddie kazandı.
969
00:49:02,568 --> 00:49:03,819
-Güzel.
-Şuna bak.
970
00:49:03,902 --> 00:49:05,904
-Maddie, sayı!
-Evet.
971
00:49:05,988 --> 00:49:07,614
-Hey, Perce, devam et.
-Ah.
972
00:49:08,490 --> 00:49:09,324
[Percy gülüyor]
973
00:49:09,908 --> 00:49:11,326
Ah...
974
00:49:12,035 --> 00:49:13,120
Anladım.
975
00:49:13,704 --> 00:49:16,582
- O küçük adamda gerçek motor.
-Ne istiyorsun?
976
00:49:18,542 --> 00:49:21,253
-Affedersin?
- Ailesinin parası, onun değil.
977
00:49:21,962 --> 00:49:23,922
Küçük çocukları falan sever misin?
978
00:49:24,006 --> 00:49:25,924
Küçük çocukları sever miyim?
Sen bir erkek dadısın.
979
00:49:26,008 --> 00:49:27,593
Ondan ne istiyorsun?
980
00:49:27,676 --> 00:49:29,511
Seninle aynı şey. Onunla çıkmak istiyorum.
981
00:49:32,055 --> 00:49:34,933
Burada birçok güçlü
aileye dadılık yaptım.
982
00:49:35,017 --> 00:49:36,768
Yani eğer onu incitirsen...
983
00:49:37,561 --> 00:49:38,854
Seni inciteceğim.
984
00:49:38,937 --> 00:49:40,939
Ne yapacaksın?
Bana emzik fırlatır mısın?
985
00:49:41,773 --> 00:49:43,150
-Selam ahbap.
-Hey.
986
00:49:44,067 --> 00:49:45,944
Dikenli bir çalının içindeydi ama anladım.
987
00:49:46,028 --> 00:49:47,237
Bu inanılmaz.
988
00:49:49,698 --> 00:49:52,201
[Maddie] Tamam,
hediyen için hazır mısın?
989
00:49:52,284 --> 00:49:53,202
-Evet.
-Evet.
990
00:49:53,285 --> 00:49:54,536
[Maddie] Dışarı çıkarıyorum.
991
00:49:57,414 --> 00:50:00,167
Aman Tanrım...
992
00:50:00,959 --> 00:50:02,044
Bunu buldun mu?
993
00:50:02,127 --> 00:50:03,962
Erkenden sörf yapmaya
başlamasını sağlayacağını düşündüm.
994
00:50:04,046 --> 00:50:05,339
Bu...
995
00:50:06,298 --> 00:50:07,758
-Açılıyor.
-Öyle mi?
996
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
Bunun daha iyi olup olmadığını neden görmüyoruz?
997
00:50:09,968 --> 00:50:12,221
Evet, bir yerlerde pillerim var.
998
00:50:12,304 --> 00:50:13,430
Güzel.
999
00:50:15,849 --> 00:50:16,934
HAYIR.
1000
00:50:18,936 --> 00:50:20,771
Hey, Buick olayı nasıl gidiyor?
1001
00:50:20,854 --> 00:50:23,023
- Anlamadım.
-[Jim] Gerçekten mi?
1002
00:50:25,150 --> 00:50:26,151
Ha.
1003
00:50:26,235 --> 00:50:27,236
Neden?
1004
00:50:29,696 --> 00:50:32,699
Yani, sana henüz vermediler mi?
1005
00:50:32,783 --> 00:50:34,535
Bunun için onlara dava açabilirsin, biliyorsun.
1006
00:50:34,618 --> 00:50:36,620
Aslında, henüz seks yapmadık.
1007
00:50:37,538 --> 00:50:39,873
Sadece önce daha fazla bağlantıya ihtiyacı var.
1008
00:50:39,957 --> 00:50:42,417
Aslında ondan gerçekten hoşlanıyorum.
Arkadaş oluyoruz.
1009
00:50:44,586 --> 00:50:45,754
[Sara] Mmm...
1010
00:50:45,838 --> 00:50:48,382
Benimle ilgili her şeyi unutacak.
Sonbaharda üniversiteye gidiyor.
1011
00:50:48,465 --> 00:50:49,424
Bilmiyorum.
1012
00:50:49,508 --> 00:50:51,552
Bu gece oluyor.
Akşam yemeği alıyoruz.
1013
00:50:52,219 --> 00:50:53,720
akşam yemeğine gidiyorsun
1014
00:50:53,804 --> 00:50:56,181
Tamam, o zaman
"çıkıyorsun" çıkıyorsun.
1015
00:50:56,265 --> 00:50:57,182
Kapa çeneni.
1016
00:50:58,559 --> 00:50:59,560
[kapıyı çalmak]
1017
00:51:00,686 --> 00:51:02,104
Ne yaptığımı biliyorum.
1018
00:51:09,486 --> 00:51:10,571
Maddie.
1019
00:51:11,572 --> 00:51:13,073
Benim, Doug Khan.
1020
00:51:14,032 --> 00:51:16,785
Liseye birlikte gittik.
Hatırlamak? BEN...
1021
00:51:17,369 --> 00:51:18,704
Üniversite koşusu mu yaptım?
1022
00:51:19,371 --> 00:51:21,456
O tatlı kiraz kırmızısı Miata'yı mı yedim?
1023
00:51:23,292 --> 00:51:25,711
İspanyolca öğretmenimiz
Bayan Walsh ile seks yaptım.
1024
00:51:25,794 --> 00:51:29,506
Doug Khan! Televizyona çıktın.
1025
00:51:29,590 --> 00:51:31,049
Bayan Walsh hapse girmedi mi?
1026
00:51:31,133 --> 00:51:31,967
HAYIR.
1027
00:51:32,801 --> 00:51:34,178
Bayan Khan yaptı.
1028
00:51:35,220 --> 00:51:36,221
Evlendik.
1029
00:51:36,763 --> 00:51:37,848
Ama biliyorsun...
1030
00:51:39,141 --> 00:51:40,434
bu hikayeyi asla yayınlamazlar.
1031
00:51:40,517 --> 00:51:42,060
Sana nasıl yardımcı olabilirim Doug?
1032
00:51:42,144 --> 00:51:44,438
Şey, ben artık bir emlak komisyoncusuyum.
1033
00:51:45,189 --> 00:51:48,317
Size söylememe gerek
yok, burası harika bir mahalle.
1034
00:51:48,400 --> 00:51:50,360
Yani, bu sokakta bir dönüm mü?
1035
00:51:51,445 --> 00:51:52,487
Fiyatını söyle, Maddie.
1036
00:51:52,571 --> 00:51:54,907
Araya yetişmek harikaydı, Doug.
-Dinle, hadi.
1037
00:51:54,990 --> 00:51:58,535
İpoteğinizi ödemezseniz,
belediye evinizi satacak.
1038
00:51:58,619 --> 00:52:01,788
Değerinin yarısını kaybedersin.
Listeleyeyim, tam fiyat alacaksınız.
1039
00:52:01,872 --> 00:52:05,542
Böylece her şeyi yıkabilirler mi?
Bahçemden uzak dur, Doug.
1040
00:52:06,418 --> 00:52:09,421
["İster misin?" oynamak]
1041
00:52:19,932 --> 00:52:22,768
♪ Büyüdüğüm kasabada ♪
1042
00:52:24,895 --> 00:52:28,690
♪ Bir kızla tanıştım ♪
1043
00:52:32,694 --> 00:52:35,155
♪ Yeterince sevimliydi ♪
1044
00:52:37,658 --> 00:52:40,661
♪ ona dedim ki... ♪
1045
00:52:43,080 --> 00:52:44,456
Bu aptalca bir fikir miydi?
1046
00:52:44,540 --> 00:52:47,334
Hayır, onu seviyorum.
Sonunda baloya gidiyoruz.
1047
00:52:48,544 --> 00:52:49,878
Senin için bir şeyim var.
1048
00:52:53,465 --> 00:52:55,884
♪ Şimdi söyle bana kızım... ♪
1049
00:52:55,968 --> 00:52:57,219
Bu bende var.
1050
00:52:58,011 --> 00:52:59,471
Benim bahçemden.
1051
00:53:00,138 --> 00:53:01,223
Dikkatli olmak.
1052
00:53:02,933 --> 00:53:06,311
♪ Ve uzaklaştık... ♪
1053
00:53:06,395 --> 00:53:09,690
Çok yakışıklı görünüyorsun.
Resim çekelim mi?
1054
00:53:11,692 --> 00:53:14,444
Telefonumu evde unutmuşum. Bilerek.
1055
00:53:14,528 --> 00:53:15,988
-Ne?
-Evet.
1056
00:53:16,071 --> 00:53:17,990
-Sana inanmıyorum.
-Hayır yaptım.
1057
00:53:18,073 --> 00:53:20,033
-Sana inanmıyorum.
-HAYIR! Bende yok.
1058
00:53:20,117 --> 00:53:22,786
Yaptım. Yaptım. Sadece seninle konuşmak istiyorum.
1059
00:53:25,956 --> 00:53:28,750
♪ İster misin ♪
1060
00:53:28,834 --> 00:53:34,673
♪ Bana aşık olur musun? ♪
1061
00:53:34,756 --> 00:53:36,675
-[klasik müzik çalan piyanist]
-Kes sesini.
1062
00:53:36,758 --> 00:53:38,218
Pençeler hala keskin!
1063
00:53:38,302 --> 00:53:39,761
-[yengeç pençeleri çatlar]
-[ikisi de güler]
1064
00:53:39,845 --> 00:53:43,265
Bu gerçekten baloma
gitmemden çok daha iyi.
1065
00:53:43,974 --> 00:53:44,933
Neden yapmadın?
1066
00:53:46,435 --> 00:53:48,228
Sadece kimseye sormadım.
1067
00:53:48,312 --> 00:53:49,438
Neden?
1068
00:53:49,521 --> 00:53:51,148
Bilmiyorum. Sanırım...
1069
00:53:52,900 --> 00:53:56,528
Okulda olan onca şeyden sonra,
sadece görünmez kalmak istiyordum.
1070
00:53:59,239 --> 00:54:00,908
Beni görmeseler benimle
dalga geçemezlerdi.
1071
00:54:01,783 --> 00:54:04,745
İnsanlar senin kim olduğunu görmeli.
Harikasın.
1072
00:54:06,496 --> 00:54:07,331
Teşekkürler.
1073
00:54:07,414 --> 00:54:09,124
-[piyano durur]
-[belirsiz gevezelik]
1074
00:54:10,584 --> 00:54:13,253
[alkışlayan insanlar]
1075
00:54:15,547 --> 00:54:17,549
-Ne?
-Bir şeyler çal.
1076
00:54:17,633 --> 00:54:18,884
HAYIR.
1077
00:54:18,967 --> 00:54:21,386
oynadığını söyledin.
Bir şeyler çalmalısın.
1078
00:54:21,470 --> 00:54:22,763
Ben oynamayacağım.
1079
00:54:23,514 --> 00:54:25,224
Bir şey çalmıyorsanız,
1080
00:54:25,307 --> 00:54:27,267
Ne kadar harika bir aşık olduğun
1081
00:54:27,351 --> 00:54:28,894
konusunda tüm restorana
kadeh kaldıracağım.
1082
00:54:30,270 --> 00:54:32,564
İyi. Bunu öğrenmelerinin zamanı geldi.
1083
00:54:34,191 --> 00:54:35,776
Dur dur dur.
1084
00:54:39,029 --> 00:54:41,365
Ne oynamamı istersin?
1085
00:54:41,448 --> 00:54:44,034
önemli değil Herhangi bir şey çal.
Benim için çal.
1086
00:54:45,702 --> 00:54:46,537
Kahretsin.
1087
00:54:47,329 --> 00:54:48,163
Kahretsin.
1088
00:54:48,914 --> 00:54:50,415
Siktir et beni Kahretsin.
1089
00:54:52,209 --> 00:54:53,544
Tamam aşkım. Tamam aşkım.
1090
00:54:55,212 --> 00:54:56,046
Kahretsin.
1091
00:54:56,129 --> 00:54:57,756
[derin nefes alır]
1092
00:54:59,258 --> 00:55:01,260
[belirsiz gevezelik]
1093
00:55:16,859 --> 00:55:19,862
["Maneater" oynamak]
1094
00:55:39,423 --> 00:55:42,217
♪ Sadece geceleri çıkacak ♪
1095
00:55:44,011 --> 00:55:46,346
♪ Zayıf ve aç tip ♪
1096
00:55:48,182 --> 00:55:53,228
♪ Hiçbir şey yeni değil Onu
daha önce burada görmüştüm ♪
1097
00:55:56,440 --> 00:55:59,151
♪ İzliyor ve bekliyorum ♪
1098
00:55:59,902 --> 00:56:05,824
♪ Oh, seninle oturuyor
ama gözleri kapıda ♪
1099
00:56:11,705 --> 00:56:14,041
♪ Pek çok kişi görmek için para ödedi ♪
1100
00:56:15,083 --> 00:56:18,086
♪ Bedavaya aldığınızı sandığınız şey ♪
1101
00:56:18,962 --> 00:56:20,756
♪ Kadın vahşi ♪
1102
00:56:20,839 --> 00:56:25,511
♪ Bir Jaguarın mırıltısıyla
evcilleştirilmiş bir dişi kedi ♪
1103
00:56:26,303 --> 00:56:28,055
♪ Önemli olan para ♪
1104
00:56:29,306 --> 00:56:31,183
♪ Eğer içinde aşk varsa ♪
1105
00:56:31,266 --> 00:56:34,269
♪ Fazla uzağa gidemezsin ♪
1106
00:56:40,567 --> 00:56:42,819
♪ Oh, işte geliyor ♪
1107
00:56:43,987 --> 00:56:47,407
♪ Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek ♪
1108
00:56:47,491 --> 00:56:50,244
♪ Oh, işte geliyor ♪
1109
00:56:50,327 --> 00:56:52,788
♪ O bir maneater ♪
1110
00:56:54,331 --> 00:56:56,750
♪ senin yerinde olsam yapmazdım ♪
1111
00:56:57,751 --> 00:57:00,045
♪ Onun neler yapabileceğini biliyorum ♪
1112
00:57:01,046 --> 00:57:07,302
♪ O ölümcül, adamım O gerçekten
dünyanı paramparça edebilir ♪
1113
00:57:08,136 --> 00:57:09,721
♪ Maddeye önem ver ♪
1114
00:57:10,931 --> 00:57:15,769
♪ Oh, güzellik orada ama
kalbinde bir canavar var ♪
1115
00:57:21,233 --> 00:57:23,610
♪ Oh, işte geliyor ♪
1116
00:57:24,653 --> 00:57:27,906
♪ Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek ♪
1117
00:57:27,990 --> 00:57:30,617
♪ Oh, işte geliyor ♪
1118
00:57:30,701 --> 00:57:33,078
♪ O bir maneater ♪
1119
00:57:58,145 --> 00:57:59,313
[kadın] Evet!
1120
00:58:05,819 --> 00:58:06,862
Ne oluyor?
1121
00:58:08,280 --> 00:58:09,448
Bu inanılmazdı.
1122
00:58:09,948 --> 00:58:11,491
O şarkıyı nasıl bildin?
1123
00:58:12,159 --> 00:58:16,163
"Maneater" hakkında konuştuk,
ben de eve gittim ve öğrendim.
1124
00:58:16,246 --> 00:58:17,915
Sen nesin?
1125
00:58:17,998 --> 00:58:19,249
Percy.
1126
00:58:19,333 --> 00:58:22,753
- Natalie. Aman Tanrım. O çok komik.
-MERHABA. Bu harikaydı.
1127
00:58:22,836 --> 00:58:25,672
Aman Tanrım.
Dostum, seni çok uzun zamandır görmedim.
1128
00:58:25,756 --> 00:58:27,799
Ailem Princeton'a
gideceğini söyledi.
1129
00:58:27,883 --> 00:58:29,760
-[Percy] Evet.
-[Natalie] Ben de öyleyim.
1130
00:58:29,843 --> 00:58:32,221
-Aman Tanrım, bu harika!
- Ne kadar komik? Biliyorum!
1131
00:58:32,304 --> 00:58:33,305
[Percy] Bu harika.
1132
00:58:34,056 --> 00:58:35,682
-Ah.
- Maddie, bu Maddie.
1133
00:58:35,766 --> 00:58:38,894
Maddie. Seninle tanışmak çok güzel.
Onun ailesiyle de arkadaş mısınız?
1134
00:58:38,977 --> 00:58:40,187
HAYIR.
1135
00:58:40,979 --> 00:58:42,064
-Hmm...
-Peki heyecanlı mısın?
1136
00:58:42,147 --> 00:58:43,565
Evet! Çok heyecanlı.
1137
00:58:43,649 --> 00:58:47,736
Vahşi olması dışında, lisemdeki
birinci sınıf kızlara bakıyorum...
1138
00:58:48,904 --> 00:58:53,867
ve ben bilmiyorum.
Kendimi çok yaşlı hissediyorum. Bilirsin?
1139
00:58:53,951 --> 00:58:56,537
-Evet.
-Evet. Seni görmek çok iyi.
1140
00:58:56,620 --> 00:59:00,415
Daha sonra ne yapıyorsun bilmiyorum
ama benim de gideceğim bir parti var.
1141
00:59:00,499 --> 00:59:02,793
Orada bir grup
Princeton'lu olacak.
1142
00:59:02,876 --> 00:59:05,420
Planlarımız var ama çok teşekkür ederim.
1143
00:59:05,504 --> 00:59:07,840
Ah lanet. Um, sana adresi gönderebilirim.
1144
00:59:07,923 --> 00:59:09,925
Telefonunu getirmemişti. Bu yüzden...
1145
00:59:10,008 --> 00:59:11,885
-Oh, sana adresi verebilirim.
-Gerek yok.
1146
00:59:11,969 --> 00:59:13,178
-Acıtmaz.
-Acıtabilir.
1147
00:59:14,179 --> 00:59:15,138
Şey...
1148
00:59:15,222 --> 00:59:18,976
-31 Amagansett Yolu.
-Seninle tanışmak çok güzeldi.
1149
00:59:19,601 --> 00:59:20,435
Şey...
1150
00:59:20,519 --> 00:59:23,397
Aman Tanrım. Gelecek yıl çok
eğlenceli olacak. bekleyemem
1151
00:59:23,480 --> 00:59:25,941
-Bu çok heyecan verici. Evet.
-Tamam aşkım. Seninle karşılaşmak çok güzel.
1152
00:59:26,024 --> 00:59:28,777
-Tanıştığıma çok memnun oldum hanımefendi.
-[Percy] Hoşçakal. İyi geceler.
1153
00:59:28,861 --> 00:59:30,153
-Evet evet evet.
-[Natalie] Güle güle.
1154
00:59:31,154 --> 00:59:32,155
Çok komik.
1155
00:59:32,906 --> 00:59:35,826
Tatlı olarak sahte bir fahişe
sipariş ettiğimi unutma.
1156
00:59:36,410 --> 00:59:38,036
Natalie çok iyi biri.
1157
00:59:38,120 --> 00:59:41,039
Her neyse. Bunu yapabildiğine
inanamıyorum ama araba kullanamıyorsun.
1158
00:59:41,123 --> 00:59:45,085
Evet, aslında ehliyetimi
almayı düşünüyordum.
1159
00:59:45,169 --> 00:59:47,296
-Bu harika.
-Evet? İyi.
1160
00:59:47,379 --> 00:59:51,550
Biliyorsun, çünkü Princeton
trenle beş saat uzaklıkta.
1161
00:59:52,134 --> 00:59:53,802
ama eğer bir arabam varsa, o zaman--
1162
00:59:53,886 --> 00:59:56,513
Hafta sonları buraya gelmek
benim için çok daha kolay olacak.
1163
00:59:58,557 --> 00:59:59,766
Şey, sen--
1164
01:00:00,809 --> 01:00:03,687
Hafta sonlarını okulda
geçirmek isteyeceksin.
1165
01:00:04,271 --> 01:00:05,981
Evet, muhtemelen haklısın.
1166
01:00:07,774 --> 01:00:09,234
Beni her zaman ziyarete gelebilirsin.
1167
01:00:10,235 --> 01:00:11,445
İyi ki arabam yok.
1168
01:00:12,070 --> 01:00:14,406
Oh, trene binebilirsin.
Sadece beş saat.
1169
01:00:15,032 --> 01:00:15,866
Evet.
1170
01:00:18,035 --> 01:00:20,913
Ben sadece gerçekten--
Ben uzun mesafe yapmıyorum.
1171
01:00:21,455 --> 01:00:24,917
Montauk'ın sonbaharın
en iyisi olduğunu duydum.
1172
01:00:25,000 --> 01:00:27,211
Bütün yaz insanları gitti. Bu yüzden...
1173
01:00:31,089 --> 01:00:32,174
Bu çok seyahat.
1174
01:00:35,511 --> 01:00:37,221
Ne istediğini bilmiyorum.
1175
01:00:40,682 --> 01:00:43,894
Sadece bu gece eğlenmek ve tüm
bu şeylerden bahsetmemek istiyorum.
1176
01:00:48,148 --> 01:00:49,733
Ayrılmak istiyorum, lütfen.
1177
01:00:51,318 --> 01:00:52,945
Ciddi misin?
1178
01:00:53,028 --> 01:00:53,862
Evet.
1179
01:00:55,447 --> 01:00:56,698
Benim de balom.
1180
01:00:59,243 --> 01:01:00,077
Kahretsin.
1181
01:01:00,160 --> 01:01:03,163
[dokunaklı, dalgın müzik çalıyor]
1182
01:01:11,755 --> 01:01:14,091
-Sadece gerçekçi olmaya çalışıyorum.
-Evet.
1183
01:01:15,300 --> 01:01:16,301
Ben de.
1184
01:01:29,982 --> 01:01:31,358
Şimdi mi içiyorsun?
1185
01:01:31,900 --> 01:01:34,278
Evet. Vermutu severim.
1186
01:01:36,071 --> 01:01:39,324
Yakında üniversiteye gidiyorum. Nasıl
içileceğini bilmem gerekiyor, değil mi?
1187
01:01:45,080 --> 01:01:46,248
Nereye gidiyoruz?
1188
01:01:48,584 --> 01:01:49,585
Bu bir kısayol.
1189
01:01:58,302 --> 01:01:59,386
[inliyor]
1190
01:01:59,469 --> 01:02:00,679
Princeton partisi mi?
1191
01:02:00,762 --> 01:02:02,806
Kendi yaşımdaki insanlarla
takılmam gerektiğini söyledin, değil mi?
1192
01:02:03,682 --> 01:02:05,142
Şey, bu geceyi kastetmedim.
1193
01:02:05,225 --> 01:02:06,518
O zaman gelme.
1194
01:02:10,606 --> 01:02:11,773
[oğlan] Parti!
1195
01:02:14,401 --> 01:02:17,070
["Anemon" çalıyor]
1196
01:02:45,974 --> 01:02:52,105
♪ Ben, sanırım nasıl hissettiğimi biliyorum ♪
1197
01:02:56,318 --> 01:02:57,986
♪ Çünkü ben ♪
1198
01:02:58,070 --> 01:02:59,571
Percy'yi tanıyor musunuz?
1199
01:02:59,655 --> 01:03:01,907
♪ Sadece gerçekten oynuyorum... ♪
1200
01:03:01,990 --> 01:03:03,283
Percy'yi tanıyor musun?
1201
01:03:03,367 --> 01:03:05,953
Hey, yo, neler oluyor çocuklar?
O senin oğlun, Cameron B.
1202
01:03:06,036 --> 01:03:09,665
Yaza Montauk'ta bir
hastahane partisinde başlıyoruz.
1203
01:03:09,748 --> 01:03:12,501
Şimdi ben. Ne haber?
Benim, Çöp Gucci.
1204
01:03:12,584 --> 01:03:15,212
Siz veya tanıdığınız
biri zorbalığa
1205
01:03:15,295 --> 01:03:16,964
uğruyorsa, konuşmaktan
asla korkmayın.
1206
01:03:17,047 --> 01:03:18,757
-Zorbalık-- -Afedersiniz
hanımefendi.
1207
01:03:18,841 --> 01:03:21,134
Biz kayıt yaparken bunu
yapamaz mısın? Teşekkür ederim.
1208
01:03:21,218 --> 01:03:23,220
Bir bira alıyorum, Frosted.
1209
01:03:23,303 --> 01:03:24,596
Az önce bana Buzlu mu dedi?
1210
01:03:24,680 --> 01:03:26,723
Dostlarım, biz buna
kabadayı diyoruz, öyle mi?
1211
01:03:26,807 --> 01:03:29,893
Oh, hayır, telefon değil.
Biri yardım etsin, filme alınıyorum.
1212
01:03:32,187 --> 01:03:33,605
Percy'yi gördün mü?
1213
01:03:33,689 --> 01:03:37,067
Oh, yo, anne. Kaç yaşındasın?
1214
01:03:38,026 --> 01:03:39,027
Yirmiüç.
1215
01:03:39,111 --> 01:03:40,654
Kahretsin, sen çok yaşlısın.
1216
01:03:40,737 --> 01:03:44,199
-Saygısızlık yok. Pumaları sever.
-Büyük kedilerle sevişirim.
1217
01:03:44,283 --> 01:03:46,326
O zaman neden siz iki koca
kedi birbirinizi becermiyorsunuz?
1218
01:03:46,410 --> 01:03:48,120
Vay canına!
1219
01:03:48,203 --> 01:03:49,997
-Bu bir hakaret mi?
-Ön kapıyı kapat.
1220
01:03:50,873 --> 01:03:51,999
Kesinlikle öyle, profesör.
1221
01:03:52,082 --> 01:03:54,835
Birbirimizle seks yapmamız
neden bir hakarettir? Kafam karıştı.
1222
01:03:54,918 --> 01:03:58,088
-Az önce söylediğini söyle. Tekrar söyle.
-Hayır, homofobik anlamda söylemedim.
1223
01:03:58,172 --> 01:03:59,965
O zaman nasıl demek istedin?
1224
01:04:00,048 --> 01:04:02,426
Şakaydı.
Ben-- Ben kızlarla birlikte oldum.
1225
01:04:02,509 --> 01:04:04,261
Ben homofobik değilim.
1226
01:04:04,344 --> 01:04:07,097
Nereden geldin?
Beni filme almayı bırak. Yorum yok.
1227
01:04:08,974 --> 01:04:10,517
[kız 1] Bu kimin annesi?
1228
01:04:13,228 --> 01:04:14,897
Percy'yi gördün mü?
1229
01:04:16,106 --> 01:04:17,024
[gülmek]
1230
01:04:17,107 --> 01:04:18,275
Aman Tanrım.
1231
01:04:18,358 --> 01:04:20,777
[alaycı bir şekilde güler] Komik miydi?
1232
01:04:20,861 --> 01:04:22,696
Üst katta Natalie ile birlikte.
1233
01:04:22,779 --> 01:04:24,406
[dramatik rock müziği çalıyor]
1234
01:04:24,489 --> 01:04:25,616
Hey!
1235
01:04:32,539 --> 01:04:34,166
Taşınmak! Geliyor.
1236
01:04:35,959 --> 01:04:37,794
-Percy?
-Evet?
1237
01:04:37,878 --> 01:04:39,338
Bekle, adın Percy mi?
1238
01:04:39,421 --> 01:04:40,464
Evet.
1239
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Percy?
1240
01:04:44,384 --> 01:04:46,094
Üzgünüm. Devam etmek.
1241
01:04:46,178 --> 01:04:47,262
Percy?
1242
01:04:49,515 --> 01:04:51,308
Artık kimse sikişmiyor mu?
1243
01:04:54,770 --> 01:04:55,771
Percy?
1244
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
Percy?
1245
01:04:58,357 --> 01:04:59,733
Bu kapıyı aç!
1246
01:04:59,816 --> 01:05:00,817
Percy!
1247
01:05:01,610 --> 01:05:04,488
Percy, aç şu kapıyı.
Bu senin son şansın.
1248
01:05:13,747 --> 01:05:15,707
[bağıran]
1249
01:05:15,791 --> 01:05:18,126
-Onu becerdin mi?
-Aman Tanrım.
1250
01:05:18,877 --> 01:05:20,045
Onu becerdin mi?
1251
01:05:20,128 --> 01:05:21,713
Sakin ol. Lütfen, hiçbir şey olmadı.
1252
01:05:21,797 --> 01:05:22,923
Oda dönüyor.
1253
01:05:23,006 --> 01:05:24,341
Zaten sarhoş musun?
1254
01:05:24,424 --> 01:05:27,177
Hayır, bir şey aldı.
Bilmiyorum. Sanırım bir haptı.
1255
01:05:27,261 --> 01:05:31,557
Percy? Bir şey mi aldın?
Percy, hap aldın mı?
1256
01:05:35,060 --> 01:05:36,436
Gel...
1257
01:05:40,566 --> 01:05:43,151
Parmaklarını boğazına sok.
Kendinizi kusturun.
1258
01:05:43,235 --> 01:05:45,320
-İstemiyorum.
-Daha derin, daha derin.
1259
01:05:45,404 --> 01:05:46,947
[sızlanan]
1260
01:05:47,030 --> 01:05:48,156
[bağırır]
1261
01:05:48,240 --> 01:05:49,825
Hayır.
1262
01:05:49,908 --> 01:05:50,993
[Maddie] Bırak ben yapayım!
1263
01:05:51,076 --> 01:05:52,286
[öğürme]
1264
01:05:59,126 --> 01:06:00,252
[Maddie] Daha iyi hissediyor musun?
1265
01:06:01,545 --> 01:06:03,672
Hatta hiç.
1266
01:06:03,755 --> 01:06:07,301
İbuprofen içemeyeceğini
bilmiyordum.
1267
01:06:08,635 --> 01:06:09,970
Bunu mu aldın?
1268
01:06:11,847 --> 01:06:14,558
-Onu bul.
-Tamam, fıkrayı kim anlattı?
1269
01:06:14,641 --> 01:06:16,059
Lanet ailen burada mı?
1270
01:06:16,143 --> 01:06:19,479
Oğlumuzun bizim iznimiz olmadan
parti vereceğini mi düşünüyorsun?
1271
01:06:19,563 --> 01:06:21,648
İşte bu. Hadi. Buraya ait değilsin.
1272
01:06:21,732 --> 01:06:24,526
Buraya ait değilim?
Hayatım boyunca burada yaşadım!
1273
01:06:24,610 --> 01:06:25,611
Buraya ait değilsin.
1274
01:06:25,694 --> 01:06:29,031
Bir lise partisine
ait değilsiniz bayan.
1275
01:06:29,114 --> 01:06:31,033
Oh, şey, evet-- Biz gidiyoruz.
1276
01:06:31,116 --> 01:06:32,618
-Bırak beni--
-Ondan uzak dur.
1277
01:06:32,701 --> 01:06:33,660
Geride kal. Tamam aşkım?
1278
01:06:33,744 --> 01:06:36,163
-Bırak onu dedim--
-Geri çekil!
1279
01:06:36,246 --> 01:06:38,373
-Git buradan. Hadi.
-Bana dokunma! Percy...
1280
01:06:38,874 --> 01:06:40,167
-[hırıltı]
-[kalabalık] Ah!
1281
01:06:40,250 --> 01:06:43,295
Oh, shi-- Oh, kahretsin! Oh, ş-- Maddie.
1282
01:06:43,378 --> 01:06:45,547
[nefes nefese]
1283
01:06:49,009 --> 01:06:49,885
Kahretsin!
1284
01:06:50,719 --> 01:06:51,720
Gitmeliyiz.
1285
01:07:02,439 --> 01:07:05,692
Sadece seni asla
incitmeyeceğimi bilmeni istiyorum.
1286
01:07:08,987 --> 01:07:10,239
[hırıltılı bir sesle] Biliyorum.
1287
01:07:10,322 --> 01:07:11,406
[boğazı temizler]
1288
01:07:14,743 --> 01:07:15,953
Senin için hazırım.
1289
01:07:17,871 --> 01:07:19,915
-[normal sesle] Emin misin?
-Evet.
1290
01:07:22,626 --> 01:07:23,460
Tamam aşkım.
1291
01:07:24,503 --> 01:07:25,337
ben...
1292
01:07:34,346 --> 01:07:36,765
Bilmiyorum. Perforasyon nerede?
1293
01:07:38,851 --> 01:07:40,018
Sana yardım edeyim.
1294
01:07:46,233 --> 01:07:47,609
Seni seviyorum.
1295
01:07:49,695 --> 01:07:52,698
[ihale, dalgın müzik çalıyor]
1296
01:07:53,782 --> 01:07:56,243
Percy, sen sarhoşsun.
1297
01:07:57,578 --> 01:07:58,579
Biraz.
1298
01:07:59,413 --> 01:08:03,500
Sorun yok mu?
Yani, seni hala seviyorum.
1299
01:08:04,126 --> 01:08:06,420
Sarhoşken bunu yapmamamız
gerektiğini düşünüyorum.
1300
01:08:07,045 --> 01:08:08,630
İlk seferin için değil.
1301
01:08:09,673 --> 01:08:10,507
Tamam aşkım.
1302
01:08:13,635 --> 01:08:15,053
Bence beklemeliyiz.
1303
01:08:16,430 --> 01:08:17,514
Eğer istediğin buysa.
1304
01:08:19,850 --> 01:08:21,018
Ben de bunu istiyorum.
1305
01:08:32,821 --> 01:08:35,490
-Pekala, bakın kedi ne sürüklemiş.
-[kıkırdar]
1306
01:08:36,200 --> 01:08:38,118
-Eğlence gecesi?
-Evet, evet, gerçekten eğlenceli.
1307
01:08:38,202 --> 01:08:39,368
O iyidir.
1308
01:08:40,245 --> 01:08:42,497
Hey, seni işe ben götürürüm. Chat yapabiliriz.
1309
01:08:43,665 --> 01:08:45,834
Aslında, ben sürsem
sorun olur mu?
1310
01:08:46,460 --> 01:08:50,589
Ehliyetimi almayı düşünüyorum, bu
yüzden muayenehaneyi kullanabilirim.
1311
01:08:50,671 --> 01:08:52,549
Oğlum ehliyetli sürücü mü?
1312
01:08:52,633 --> 01:08:55,426
Evet, sadece...
Arabam olursa kýz
1313
01:08:55,511 --> 01:08:57,095
arkadaţýmý görmek
daha kolay olur.
1314
01:08:57,804 --> 01:09:00,015
Ah! Kız arkadaşın?
1315
01:09:01,225 --> 01:09:04,728
Evet. Adı, uh, Maddie.
1316
01:09:05,479 --> 01:09:08,398
O daha yaşlı tarafta.
Ama o gerçekten çok eğlenceli.
1317
01:09:09,358 --> 01:09:10,776
-Eğlence önemlidir.
-Evet.
1318
01:09:10,859 --> 01:09:14,988
O gerçekten uzun mesafe yapmak istemiyor,
bu yüzden Princeton'a gitmeyeceğim.
1319
01:09:16,823 --> 01:09:17,658
Ne?
1320
01:09:18,658 --> 01:09:21,828
Sadece, biliyorsun, Maddie burada.
1321
01:09:22,578 --> 01:09:23,705
Sadece bizim için mantıklı.
1322
01:09:23,788 --> 01:09:25,832
- Princeton'a gidiyorsun.
-HI-hı.
1323
01:09:25,916 --> 01:09:27,042
Ben değilim.
1324
01:09:27,917 --> 01:09:29,711
-19 yaşındayım.
-Tamam.
1325
01:09:29,795 --> 01:09:31,171
Artık bir yetişkinim.
1326
01:09:31,255 --> 01:09:34,383
Kendi kararlarımı verebilirim.
Ve ben burada kalacağım, tamam mı?
1327
01:09:35,008 --> 01:09:35,843
Şey...
1328
01:09:35,926 --> 01:09:39,470
Tatlım, neden gidip arabada beklemiyorsun?
Ve baban hemen çıkacak.
1329
01:09:43,809 --> 01:09:45,185
Bu da neydi?
1330
01:09:50,314 --> 01:09:51,567
Sadece rahatla, tamam mı?
1331
01:09:52,192 --> 01:09:55,279
Geçinmek için araba kullanıyorsun.
Bunu alayım.
1332
01:09:57,990 --> 01:10:01,618
Tesla için olta balıkçılığı yapıyor.
Onu hemen ara. Ona bağıracağım.
1333
01:10:01,702 --> 01:10:03,078
- Ona bağıracak mısın?
-Evet.
1334
01:10:03,161 --> 01:10:06,290
Onu üniversiteye gitmeye ikna
edebilecek tek kişiye mi bağıracaksın?
1335
01:10:06,373 --> 01:10:08,292
-Haklısın. Haklısın.
-Biliyorum.
1336
01:10:08,375 --> 01:10:10,544
Sence onlar...? O...?
1337
01:10:10,627 --> 01:10:12,087
Onu ara. Şimdi onu ara.
1338
01:10:13,338 --> 01:10:15,340
[uğultu]
1339
01:10:19,386 --> 01:10:20,220
MERHABA.
1340
01:10:21,013 --> 01:10:22,639
seni arayacaktım
1341
01:10:22,723 --> 01:10:24,600
Dinle, bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
1342
01:10:24,683 --> 01:10:26,685
Percy çok fazla bağlandı.
1343
01:10:27,311 --> 01:10:28,937
Arabayı alabilirsin.
1344
01:10:30,105 --> 01:10:31,106
Gerçekten mi?
1345
01:10:32,191 --> 01:10:33,358
Yapmamış olmamıza rağmen...?
1346
01:10:33,442 --> 01:10:37,029
Dinle, onu kabuğundan
çıkardın ve tek istediğimiz buydu.
1347
01:10:37,112 --> 01:10:40,365
Ama şimdi Montauk'ta kalmak
istediğine dair bir fikre kapıldı
1348
01:10:40,449 --> 01:10:43,911
ve onu üniversiteye gitmesi
gerektiğine ikna etmelisin.
1349
01:10:46,538 --> 01:10:47,372
Evet.
1350
01:10:48,081 --> 01:10:51,168
Harika. Harika.
Bugün başlığı imzalayacağım.
1351
01:10:54,254 --> 01:10:57,257
[Maddie hoparlörde] Yani onu Princeton'a gitmeye
ikna edebilirsem, arabayı ben mi alacağım?
1352
01:10:57,341 --> 01:10:59,176
Artık onunla seks yapmak zorunda değilim?
1353
01:10:59,259 --> 01:11:01,261
-Merhaba? Maddie mi? Merhaba?
- Maddie mi?
1354
01:11:01,345 --> 01:11:02,179
[Maddie] Merhaba?
1355
01:11:02,804 --> 01:11:05,807
[dokunaklı müzik çalıyor]
1356
01:11:49,560 --> 01:11:50,561
Biraz şarap deneyebilir miyim?
1357
01:11:52,396 --> 01:11:53,313
-Evet.
-Elbette.
1358
01:11:53,397 --> 01:11:55,065
- Bence sorun değil. -Mm-hm.
1359
01:12:03,073 --> 01:12:04,950
Tamam aşkım. O iyidir.
1360
01:12:05,033 --> 01:12:05,868
Sakin ol.
1361
01:12:16,003 --> 01:12:17,379
[Allison] Tatlım, lütfen.
1362
01:12:18,046 --> 01:12:20,424
-Tadını çıkarmak ister misin? Tadını çıkarın.
-Evet.
1363
01:12:20,507 --> 01:12:21,925
[kapı zili çanları]
1364
01:12:23,552 --> 01:12:26,555
[yaramaz müzik çalıyor]
1365
01:12:34,062 --> 01:12:35,772
Ah!
1366
01:12:35,856 --> 01:12:37,900
Çifte rezervasyon mu yaptım?
1367
01:12:45,657 --> 01:12:48,118
Siz Maddie'ye kendisi hakkında
soru sormayacak mısınız?
1368
01:12:49,328 --> 01:12:52,497
Oh, uh, Maddie, neredesin--?
Nerelisin
1369
01:12:52,581 --> 01:12:55,751
Burada, aslında. ben buralıyım
1370
01:12:55,834 --> 01:12:58,504
Evet, aslında o asla--
Sen hiç gitmedin, değil mi?
1371
01:12:58,587 --> 01:13:01,215
Burası çok güzel,
seni suçlamıyorum.
1372
01:13:02,424 --> 01:13:03,592
Bu tavuk çok lezzetli.
1373
01:13:03,675 --> 01:13:04,760
Ohh, teşekkürler.
1374
01:13:05,385 --> 01:13:07,721
-Anne, başaramadın. Inez yaptı.
-Percy.
1375
01:13:08,639 --> 01:13:11,892
Neyse önemli
olan lezzetli olması.
1376
01:13:11,975 --> 01:13:13,769
Bence önemli olan gerçek.
1377
01:13:14,853 --> 01:13:18,106
Ve hepinize karşı
tamamen dürüst olmadım.
1378
01:13:18,190 --> 01:13:20,817
Tarihleri yanlış anlamadım.
1379
01:13:22,110 --> 01:13:23,779
Seni onlarla tanıştırmak
istedim ama kaç
1380
01:13:23,862 --> 01:13:25,948
yaşında olduğunu nasıl
açıklayacağımı bilemedim.
1381
01:13:26,031 --> 01:13:28,033
[sinirli bir şekilde gülmek]
1382
01:13:31,161 --> 01:13:32,621
Ben o kadar yaşlı değilim.
1383
01:13:33,288 --> 01:13:34,957
Aslında lisedeki İspanyolca
1384
01:13:35,040 --> 01:13:37,835
öğretmenimizle
evlenen birini tanıyorum.
1385
01:13:38,585 --> 01:13:39,753
Arada kırk yaş fark var.
1386
01:13:39,837 --> 01:13:42,256
Kırk yıl?
Ve bu kaç yaşındasın, değil mi?
1387
01:13:42,339 --> 01:13:43,173
HAYIR.
1388
01:13:44,758 --> 01:13:47,719
-[Maddie boğazını temizler]
-Nasıl tanıştığımızı sormayacak mısınız?
1389
01:13:49,805 --> 01:13:51,265
Ah. Nasıl tanıştınız?
1390
01:13:51,348 --> 01:13:54,351
Onlara söylemek ister misin?
Hayır, onlara söyleyeceğim. Bu çok bizde.
1391
01:13:54,434 --> 01:13:55,936
Aslında gerçekten rastgele.
1392
01:13:56,019 --> 01:13:57,896
-Maddie bir köpek sahiplenmeye geldi.
-Ah!
1393
01:13:57,980 --> 01:14:02,401
Evet ama başvurusunu tamamen
yetersiz olduğu için reddettim.
1394
01:14:02,484 --> 01:14:03,694
Ama yine de vurduk.
1395
01:14:03,777 --> 01:14:05,904
Demek istediğim,
tanıştığımız ilk gün, ona
1396
01:14:05,988 --> 01:14:07,072
Mace yapmak zorunda
kaldım, çok azgındı.
1397
01:14:07,155 --> 01:14:08,866
Percy. Percy, centilmen ol.
1398
01:14:08,949 --> 01:14:11,285
Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum. Şaka yapıyorum.
1399
01:14:11,368 --> 01:14:14,746
Aslında pek çok ortak yönümüz var. Dört
yıl sonra ikimiz de son sınıf olacağız.
1400
01:14:14,830 --> 01:14:16,707
-[cep telefonu çalar]
-Oh.
1401
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
Oh, ben çok-- Aman Tanrım, çok üzgünüm.
1402
01:14:18,709 --> 01:14:21,086
Bunu almalıyım, ama
birbirinizi tanımaya
1403
01:14:21,170 --> 01:14:22,504
devam edin,
bilirsiniz, sohbet edin.
1404
01:14:22,588 --> 01:14:23,714
En sevdiğim insanlar.
1405
01:14:27,676 --> 01:14:29,219
- Ona söyledin mi?
-HAYIR.
1406
01:14:29,303 --> 01:14:32,306
[yaramaz müzik çalıyor]
1407
01:14:33,932 --> 01:14:34,766
Aletler getirdim.
1408
01:14:34,850 --> 01:14:36,977
Hızlı hareket etmeliyiz.
Akşam yemeğinin ortasındayız.
1409
01:14:37,060 --> 01:14:40,397
-Ne alıyorsun?
- Kızarmış tavuk ve salata.
1410
01:14:40,480 --> 01:14:42,357
Salatayı çok severim.
1411
01:14:50,949 --> 01:14:52,701
Jant kapaklarının olmamasından nefret edecek.
1412
01:14:58,665 --> 01:14:59,750
O çok basit.
1413
01:14:59,833 --> 01:15:03,170
O senin kalbini kırdı, sen de arabayı
kırdın çünkü onun tek umursadığı bu.
1414
01:15:04,546 --> 01:15:06,757
O da hayatımdaki
diğer her şey gibiydi:
1415
01:15:07,382 --> 01:15:08,967
Ailem tarafından planlandı.
1416
01:15:09,051 --> 01:15:11,053
[homurdanma]
1417
01:15:17,643 --> 01:15:20,020
Kahretsin! Hiçbir şey yapmıyor.
1418
01:15:20,687 --> 01:15:22,272
Kahrolası Amerikan yapımı.
1419
01:15:22,981 --> 01:15:25,984
[dramatik müzik çalma]
1420
01:15:28,153 --> 01:15:30,155
[motor devri]
1421
01:15:31,907 --> 01:15:33,992
-Evet. Evet! Tamam aşkım.
-Evet.
1422
01:15:36,662 --> 01:15:38,830
-[korna çalar]
-[nefes nefese kalır]
1423
01:15:39,748 --> 01:15:40,582
[korna durur]
1424
01:15:41,667 --> 01:15:42,751
Bu ona öğretecek.
1425
01:15:43,502 --> 01:15:44,503
[kapı çarpıyor]
1426
01:15:47,381 --> 01:15:49,049
-Aman Tanrım.
-İşte burada.
1427
01:15:50,509 --> 01:15:51,760
Tamam her şey?
1428
01:16:04,815 --> 01:16:05,649
Hey.
1429
01:16:07,693 --> 01:16:08,694
Nasılız?
1430
01:16:10,529 --> 01:16:11,655
Neredeydin?
1431
01:16:15,367 --> 01:16:16,660
İyi misin? BEN--
1432
01:16:16,743 --> 01:16:18,871
Percy, ailen aşağıda.
1433
01:16:19,496 --> 01:16:21,081
Gerçekten umursadıklarını düşünmüyorum.
1434
01:16:21,748 --> 01:16:26,461
-Peki, konuşabilir miyiz? Tanrı!
-Durmak. Ne--? Ah. Ah! Bileğim.
1435
01:16:30,591 --> 01:16:31,800
Ne oluyor?
1436
01:16:37,097 --> 01:16:38,473
Sadece biraz kafam karıştı.
1437
01:16:39,057 --> 01:16:40,142
Çünkü ben--
1438
01:16:40,225 --> 01:16:42,686
Çünkü benimle seks
yapmak istediğini sanmıştım.
1439
01:16:43,312 --> 01:16:44,229
Bu yüzden...
1440
01:16:44,313 --> 01:16:48,150
Bilmediğim bir şey varsa,
bana söylemen yeterli.
1441
01:16:51,028 --> 01:16:52,112
HAYIR.
1442
01:16:52,196 --> 01:16:53,488
HAYIR?
1443
01:16:53,572 --> 01:16:54,698
HAYIR.
1444
01:16:56,325 --> 01:16:57,784
İstiyorum. Hadi yapalım.
1445
01:17:00,746 --> 01:17:01,914
Hadi seks yapalım.
1446
01:17:02,664 --> 01:17:05,042
Senin istediğin bu?
Bu seni mutlu edecek mi?
1447
01:17:05,125 --> 01:17:07,085
Evet. Evet.
1448
01:17:07,753 --> 01:17:08,587
Harika.
1449
01:17:31,527 --> 01:17:32,361
Şey...
1450
01:17:33,070 --> 01:17:34,738
Ne--? Ben ne yaparım?
1451
01:17:34,821 --> 01:17:35,822
Üste çık.
1452
01:17:41,286 --> 01:17:44,206
-Tamam aşkım. Evet.
-Tamam aşkım. Ve şimdi...
1453
01:17:45,707 --> 01:17:47,125
Tamam, sana yardım edeceğim.
1454
01:17:47,209 --> 01:17:49,378
-Ah...
-Percy, sen...
1455
01:17:50,254 --> 01:17:51,964
-Ve sonra sana yardım
edeceğim-- -Oh, kahretsin!
1456
01:17:59,179 --> 01:18:00,180
[Maddie boğazını temizler]
1457
01:18:04,184 --> 01:18:05,394
sen de mi geldin
1458
01:18:06,186 --> 01:18:07,020
HAYIR.
1459
01:18:07,104 --> 01:18:08,355
mm.
1460
01:18:10,023 --> 01:18:12,442
O benim kalçalarımdı.
1461
01:18:14,945 --> 01:18:15,946
Sadece...
1462
01:18:27,541 --> 01:18:31,044
Bu arada, arabanız ormanda,
bir ağaç tarafından ezilmiş.
1463
01:18:31,837 --> 01:18:32,671
Ne?
1464
01:18:33,839 --> 01:18:37,509
Benden gerçekten hoşlandığına
dair aptalca bir fikrim vardı.
1465
01:18:39,469 --> 01:18:40,512
Percy.
1466
01:18:41,096 --> 01:18:42,556
Herhangi biri gerçek miydi?
1467
01:18:42,639 --> 01:18:43,849
Evet.
1468
01:18:44,600 --> 01:18:47,519
Bu gerçek. Hiç kimseye
söylemediğim şeyleri sana söyledim.
1469
01:18:49,438 --> 01:18:53,233
Sadece evimi kurtarmaya çalışıyordum.
Kişisel değildi.
1470
01:18:54,443 --> 01:18:55,861
Bana kişisel geldi.
1471
01:18:55,944 --> 01:18:59,823
-Percy, üzgünüm. Çok çok üzgünüm.
- Gitmelisin bence.
1472
01:19:08,373 --> 01:19:11,376
[dokunaklı müzik çalıyor]
1473
01:19:21,803 --> 01:19:24,473
Gerçek şu ki, bir gün
Paris'te falan yaşayacağım ve
1474
01:19:24,556 --> 01:19:27,684
Montauk'u ziyarete geleceğim
ve sen hala burada olacaksın.
1475
01:19:32,231 --> 01:19:33,899
Ailenin ne kadar parası var?
1476
01:19:34,900 --> 01:19:37,486
Neden gidip onlara sormuyorsun?
Yakın olduğunuzu biliyorum.
1477
01:19:38,070 --> 01:19:40,656
Ama sen zenginsin, değil mi?
Asla para için endişelenmene gerek yok.
1478
01:19:42,157 --> 01:19:45,202
Öyleyse hayatım harika, değil mi?
hiç sorunum yok
1479
01:19:45,285 --> 01:19:46,828
Evimi kaybedeceğim.
1480
01:19:49,122 --> 01:19:51,542
Ve bana yardım edebilecek
zengin bir babam yok.
1481
01:19:51,625 --> 01:19:52,918
Aslında, Maddie, biliyorsun.
1482
01:19:53,001 --> 01:19:54,878
Ve sen de o evde onun
geri gelip özür dilemesini
1483
01:19:54,962 --> 01:19:56,880
bekleyerek hayatını
boşa harcayacaksın.
1484
01:19:57,506 --> 01:20:00,342
Çünkü gerçekten bu yüzden New
York'u asla geçemedin, değil mi?
1485
01:20:21,154 --> 01:20:24,157
[dokunaklı müzik devam ediyor]
1486
01:20:38,755 --> 01:20:41,758
[sokakta bip sesi çıkaran geri vites uyarısı]
1487
01:20:50,976 --> 01:20:52,352
Ne? Gary, hayır.
1488
01:20:52,436 --> 01:20:54,188
Hayır hayır hayır.
1489
01:20:54,271 --> 01:20:56,023
Bu benim arabam değil.
1490
01:20:56,106 --> 01:20:59,943
Adınız başlıkta yazıyor.
Bu senin araban.
1491
01:21:01,945 --> 01:21:04,281
Çalışmayan bir araba
ile ne yapmam gerekiyor?
1492
01:21:04,907 --> 01:21:06,158
Yürümediğini kim söylüyor?
1493
01:21:08,493 --> 01:21:10,329
Bu şeyler dayanacak şekilde inşa edilmiştir.
1494
01:21:12,122 --> 01:21:13,207
Bizden farklı olarak.
1495
01:21:15,751 --> 01:21:16,793
Ne?
1496
01:21:18,879 --> 01:21:20,297
Hiçbir şey söylemedim.
1497
01:21:31,016 --> 01:21:32,684
Ne oluyor, çocuklar?
1498
01:21:32,768 --> 01:21:34,311
Percy, dil.
1499
01:21:34,394 --> 01:21:37,523
Artık bana ne yapacağımı
söyleyemezsin. Ben artık ebeveynlerim.
1500
01:21:38,524 --> 01:21:41,193
Benim için bilmediğim
başka neler yapıyordun?
1501
01:21:43,320 --> 01:21:45,822
Seni basketbolda yendiğimde,
kazanmama izin mi verdin?
1502
01:21:45,906 --> 01:21:48,450
Hayýr. Beni dürüstçe yendin.
1503
01:21:48,534 --> 01:21:49,660
Kyle McElroy'dan ne haber?
1504
01:21:50,494 --> 01:21:52,162
Kyle McElroy.
1505
01:21:52,246 --> 01:21:55,165
Bana zorbalık yapan çocuk.
Onu sınır dışı mı ettin?
1506
01:21:55,249 --> 01:21:59,211
Hayýr. Bana askeri okula gitmenin
onun hayali olduđu söylendi.
1507
01:22:00,295 --> 01:22:02,923
Tamam aşkım. Bu her ne ise, yapılır.
1508
01:22:03,841 --> 01:22:07,177
Artık beni takip edemezsin.
Telefon şifremi değiştiriyorum.
1509
01:22:07,261 --> 01:22:08,178
Neye?
1510
01:22:08,846 --> 01:22:11,265
Tamam, tam olarak
bundan bahsediyorum.
1511
01:22:11,348 --> 01:22:13,392
Bana yardım etmeye
çalıştığını biliyorum ama değilsin.
1512
01:22:14,685 --> 01:22:18,814
Başarısız olmama veya kendi
başıma başarılı olmama izin vermelisin.
1513
01:22:19,898 --> 01:22:20,899
Anlaşıldı?
1514
01:22:23,151 --> 01:22:24,194
Tamam, gidebilirsin.
1515
01:22:25,404 --> 01:22:26,238
Tamam aşkım.
1516
01:22:30,117 --> 01:22:31,994
-Durmak! Bırak.
-Evet.
1517
01:22:34,121 --> 01:22:37,207
["Black Out Days (Future
Islands Remix)" çalıyor]
1518
01:22:56,143 --> 01:22:56,977
Kelly mi?
1519
01:22:58,270 --> 01:22:59,897
bende senin resmin var
1520
01:23:02,608 --> 01:23:03,734
Alın.
1521
01:23:04,610 --> 01:23:07,279
-O arabaya binmeyeceğim.
-Alın.
1522
01:23:08,155 --> 01:23:10,866
♪ Güneşi sakla... ♪
1523
01:23:14,369 --> 01:23:15,621
[video oyun sesi] Bitir onu!
1524
01:23:20,751 --> 01:23:22,085
Kader.
1525
01:23:22,169 --> 01:23:24,922
♪ Duvardaki ayna ♪
1526
01:23:27,674 --> 01:23:32,554
♪ Bana uzak durmanın tüm yollarını söyle ♪
1527
01:23:32,638 --> 01:23:38,018
♪ Away-ay ya Away-ay ya ♪
1528
01:23:38,101 --> 01:23:41,772
♪ Away-ay ya ♪
1529
01:23:41,855 --> 01:23:46,276
♪ Ve uzak dur- ay ya ♪
1530
01:23:46,360 --> 01:23:49,154
♪ Away-ay ya ♪
1531
01:23:49,238 --> 01:23:51,114
♪ Away-ay ya ♪
1532
01:23:52,241 --> 01:23:53,867
[çanları]
1533
01:23:56,620 --> 01:23:58,580
[Sara] Maddie'ye. Anladın.
1534
01:23:58,664 --> 01:24:01,333
Evet. Yani, o araba
biraz harap olmuş.
1535
01:24:01,416 --> 01:24:03,961
Her neyse, yaz bitti.
Şehrimizi geri aldık.
1536
01:24:04,044 --> 01:24:06,255
Ve hala benim evimde
Şükran Günü geçirebiliriz.
1537
01:24:08,507 --> 01:24:10,759
-Evet.
-Ne?
1538
01:24:10,843 --> 01:24:11,844
Şey...
1539
01:24:13,220 --> 01:24:15,097
Tamam aşkım. Güzel, yapacağım.
1540
01:24:15,180 --> 01:24:17,391
[boğazını temizler] İşte gidiyor. Ah...
1541
01:24:19,351 --> 01:24:21,186
Sara'nın sana söyleyeceği bir şey var.
1542
01:24:23,105 --> 01:24:24,940
Teşekkürler Jim. Şey...
1543
01:24:27,609 --> 01:24:30,153
- Florida'ya taşınacağız sanırım.
-Ne?
1544
01:24:30,737 --> 01:24:32,906
Biliyorum, biliyorum, zorunda
olmasaydık yapmazdık.
1545
01:24:32,990 --> 01:24:34,992
Bunu biliyorsun.
Florida'ya taşınmak istemiyorum.
1546
01:24:35,075 --> 01:24:37,661
Burada kendi yerimizi
almaya gücümüz yetmiyor.
1547
01:24:37,744 --> 01:24:40,789
Ve bebek doğduğunda Jim'in
ailesiyle kalmaya devam edemeyiz.
1548
01:24:40,873 --> 01:24:43,750
- Sadece bir banyoları var.
-Buna inanamıyorum.
1549
01:24:44,418 --> 01:24:46,295
Gerçekten seçeneklerimiz tükendi. Üzgünüm.
1550
01:24:46,378 --> 01:24:49,631
-[Jim] Evet. Kalmak istiyoruz.
-Sinirlenme.
1551
01:24:49,715 --> 01:24:54,136
Ben deli değilim. Ben sadece...
Gittiğine inanamıyorum.
1552
01:24:54,761 --> 01:24:57,097
Kaldığına inanamıyorum.
1553
01:24:57,181 --> 01:24:59,224
Bu ne anlama geliyor?
1554
01:25:00,684 --> 01:25:03,437
Biliyor musun, ben
sadece-- Arkadaşım banyoda.
1555
01:25:05,939 --> 01:25:10,152
Demek istediğim... Bilmiyorum.
1556
01:25:10,903 --> 01:25:12,946
Bunu yapmaya ne kadar devam edeceksin?
1557
01:25:13,030 --> 01:25:16,033
Buicks için seks mi yapıyorsun?
Muhtemelen bu.
1558
01:25:16,116 --> 01:25:17,326
Demek istediğim bu değildi.
1559
01:25:17,409 --> 01:25:20,579
Annemin evini kurtarmak için
yapmam gerekeni yaptım, tamam mı?
1560
01:25:21,121 --> 01:25:27,169
Evet. Bunu söyleyip duruyorsun
ama annen senin mutlu olmanı istedi.
1561
01:25:28,170 --> 01:25:29,129
Mutlu görünmüyorsun.
1562
01:25:30,047 --> 01:25:31,757
-Mutluyum.
-Sen?
1563
01:25:35,302 --> 01:25:36,595
Buradaki hayatımı seviyorum.
1564
01:25:40,265 --> 01:25:41,266
Elbette.
1565
01:25:42,976 --> 01:25:45,812
Yarın sabah şehre geri
döneceğimi söylemeliyim.
1566
01:25:45,896 --> 01:25:47,814
Yarın mı?
Daha erken gidemez misin?
1567
01:25:48,899 --> 01:25:49,983
Eğlencelisin.
1568
01:25:55,739 --> 01:25:59,701
Bu nedir? Parmak tuzağı mı?
Bu şeyleri severdim.
1569
01:26:03,872 --> 01:26:05,457
-İyi misin? -Mm-hm.
1570
01:26:05,541 --> 01:26:07,918
Yani şehirde mi yaşıyorsun?
1571
01:26:08,544 --> 01:26:09,545
Mm-hm.
1572
01:26:10,796 --> 01:26:13,131
Bütün yaz boyunca
burada mıydın yoksa...?
1573
01:26:13,215 --> 01:26:14,633
Nedir bu, anket mi?
1574
01:26:15,384 --> 01:26:17,427
Seni tanımaya çalışıyordum.
1575
01:26:18,762 --> 01:26:20,514
Üzgünüm. Şey...
1576
01:26:24,309 --> 01:26:25,477
Bir fikrim var.
1577
01:26:26,645 --> 01:26:27,729
Benim için gözlerini kapat?
1578
01:26:28,605 --> 01:26:30,649
Hadi, kapat onları. Bana parmağını ver.
1579
01:26:34,611 --> 01:26:35,445
İleri.
1580
01:26:36,405 --> 01:26:37,447
Yukarı.
1581
01:26:37,531 --> 01:26:39,157
Tamam, gözlerini aç.
1582
01:26:39,241 --> 01:26:40,701
Ah, ne oluyor?
1583
01:26:40,784 --> 01:26:42,995
- Bu iğrenç.
-Ah! Ah!
1584
01:26:43,078 --> 01:26:45,873
-[homurdanır] Onu çekmeyi bırak!
-Bu bir arkadaşımın hediyesiydi.
1585
01:26:45,956 --> 01:26:47,875
Ah! Ah. Ah.
Çekme, çekme, yapma...
1586
01:26:47,958 --> 01:26:49,668
Çıkmak için içeri itmelisin.
1587
01:26:49,751 --> 01:26:50,794
Deniyorum.
1588
01:26:52,337 --> 01:26:54,089
-Öf.
-[inliyor]
1589
01:26:56,592 --> 01:26:59,303
Bu biraz tuhaftı, değil mi?
1590
01:27:00,929 --> 01:27:01,930
Neyse.
1591
01:27:03,015 --> 01:27:04,641
Battery Park'ta yaşıyorum.
1592
01:27:04,725 --> 01:27:05,559
Çıkmak.
1593
01:27:06,393 --> 01:27:07,227
Evet.
1594
01:27:24,703 --> 01:27:27,706
["İşte budur" oynuyor]
1595
01:27:40,636 --> 01:27:41,637
Hadi bakalım.
1596
01:27:43,597 --> 01:27:47,226
♪ Bir hevesle ♪
1597
01:27:47,309 --> 01:27:51,021
♪ Arabaya bindik ♪
1598
01:27:51,939 --> 01:27:56,235
♪ Güneye doğru gidiyordu ♪
1599
01:27:58,362 --> 01:28:00,864
♪ Ben...? Ben...? ♪
1600
01:28:00,948 --> 01:28:02,866
[hat arama, ardından alıcı tık sesi]
1601
01:28:02,950 --> 01:28:04,159
[Doug] Doug Khan Emlak.
1602
01:28:04,243 --> 01:28:07,162
[Maddie] Doug. Bu Maddie. satmak istiyorum.
1603
01:28:07,246 --> 01:28:08,330
[Doug] Harika!
1604
01:28:08,413 --> 01:28:10,791
[Maddie] Fazla heyecanlanma.
Bir sorun var.
1605
01:28:15,087 --> 01:28:16,088
[şarkı soluyor]
1606
01:28:16,171 --> 01:28:17,339
O burada mı?
1607
01:28:18,090 --> 01:28:18,924
HAYIR.
1608
01:28:20,175 --> 01:28:23,136
Aramalarıma veya mesajlarıma cevap
vermeyecek. Ona geldiğimi söyler misin?
1609
01:28:23,762 --> 01:28:25,305
Kesinlikle hayır.
1610
01:28:25,389 --> 01:28:26,473
Gerçekten mi?
1611
01:28:26,557 --> 01:28:29,017
Evet. Sıçtın. O özel bir adam.
1612
01:28:32,855 --> 01:28:34,231
Kokain!
1613
01:28:34,314 --> 01:28:35,440
[havlama ve hırıltı]
1614
01:28:39,653 --> 01:28:40,696
Elbette.
1615
01:28:40,779 --> 01:28:42,155
Hadi duyalım.
1616
01:28:42,239 --> 01:28:45,075
"Benim adım Jody ve kayıtlıyım..."
1617
01:28:45,158 --> 01:28:48,328
Dadılık yapan bazı güçlü arkadaşlar
edindiğimi söylediğimi hatırlıyor musun?
1618
01:28:48,412 --> 01:28:51,456
Buna Suffolk County vergi
değerlendiricisi de dahildir.
1619
01:28:51,540 --> 01:28:54,168
Ve emlak vergilerinizi
yükseltecekler.
1620
01:28:54,751 --> 01:28:55,752
Yol yukarı.
1621
01:28:55,836 --> 01:28:57,129
Evi sattım.
1622
01:29:00,841 --> 01:29:05,053
Üzgünüm, gerçekten banyonuzu
kullanabilir miyim? Bu iki numara, yani...
1623
01:29:05,888 --> 01:29:06,889
Tamam aşkım.
1624
01:29:06,972 --> 01:29:07,973
[interkom çalıyor]
1625
01:29:09,057 --> 01:29:10,142
Bu Maddie.
1626
01:29:11,018 --> 01:29:12,477
Onunla konuşabilir miyim?
1627
01:29:12,561 --> 01:29:13,937
[Allison] O evde değil.
1628
01:29:14,021 --> 01:29:16,106
Daha sonra Princeton mikserinde olacak.
1629
01:29:16,190 --> 01:29:18,150
Tamam aşkım. Teşekkürler.
1630
01:29:18,233 --> 01:29:20,402
[dalgın müzik çalma]
1631
01:29:45,886 --> 01:29:48,305
[adam] Ve eğer üçüncü
sınıfa geçersen aralarından
1632
01:29:48,388 --> 01:29:50,641
seçim yapabileceğin birkaç
yemek kulübü var. [gülüyor]
1633
01:29:50,724 --> 01:29:54,269
[gülüyor] Princeton'da
yenilmek için sabırsızlanıyorum.
1634
01:29:54,353 --> 01:29:55,896
-Ne?
-Seni aramayı denedim.
1635
01:29:55,979 --> 01:29:57,564
Beni görmezden gelemezsin.
1636
01:29:57,648 --> 01:29:58,815
Beni yalnız bırakın.
1637
01:29:58,899 --> 01:30:00,526
Percy, beni dışlama.
1638
01:30:01,652 --> 01:30:03,737
-Sana hiçbir şey borçlu değilim.
-Durmak.
1639
01:30:03,820 --> 01:30:04,821
Percy.
1640
01:30:05,364 --> 01:30:08,534
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
1641
01:30:08,617 --> 01:30:09,826
Sana bir şey borçluyum.
1642
01:30:10,369 --> 01:30:12,162
Arkadaşlığımız gerçek.
1643
01:30:12,246 --> 01:30:15,207
Dışarı çıkmak için kendimi zorlamam
gerektiğini anlamamı sağladın.
1644
01:30:15,749 --> 01:30:18,585
Yaralanmıştım. Bu yüzden insanları incitiyorum.
1645
01:30:19,336 --> 01:30:21,672
Percy. Percy.
1646
01:30:22,506 --> 01:30:25,509
Percy, kapıyı aç.
Hadi, kapıyı aç.
1647
01:30:25,592 --> 01:30:26,718
Lütfen, konuşalım.
1648
01:30:28,679 --> 01:30:29,680
[motor çalışır]
1649
01:30:31,515 --> 01:30:32,349
Ne yapıyorsun?
1650
01:30:32,432 --> 01:30:35,352
Başlıktan inin.
Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum.
1651
01:30:35,435 --> 01:30:37,855
Benimle konuşana kadar inmeyeceğim.
1652
01:30:39,106 --> 01:30:40,774
O zaman sanırım bunu yapıyoruz.
1653
01:30:40,858 --> 01:30:42,317
["Sokakta" çalıyor]
1654
01:30:42,401 --> 01:30:45,904
Tamam. Kolay. Kolay. Kahretsin.
1655
01:30:45,988 --> 01:30:47,990
Bu korkutucu.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
1656
01:30:48,073 --> 01:30:49,157
O zaman in!
1657
01:30:49,241 --> 01:30:52,661
HAYIR! Seni umursadığıma
bana inanana kadar olmaz.
1658
01:30:52,744 --> 01:30:55,706
Sırf lanet bir araba alabilmek
için bana yalan söyledin.
1659
01:30:55,789 --> 01:30:58,208
-Beni umursama.
-Evet ediyorum.
1660
01:30:58,292 --> 01:31:00,043
Kenara çekmek! Hadi Konuşalım!
1661
01:31:01,378 --> 01:31:03,213
Arabamın kaputundan inin!
1662
01:31:03,630 --> 01:31:04,756
[Maddie] Yap beni!
1663
01:31:06,550 --> 01:31:08,260
-Yetti artık?
-HAYIR!
1664
01:31:08,343 --> 01:31:10,554
-[kadın] Aman Tanrım!
-[Percy havlar]
1665
01:31:10,637 --> 01:31:15,309
-Göremiyorum! Beni engelliyorsun!
-Aman Tanrım! Percy!
1666
01:31:18,437 --> 01:31:19,771
[homurdanır, sonra inler]
1667
01:31:19,855 --> 01:31:21,190
[bağırmak]
1668
01:31:21,273 --> 01:31:22,274
Ateş!
1669
01:31:22,357 --> 01:31:24,735
[ikisi de bağırıyor]
1670
01:31:35,037 --> 01:31:35,913
Kahretsin.
1671
01:31:36,538 --> 01:31:37,539
Aman Tanrım.
1672
01:31:41,043 --> 01:31:42,169
Kahretsin.
1673
01:31:49,092 --> 01:31:50,177
Maddie mi?
1674
01:31:50,260 --> 01:31:51,261
Maddie!
1675
01:31:51,345 --> 01:31:52,346
Maddie!
1676
01:31:56,350 --> 01:31:57,518
Sorun değil.
1677
01:32:03,065 --> 01:32:04,107
Üzgünüm.
1678
01:32:05,192 --> 01:32:06,318
Üzgünüm.
1679
01:32:12,950 --> 01:32:15,953
[hassas, dokunaklı müzik çalıyor]
1680
01:32:28,757 --> 01:32:31,969
Ehliyetimi yeni aldım ve
şimdiden iki arabayı mahvettim.
1681
01:32:33,095 --> 01:32:35,681
Buick mahvolmadı. Düzelttim.
1682
01:32:38,475 --> 01:32:39,935
Sadece biraz sevgiye ihtiyacı vardı.
1683
01:32:41,645 --> 01:32:43,730
Büyükbabam o Buick'te kendini vurdu.
1684
01:32:45,691 --> 01:32:46,692
Şaka yapıyorum.
1685
01:32:48,527 --> 01:32:49,570
Seni küçük pislik.
1686
01:32:50,612 --> 01:32:52,281
Senin için geri geldiğim için şanslısın.
1687
01:32:53,031 --> 01:32:54,575
Bensiz nerede olurdun?
1688
01:32:56,785 --> 01:32:59,413
Kesinlikle hala bakir olurdum.
1689
01:33:00,914 --> 01:33:02,666
Sen hala bakiresin, zeki.
1690
01:33:02,749 --> 01:33:04,084
Hayır, aslında bu önemli.
1691
01:33:05,669 --> 01:33:08,213
Üniversitedeki arkadaşlarına
istediğini söyleyebilirsin.
1692
01:33:09,798 --> 01:33:11,383
Eğer herhangi bir arkadaş edinirsem.
1693
01:33:13,927 --> 01:33:15,470
Ne demek istiyorsun? Biz arkadaşız.
1694
01:33:22,060 --> 01:33:24,688
Sanırım muhtemelen Şükran
Günü için geri geleceğiz.
1695
01:33:25,272 --> 01:33:26,398
Burada olmayacağım.
1696
01:33:28,066 --> 01:33:30,903
Evi sattım.
Kaliforniya'ya taşınıyorum.
1697
01:33:41,330 --> 01:33:42,664
İyi olacaksın.
1698
01:33:45,792 --> 01:33:47,836
Nesin sen, bir tür bilge Buda mı?
1699
01:33:47,920 --> 01:33:50,130
Senden daha yaşlıyım. İyi olacaksın.
1700
01:33:52,299 --> 01:33:53,634
İkimiz de iyi olacağız.
1701
01:33:55,677 --> 01:33:58,222
[hassas müzik çalma]
1702
01:34:03,018 --> 01:34:03,852
Maddie mi?
1703
01:34:04,394 --> 01:34:05,229
Evet?
1704
01:34:05,729 --> 01:34:06,855
Hala sayılır.
1705
01:34:13,570 --> 01:34:15,864
idam mı ediliyorum Sürpriz bu mu?
1706
01:34:15,948 --> 01:34:16,990
Gözetlemek yasaktır!
1707
01:34:17,074 --> 01:34:18,492
Evet, hayır. Bu iyi haber.
1708
01:34:18,575 --> 01:34:21,161
Bana bir ilişkin olduğunu söylemek
için gözlerimi bağlamıyorsun?
1709
01:34:21,245 --> 01:34:22,412
Elbette.
1710
01:34:26,875 --> 01:34:29,086
-Neye bakıyorum?
-Ev.
1711
01:34:29,169 --> 01:34:30,087
Ev.
1712
01:34:30,170 --> 01:34:32,089
Zengin bir pisliğe
satmak yerine,
1713
01:34:32,172 --> 01:34:33,841
Arkadaşlar size satmaya karar verdim.
1714
01:34:33,924 --> 01:34:36,051
Evet, sıradan bir pislik.
1715
01:34:36,134 --> 01:34:38,929
Teknelerden birini kim satmak zorunda kaldı.
1716
01:34:39,012 --> 01:34:40,430
Maddie, yapamayız.
1717
01:34:40,514 --> 01:34:42,850
Hayır, yapabiliriz.
Ve bunun için daha fazlasını alabilirdi.
1718
01:34:42,933 --> 01:34:44,309
Yeterince var.
1719
01:34:45,519 --> 01:34:47,688
Bu şekilde kalıyoruz.
İstediğimiz buydu.
1720
01:34:48,522 --> 01:34:50,691
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
1721
01:34:53,193 --> 01:34:54,027
Bekle.
1722
01:34:55,863 --> 01:34:59,616
Oh, doğru, senin yaptığın şey.
1723
01:34:59,700 --> 01:35:01,493
-İşte burada.
-Ayağa koyalım mı?
1724
01:35:02,244 --> 01:35:03,453
-[Sara] Mm-hm. -Bunu yapacağız.
1725
01:35:03,537 --> 01:35:05,080
Siz gidince hemen yapacağız.
1726
01:35:06,540 --> 01:35:08,458
Sanırım bu kadar.
1727
01:35:08,542 --> 01:35:12,629
- Varır varmaz bizi ara, tamam mı?
-Ya da yapma. Her iki şekilde de tamamen iyi.
1728
01:35:12,713 --> 01:35:13,714
Evet. biz iyiyiz
1729
01:35:13,797 --> 01:35:16,300
- İyi olacak mısınız?
-[Laird] Evet. Evet.
1730
01:35:16,383 --> 01:35:18,677
Boş nesterler. Nihayet.
1731
01:35:19,553 --> 01:35:21,638
Evet gel. Git buradan, sen.
1732
01:35:27,895 --> 01:35:28,979
Sizi seviyorum millet.
1733
01:35:29,062 --> 01:35:31,023
-Ve seni çok seviyoruz.
-Bende seni seviyorum ha?
1734
01:35:31,106 --> 01:35:32,274
Lütfen beni takip etmeyin.
1735
01:35:32,357 --> 01:35:33,692
-HAYIR.
-Tamam aşkım.
1736
01:35:33,775 --> 01:35:34,860
Tamam aşkım.
1737
01:35:38,322 --> 01:35:41,033
- Çantalar için yardım istemediğine emin misin?
-Hayır, anladım.
1738
01:35:47,664 --> 01:35:49,583
Peki, bırak o yapsın.
1739
01:35:49,666 --> 01:35:50,918
Evet.
1740
01:35:55,422 --> 01:35:56,256
Bal.
1741
01:35:59,968 --> 01:36:00,969
Evet, bu kadar.
1742
01:36:01,595 --> 01:36:02,971
-Buna değer.
-[Allison] Evet!
1743
01:36:03,055 --> 01:36:04,515
Hmm tamam.
1744
01:36:06,308 --> 01:36:09,394
-Elbette. Pekala çocuklar. Görüşürüz.
-Hoşçakal tatlım.
1745
01:36:14,399 --> 01:36:15,234
Tamam aşkım.
1746
01:36:15,317 --> 01:36:17,486
-Güzel! Elbette.
-Evet.
1747
01:36:17,569 --> 01:36:19,446
- Şükran Günü için görüşürüz çocuklar.
-Evet.
1748
01:36:19,530 --> 01:36:20,364
Tamam aşkım.
1749
01:36:24,076 --> 01:36:25,077
Ters Yön.
1750
01:36:25,160 --> 01:36:26,495
-Hoşçakal!
-[Allison] Hoşçakal tatlım.
1751
01:36:35,879 --> 01:36:37,923
Uber'iniz burada.
1752
01:36:38,006 --> 01:36:40,092
Konuşma talebinde bulunmadım.
1753
01:36:40,175 --> 01:36:44,012
Ah, konuşuyoruz dostum.
Princeton'a kadar.
1754
01:36:44,096 --> 01:36:47,683
O zaman California'ya kadar tüm
yolculuğum boyunca seni arayacağım.
1755
01:36:47,766 --> 01:36:49,309
Sana yeni erkek arkadaşımdan bahset.
1756
01:36:51,436 --> 01:36:52,521
Yeni erkek arkadaş?
1757
01:36:53,188 --> 01:36:54,773
O eski bir polis.
1758
01:36:54,857 --> 01:36:55,983
Tamam aşkım.
1759
01:36:56,066 --> 01:36:58,110
Geçmişte bazı uyuşturucu bağımlılığı yaşadı.
1760
01:36:58,193 --> 01:36:59,236
HI-hı.
1761
01:37:00,237 --> 01:37:01,446
Onunla tanışmak ister misin?
1762
01:37:01,989 --> 01:37:02,823
HAYIR.
1763
01:37:02,906 --> 01:37:05,450
Şey, seninle gerçekten tanışmak istiyor.
Hadi!
1764
01:37:05,534 --> 01:37:08,829
Milo! Hey! Hey.
1765
01:37:08,912 --> 01:37:11,790
["Bana eşlik edeceksin" oynuyor]
1766
01:37:11,874 --> 01:37:13,000
Gitmeye hazır mısın?
1767
01:37:14,251 --> 01:37:15,377
Evet.
1768
01:37:16,420 --> 01:37:17,254
Sen?
1769
01:37:17,337 --> 01:37:18,172
Evet.
1770
01:37:18,922 --> 01:37:22,134
♪ Seni yaz güneşinde
gülümserken gördüm ♪
1771
01:37:23,468 --> 01:37:27,472
♪ Koşarken uzun saçlarının
uçuştuğunu gördüm ♪
1772
01:37:28,056 --> 01:37:31,185
♪ Bunun olması
gerektiğine karar verdim ♪
1773
01:37:32,352 --> 01:37:35,689
♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪
1774
01:37:36,982 --> 01:37:40,319
♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪
1775
01:37:41,153 --> 01:37:44,239
♪ Nehirlerin ses çıkaran
denizle buluştuğu yerde ♪
1776
01:37:45,532 --> 01:37:49,244
♪ Artık benden yüksektesin
Vahşi ve özgürsün ♪
1777
01:37:49,328 --> 01:37:53,415
♪ Ah, ama bir gün bayan,
bana eşlik edeceksin ♪
1778
01:37:54,625 --> 01:37:58,462
♪ Bir gün bayan bana
eşlik edeceksin, evet ♪
1779
01:38:07,554 --> 01:38:11,016
♪ Bazı insanlar aşkın kaybedilen
bir oyun olduğunu söyler ♪
1780
01:38:12,059 --> 01:38:15,479
♪ Ateşle başlarsın
ama alevi kaybedersin ♪
1781
01:38:16,522 --> 01:38:19,983
♪ Küller için için için yanıyor
Ama sıcaklık çok geçmeden gitti ♪
1782
01:38:20,943 --> 01:38:24,154
♪ Sonunda kendi başına soğuk ve yalnız kalırsın ♪
1783
01:38:25,489 --> 01:38:28,700
♪ Şansımı deneyeceğim
bebeğim, hepsini riske atacağım ♪
1784
01:38:29,409 --> 01:38:33,121
{\an8}♪ Aşkını kazanacağım Ya
da düşüşü üstleneceğim ♪
1785
01:38:33,997 --> 01:38:37,125
{\an8}♪ Ben kararımı verdim
kızım öyle olması gerekiyor ♪
1786
01:38:38,502 --> 01:38:41,713
♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪
1787
01:38:42,965 --> 01:38:46,176
♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪
1788
01:38:47,261 --> 01:38:50,597
{\an8}♪ Bir yere yazılmış olmalı ♪
1789
01:38:51,682 --> 01:38:54,977
{\an8}♪ Sen benden yüksektesin
Vahşi ve özgür uçuyorsun ♪
1790
01:38:55,060 --> 01:38:59,273
♪ Oh, ama bir gün bayan,
bana eşlik edeceksin ♪
1791
01:39:00,440 --> 01:39:03,652
{\an8}♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪
1792
01:39:04,945 --> 01:39:08,115
{\an8}♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪
1793
01:39:09,116 --> 01:39:12,369
{\an8}♪ Nehirlerin dalgalanan
denizle buluştuğu yerde ♪
1794
01:39:13,453 --> 01:39:16,582
♪ Ruhumda hissediyorum, öyle olması gerekiyor ♪
1795
01:39:16,665 --> 01:39:20,961
♪ Oh, bir gün bayan, bana eşlik edeceksin ♪
1796
01:39:22,171 --> 01:39:25,215
♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪
1797
01:39:25,299 --> 01:39:29,803
-♪ Bana eşlik edeceksin, evet ♪
-♪ Ooh ♪
1798
01:39:30,512 --> 01:39:34,099
♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪
1799
01:39:34,183 --> 01:39:36,518
-♪ Bana eşlik edeceğini biliyorum ♪
-♪ Ooh ♪
1800
01:39:39,229 --> 01:39:42,733
♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪
1801
01:39:42,816 --> 01:39:48,780
-♪ Bir gün bayan, oh bir gün bayan ♪
-♪ Ooh ♪
1802
01:39:48,864 --> 01:39:51,533
♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪
1803
01:39:51,617 --> 01:39:54,328
-♪ Şimdi bana eşlik edeceksin ♪
-♪ Ooh ♪
1804
01:39:55,787 --> 01:39:59,124
♪ Benimle yürüyecek ve
şimdi benimle konuşacaksın ♪
1805
01:39:59,208 --> 01:40:00,667
♪ Bana eşlik edeceksin ♪
1806
01:40:00,751 --> 01:40:02,669
-♪ Evet ♪
-♪ Ooh ♪
1807
01:40:05,339 --> 01:40:09,343
♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪
1808
01:40:09,426 --> 01:40:11,720
-♪ Ooh ♪
-♪ Evet ♪
1809
01:40:13,889 --> 01:40:17,476
♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪
1810
01:40:17,559 --> 01:40:20,103
-♪ Bana eşlik edeceksin ♪
-♪ Ooh ♪
1811
01:40:21,605 --> 01:40:27,110
-♪ Bir gün bana eşlik edeceksin ♪
-♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪
1812
01:40:27,194 --> 01:40:28,195
[şarkı soluyor]
1813
01:40:34,493 --> 01:40:37,496
[hareketli müzik]
1814
01:41:25,878 --> 01:41:28,881
[dokunaklı müzik çalıyor]