1
00:00:50,176 --> 00:00:54,055
♪ Trăindu-mi viața
în stilul vechi și dificil ♪
2
00:00:54,639 --> 00:00:58,601
♪ Luând și dăruind zi de zi ♪
3
00:00:58,602 --> 00:01:04,481
♪ Săpând pe zăpadă și prin ploaie
Și sub soarele strălucitor ♪
4
00:01:06,860 --> 00:01:10,030
- ♪ Trasând linia ♪
- ♪ Trasând linia ♪
5
00:01:11,656 --> 00:01:18,246
♪ Mă voi simți bine
Mă refer la liniștea sufletească ♪
6
00:01:19,539 --> 00:01:23,250
♪ N-am să mă grăbesc ♪
7
00:01:23,251 --> 00:01:26,963
♪ Am un vibe bun ♪
8
00:01:27,547 --> 00:01:38,516
- ♪ Trasând linia ♪
- ♪ La-la-la-la, la-la-la ♪
9
00:01:39,851 --> 00:01:41,895
Oprește-te.
Oprește-te.
10
00:01:41,896 --> 00:01:43,437
Gary, ce naiba?
11
00:01:43,438 --> 00:01:45,314
Ordin judecătoresc de
confiscare a bunurilor.
12
00:01:45,315 --> 00:01:47,692
Trebuie să-ți plătești impozitul
pe proprietate, Maddie.
13
00:01:47,693 --> 00:01:50,070
Nu, asta e o greșeală.
Negociez o reeșalonare a plăților.
14
00:01:50,071 --> 00:01:52,029
Se pare că nu mai negociază.
15
00:01:52,030 --> 00:01:54,741
Adică îmi iau mașina?
Sunt șofer de Uber.
16
00:01:54,742 --> 00:01:55,824
Nu-i problema mea.
17
00:01:55,825 --> 00:01:58,452
Cum naiba ar trebui să le
plătesc taxele fiind doar barmaniță?
18
00:01:58,453 --> 00:02:01,081
Problema mea este că tu pur
și simplu ai tăcut mâlc cu mine.
19
00:02:01,706 --> 00:02:02,873
Despre asta e vorba?
20
00:02:02,874 --> 00:02:06,127
Nu, de asemenea, am un
contract cu autoritățile locale,
21
00:02:06,128 --> 00:02:07,127
doar spun și eu,
22
00:02:07,128 --> 00:02:09,713
o mică explicație de ce
n-am mai auzit de tine
23
00:02:09,714 --> 00:02:11,006
mi-ar plăcea.
24
00:02:11,007 --> 00:02:13,260
Nu poți pur și simplu s-o faci pe-a fantoma.
Trei luni nu e puțin.
25
00:02:13,261 --> 00:02:16,888
Au fost trei luni? Parcă au fost mai multe.
În sensul bun.
26
00:02:17,806 --> 00:02:19,349
Stai, Gary, te rog, oprește-te.
27
00:02:19,350 --> 00:02:20,724
Aveai dreptate, înțelegi?
28
00:02:20,725 --> 00:02:23,645
Sentimentele mele pentru tine erau
așa de intense încât m-am panicat.
29
00:02:23,646 --> 00:02:25,355
M-am speriat.
30
00:02:26,856 --> 00:02:28,190
E adevărat asta?
31
00:02:28,191 --> 00:02:30,485
Desigur că e adevărat, prostuțule.
32
00:02:31,069 --> 00:02:33,989
Aseară, spălam rufele și m-am gândit:
33
00:02:35,282 --> 00:02:39,869
"Mi-e dor de nemernicul ăla. Mi-e
dor să aud cu ce greșesc cei de la Jets."
34
00:02:40,787 --> 00:02:43,080
Ce-ai face tu diferit
dacă ai conduce echipa.
35
00:02:43,081 --> 00:02:45,375
- Ar fi mult mai buni, nu-i așa?
- Mult mai buni.
36
00:02:46,293 --> 00:02:50,255
Zilele trecute, am văzut o șosetă
verde și mi-am zis că asta e a lui Gary.
37
00:02:53,300 --> 00:02:54,384
E o senzație plăcută.
38
00:02:55,093 --> 00:02:57,596
Doar spune că mașina
mea nu era aici, înțelegi?
39
00:02:58,930 --> 00:03:01,181
Da.
Știi ceva?
40
00:03:01,182 --> 00:03:04,352
Voi face asta deoarece ea nu va mai fi aici.
41
00:03:06,771 --> 00:03:08,523
Ce...?
Acela e vărul meu.
42
00:03:09,774 --> 00:03:11,067
E din Italia.
43
00:03:11,735 --> 00:03:14,194
Gary, jur pe Dumnezeu, e vărul meu.
44
00:03:14,195 --> 00:03:16,614
E vărul meu de gradul doi.
Așa e cultura lor.
45
00:03:16,615 --> 00:03:20,410
- Ai fost vreodată în Italia?
- Am vrut o încheiere, și am primit-o.
46
00:03:20,411 --> 00:03:21,744
- Îți mulțumesc.
- Gary, zău așa.
47
00:03:21,745 --> 00:03:24,748
- A fost doar o aventură.
- Nu, nu, n-a fost, nu pentru mine.
48
00:03:24,749 --> 00:03:26,832
Sora mea avea dreptate în privința ta.
49
00:03:26,833 --> 00:03:30,795
Stai, sora ta care a fost arestată
pentru că abuza bătrânii?
50
00:03:30,796 --> 00:03:32,130
Bine, Gary.
51
00:03:32,797 --> 00:03:34,716
Ceva e în neregulă cu tine.
52
00:03:36,092 --> 00:03:37,801
Te crezi atât de perfect?
53
00:03:37,802 --> 00:03:40,138
Ești indecis, asta e enervant.
54
00:03:42,265 --> 00:03:44,100
Bine, Gary, îmi pare rău.
Vrei să mă duci tu?
55
00:03:44,101 --> 00:03:46,228
Azi sunt barmaniță la Claw.
56
00:03:46,229 --> 00:03:47,562
Doamne.
Știi...
57
00:03:48,939 --> 00:03:50,965
Eu nu mă pot decide.
58
00:03:50,966 --> 00:03:52,992
Ești un nemernic.
59
00:04:14,297 --> 00:04:16,848
Ai impresia că eu am ales asta?
60
00:04:31,273 --> 00:04:32,773
Bună, Gary.
Cu ce te pot servi?
61
00:04:32,774 --> 00:04:34,442
Lasă-mă să-ți aduc o pâine cu banane.
62
00:04:34,985 --> 00:04:36,570
De fapt.
Stai, așteaptă puțin.
63
00:04:38,196 --> 00:04:39,956
Da, musai trebuie să iau o chiflă cu lămâie.
64
00:04:46,621 --> 00:04:47,621
O să...
65
00:04:49,165 --> 00:04:51,334
O vreau încălzită...
66
00:04:53,837 --> 00:04:56,590
- Face 4.50.
- Desigur.
67
00:05:09,144 --> 00:05:11,146
Zău așa.
68
00:05:16,192 --> 00:05:17,277
Hei.
69
00:05:17,986 --> 00:05:19,653
Ce naiba faci?
70
00:05:19,654 --> 00:05:21,489
Încerc să-mi salvez casa, Gary!
71
00:05:28,997 --> 00:05:30,916
- Înregistrezi?
- Da. Da, da.
72
00:05:34,294 --> 00:05:36,254
Nu.
Nu, nu, nu.
73
00:05:39,758 --> 00:05:42,677
Zău așa, omule.
74
00:05:48,001 --> 00:05:54,901
FĂRĂ RESENTIMENTE (NU-ȚI PORT PICĂ!)
75
00:05:56,024 --> 00:05:59,443
Trebuie să-ți revii, Maddie.
76
00:05:59,444 --> 00:06:01,695
Încă o infracțiune și-ți pierzi permisul.
77
00:06:01,696 --> 00:06:04,449
Da tare bine îmi face
permisul dacă n-am o mașină.
78
00:06:04,450 --> 00:06:06,513
Mama mi-a lăsat casa aia.
79
00:06:06,514 --> 00:06:08,577
E plătită.
Pot face asta?
80
00:06:08,578 --> 00:06:10,746
Dacă nu ți-ai plătit taxele, pot.
81
00:06:10,747 --> 00:06:12,810
Așadar, nenorociții ăștia bogați vin aici
82
00:06:12,811 --> 00:06:15,377
și apoi taxele noastre se triplează?
E o porcărie.
83
00:06:15,378 --> 00:06:17,796
Vestea bună e că ai
timp până la 1 septembrie.
84
00:06:18,463 --> 00:06:21,925
- O vei achita.
- Nu fără o mașină, omule.
85
00:06:22,926 --> 00:06:26,263
Ai idee câți bani pierd pentru
fiecare zi în care nu fac Ubering?
86
00:06:26,264 --> 00:06:28,431
Vara e perioada în care
îmi câștig banii pentru un an.
87
00:06:28,432 --> 00:06:29,348
Am înțeles.
88
00:06:29,349 --> 00:06:33,395
Acești oameni se mută
aici, încercând să mă alunge?
89
00:06:33,396 --> 00:06:35,188
Ai habar cum e să te simți așa?
90
00:06:38,525 --> 00:06:40,943
Normal că știi.
Mersi.
91
00:06:40,944 --> 00:06:43,363
- Ne vedem pe mal.
- Bine.
92
00:06:52,581 --> 00:06:54,583
Fii serios, amice.
Tu știi cum procedăm noi.
93
00:06:54,584 --> 00:06:57,167
Noua casă este chiar pe malul apei.
94
00:06:57,168 --> 00:06:59,629
Am dărâmat vechea casă.
Trebuie să închid.
95
00:06:59,630 --> 00:07:00,964
G și T cu var.
96
00:07:01,923 --> 00:07:04,009
Da, îl scot cu barca, cam în fiecare zi.
97
00:07:04,634 --> 00:07:06,177
Nu deschidem până la prânz.
98
00:07:07,345 --> 00:07:09,180
Știi ceva, amice?
Hai că te sun eu înapoi.
99
00:07:11,057 --> 00:07:12,183
Este amiază.
100
00:07:13,518 --> 00:07:15,186
Este 11:57.
101
00:07:17,397 --> 00:07:18,398
Am înțeles.
102
00:07:20,108 --> 00:07:21,401
Acum cât e ceasul?
103
00:07:24,821 --> 00:07:26,197
Este 11:56.
104
00:07:30,994 --> 00:07:32,829
- Dă-mii înapoi.
- De ce nu aștepți pe barca ta?
105
00:07:32,830 --> 00:07:35,039
Voi porni sirena de ceață când deschidem.
106
00:07:35,040 --> 00:07:37,854
Ce naiba s-a întâmplat?
Tocmai am cerut o băutură.
107
00:07:37,855 --> 00:07:40,670
Hei, hei, hei. Oprește-te.
Ce se întâmplă aici?
108
00:07:41,379 --> 00:07:44,174
Domnule, vă fac eu băutura.
109
00:07:44,175 --> 00:07:45,424
Doamne Dumnezeule.
110
00:07:45,425 --> 00:07:47,844
Știi ceva, la naiba cu asta.
Trebuie s-o concediezi.
111
00:07:47,845 --> 00:07:49,930
Nu pot.
Ea are un handicap.
112
00:07:49,931 --> 00:07:51,202
Ce?
Nu, n-am.
113
00:07:51,203 --> 00:07:52,473
- Nu ai?
- Nu.
114
00:07:52,474 --> 00:07:55,392
- Din acest motiv te-am angajat.
- Rahat.
115
00:07:55,393 --> 00:07:59,230
Știi ceva?
Noi nu putem începe vara așa, înțelegi?
116
00:07:59,231 --> 00:08:02,483
Poți fi o scorpie în
oricare altă lună a anului.
117
00:08:02,484 --> 00:08:05,737
Fii o scorpie în octombrie.
Fii o scorpie în martie.
118
00:08:05,738 --> 00:08:07,509
Nu fi o scorpie în iunie.
Ai înțeles?
119
00:08:07,510 --> 00:08:09,281
Acești oameni ne țin lumina aprinsă.
120
00:08:09,282 --> 00:08:12,244
Acești oameni sunt motivul
pentru care eu îmi pierd casa.
121
00:08:12,245 --> 00:08:14,746
Îmi pare rău, Fern.
Am o dimineață de tot rahatul.
122
00:08:14,747 --> 00:08:15,872
Da, văd asta.
123
00:08:16,539 --> 00:08:18,500
Știi ce mă ajută pe mine?
124
00:08:19,918 --> 00:08:21,253
Să împăturesc șervețele.
125
00:08:23,797 --> 00:08:25,340
Mașina asta costă doar 1000 de dolari.
126
00:08:26,341 --> 00:08:28,133
Nu, astea sunt doar cauciucurile.
127
00:08:28,134 --> 00:08:31,388
Nu vei găsi nimic pe Craigslist.
Am căutat eu.
128
00:08:31,389 --> 00:08:33,515
Poți oricând să-ți vinzi un rinichi.
129
00:08:36,017 --> 00:08:38,519
Poți să-ți vinzi părul, plasma, ovulele.
130
00:08:38,520 --> 00:08:41,147
Corpul uman e o vacă de muls bani.
Oamenii nu înțeleg asta.
131
00:08:41,148 --> 00:08:43,358
Jim, simt cum copilul
nostru devine tot mai idiot.
132
00:08:44,025 --> 00:08:45,317
Încerc doar să ajut.
133
00:08:45,318 --> 00:08:46,986
Poți oricând să închiriezi casa.
134
00:08:46,987 --> 00:08:50,282
Nu. Nu pot suporta gândul
că oamenii ăia de vară
135
00:08:50,283 --> 00:08:51,574
să fie în casa mea.
136
00:08:51,575 --> 00:08:53,451
Hei, hei.
Uită-te la asta.
137
00:08:56,037 --> 00:08:57,371
"Ai nevoie de o mașină pentru facultate?
138
00:08:57,372 --> 00:08:59,707
Dă-ți întâlnire cu fiul nostru
de 19 ani în această vară.
139
00:08:59,708 --> 00:09:03,461
E un tânăr extraordinar, extrem
de inteligent, dar foarte timid din fire.
140
00:09:03,462 --> 00:09:05,901
N-a avut niciodată o prietenă.
Am încercat orice.
141
00:09:05,902 --> 00:09:08,341
Căutăm o femeie
atrăgătoare, gentilă, inteligentă,
142
00:09:08,342 --> 00:09:09,842
între 20 și 25 de ani,
143
00:09:09,843 --> 00:09:11,974
ca să iasă cu el
și să-l scoată din carapacea lui
144
00:09:11,975 --> 00:09:13,972
înainte de a pleca la facultate în toamnă.
145
00:09:13,973 --> 00:09:18,059
În schimb, îți vom da un Buick Regal,
curat, fără rugină, 40 de kilometri.
146
00:09:18,060 --> 00:09:19,352
Numai cereri serioase."
147
00:09:20,020 --> 00:09:21,340
"Întâlnire" este între ghilimele.
148
00:09:22,022 --> 00:09:24,316
- Trebuie să fie o glumă, nu-i așa?
- Nu.
149
00:09:24,858 --> 00:09:27,193
Ai văzut vreodată pe
acești părinți cu elicopter?
150
00:09:27,194 --> 00:09:28,861
Ei fac totul pentru copiii lor.
151
00:09:28,862 --> 00:09:31,281
Sunt surprins că ei nu
vor să și-o tragă singuri.
152
00:09:31,282 --> 00:09:33,804
Totuși, scrie să aibă între 20 și 25 de ani.
153
00:09:33,805 --> 00:09:36,328
- Nu-i nimic. Pot să par de anii ăștia.
- Bine.
154
00:09:36,329 --> 00:09:38,330
Nici măcar nu vrei să-ți închiriezi casa,
155
00:09:38,331 --> 00:09:40,415
dar acum îți vei închiria vaginul?
156
00:09:41,041 --> 00:09:42,458
Jim, adulții vorbesc.
157
00:09:42,459 --> 00:09:45,086
Doar fiindcă sunt bărbat,
nu pot să-mi exprim părerea?
158
00:09:45,087 --> 00:09:47,004
- Exact. Da, taci din gură.
- Da.
159
00:09:47,005 --> 00:09:49,611
Ai un tatuaj cu Road Runner
care acoperă tot spatele tău.
160
00:09:49,612 --> 00:09:52,219
Nu cred că ar trebui să spui
cuiva ce să facă cu corpul său.
161
00:09:52,220 --> 00:09:54,137
Ce zici de o pagină OnlyFans?
162
00:09:54,763 --> 00:09:57,098
Ce-i o pagină OnlyFans, Jim?
163
00:09:58,183 --> 00:10:00,142
Asta ar dura prea mult.
Am nevoie de o mașină chiar acum.
164
00:10:00,143 --> 00:10:02,896
Sunt doar surprins că tu chiar
te gândești la asta. Asta e tot.
165
00:10:02,897 --> 00:10:04,362
În trecut am avut o aventură de o noapte și
166
00:10:04,363 --> 00:10:05,898
n-am primit niciun
Buick Regals pentru asta.
167
00:10:05,899 --> 00:10:09,736
Iubitule, tu habar n-ai de asta, dar femeile
au tot felul de motive ca să facă sex.
168
00:10:09,737 --> 00:10:12,509
Am făcut sex o dată deoarece
n-am vrut să fac naveta dimineața.
169
00:10:12,510 --> 00:10:15,283
Am făcut sex o dată ca să
scap de jocul "Settlers of Catan".
170
00:10:15,284 --> 00:10:17,326
Odată am făcut sex la prima întâlnire
171
00:10:17,327 --> 00:10:19,662
- deoarece am crezut că mă va ucide.
- Iisuse.
172
00:10:19,663 --> 00:10:22,916
- Acum ești cu mine, iubito.
- Vorbește despre tine, idiotule.
173
00:10:26,211 --> 00:10:28,171
Da!
Epic!
174
00:10:28,880 --> 00:10:31,215
Valurile au pornit.
Nu sunt turiști.
175
00:10:31,216 --> 00:10:34,844
- Voi pierdeți tot.
- Probabil că nici măcar nu-i real.
176
00:10:34,845 --> 00:10:37,429
Ar fi cel mai rapid mod
de a obține o mașină.
177
00:10:37,430 --> 00:10:41,768
Da. Puștiul și-ar mânji
boxerii imediat ce te-ar vedea.
178
00:10:41,769 --> 00:10:44,896
- Apoi poți să conduci drept acasă.
- Doamne.
179
00:10:44,897 --> 00:10:47,399
- Jim.
- Vrei părerea mea?
180
00:10:48,108 --> 00:10:51,028
Acești oameni se folosesc de noi.
Atunci de ce să nu ne folosim noi de ei?
181
00:10:51,861 --> 00:10:54,698
Eu doar știu că mama mea ar fi
vrut ca eu să salvez acea casă.
182
00:10:55,532 --> 00:10:57,866
Da. Lucrurile sunt atât de
scumpe aici în zilele noastre.
183
00:10:57,867 --> 00:11:00,662
Tu crezi că vreau să fiu chelneriță
după ce predau copiilor tot anul?
184
00:11:00,663 --> 00:11:01,704
Ascultă-mă.
185
00:11:01,705 --> 00:11:03,894
Dacă ești cu adevărat la
ananghie, poți folosi duba noastră.
186
00:11:03,895 --> 00:11:06,084
În schimb, o voi trimite pe
Sara să i-o tragă puștiului.
187
00:11:06,085 --> 00:11:07,794
- Ce naiba e în neregulă cu tine?
- Jim.
188
00:11:07,795 --> 00:11:09,753
Încerc doar să mă menajez.
189
00:11:09,754 --> 00:11:12,549
Tu crezi că un puști vrea să facă
sex cu tine în starea ta actuală?
190
00:11:13,300 --> 00:11:15,510
- Bagă-te înapoi în mare.
- De-abia am desfăcut o bere.
191
00:11:15,511 --> 00:11:17,428
Du-te în mare.
192
00:11:17,429 --> 00:11:19,847
- E frig ca naiba...
- Intră în ocean.
193
00:11:19,848 --> 00:11:22,267
S-ar putea doar să vâslesc în continuare.
194
00:12:14,486 --> 00:12:15,946
♪ Fără ziduri! ♪>
195
00:12:16,404 --> 00:12:17,822
♪ Fără ziduri! ♪>
196
00:12:18,240 --> 00:12:19,658
♪ Fără ziduri! ♪>
197
00:13:04,536 --> 00:13:05,536
Maddie.
198
00:13:06,162 --> 00:13:07,372
- Bună ziua.
- Bună.
199
00:13:07,373 --> 00:13:08,373
Hei.
200
00:13:08,915 --> 00:13:11,626
- Ai avut probleme în a găsi locul?
- Nu.
201
00:13:11,627 --> 00:13:13,295
Nu.
L-am găsit.
202
00:13:14,004 --> 00:13:16,631
Ei bine, bine ai venit în casa noastră.
203
00:13:16,632 --> 00:13:19,259
Eu sunt Allison și el e soțul meu, Laird.
204
00:13:19,885 --> 00:13:21,803
Stratificat?
Precum lasagna?
205
00:13:21,804 --> 00:13:24,139
Lasagna?
Nu. Laird.
206
00:13:24,764 --> 00:13:26,599
Laird.
Zic bine?
207
00:13:26,600 --> 00:13:28,727
Da, doar o silabă.
Laird.
208
00:13:28,728 --> 00:13:29,728
Bine.
209
00:13:30,645 --> 00:13:33,106
- Spune-mi doar Laird.
- Nu pot.
210
00:13:33,732 --> 00:13:35,901
Așadar, ar trebui să urc,
sau vreți să coborâți aici?
211
00:13:35,902 --> 00:13:37,818
- Haide.
- Da, hai sus.
212
00:13:37,819 --> 00:13:39,362
- Asta va fi nemaipomenit.
- Hai sus.
213
00:13:52,250 --> 00:13:54,126
Vreau doar să știi,
214
00:13:54,127 --> 00:13:57,047
că noi avem cel mai mare
respect față de prostituate.
215
00:13:57,631 --> 00:13:58,881
Eu sunt...
216
00:13:58,882 --> 00:14:00,466
nu lucrez în domeniul sexului.
217
00:14:00,467 --> 00:14:03,011
- Nu că ar fi ceva în neregulă.
- Nu.
218
00:14:03,887 --> 00:14:07,244
Deci, Maddie, spune-ne despre tine.
219
00:14:07,245 --> 00:14:10,602
- De unde ești?
- De aici, de fapt.
220
00:14:10,603 --> 00:14:11,978
O localnică.
221
00:14:11,979 --> 00:14:13,354
Sunt invidioasă.
222
00:14:13,355 --> 00:14:15,648
Poți trăi în paradis tot anul.
223
00:14:15,649 --> 00:14:18,944
Am vrut să întreb asta
la telefon, dar câți ani ai?
224
00:14:18,945 --> 00:14:19,945
Ei bine...
225
00:14:20,445 --> 00:14:24,469
Știu că căutați pe cineva
între 20 și 25 de ani.
226
00:14:24,470 --> 00:14:28,495
- Eu sunt puțin mai în vârstă.
- Desigur. Câți ani?
227
00:14:29,329 --> 00:14:30,579
Tocmai am împlinit 29 de ani.
228
00:14:30,580 --> 00:14:31,830
- Recent?
- Anul trecut.
229
00:14:31,831 --> 00:14:33,583
- Așadar, ai 29 de ani?
- Anul trecut.
230
00:14:33,584 --> 00:14:36,377
Și câți ani ai acum?
231
00:14:36,378 --> 00:14:38,338
- Cu un an mai în vârstă.
- Așadar, 30.
232
00:14:38,339 --> 00:14:40,257
Da. 32.
233
00:14:42,050 --> 00:14:43,050
Eu...
234
00:14:43,635 --> 00:14:44,761
Pot să fiu sinceră?
235
00:14:46,680 --> 00:14:49,808
Bănuiesc că sunt aici deoarece
n-ați găsit încă pe nimeni,
236
00:14:49,809 --> 00:14:51,893
și motivul pentru care
încă n-ați găsit pe nimeni
237
00:14:51,894 --> 00:14:55,021
deoarece fetele tinere sunt niște idioate.
238
00:14:55,022 --> 00:14:56,898
Nu este vina lor.
Sunt tinere.
239
00:14:56,899 --> 00:14:57,982
Dar...
240
00:14:57,983 --> 00:15:00,569
Vorbim despre fiul tău.
241
00:15:01,111 --> 00:15:04,989
Ceea ce ai nevoie e ca
cineva să arate ca perechea sa,
242
00:15:04,990 --> 00:15:07,826
dar care să aibă maturitatea de
a fi capabilă să gestioneze asta
243
00:15:07,827 --> 00:15:11,538
cu delicatețea și sensibilitatea
pe care o cere situația.
244
00:15:12,330 --> 00:15:13,873
- E pricepută.
- E bună.
245
00:15:13,874 --> 00:15:15,250
Bun răspuns.
246
00:15:16,459 --> 00:15:18,920
Suntem foarte îngrijorați
pentru fiul nostru.
247
00:15:19,629 --> 00:15:23,592
Percy e foarte iubitor
și e atât de sensibil,
248
00:15:23,593 --> 00:15:25,676
și extrem de inteligent.
249
00:15:25,677 --> 00:15:27,804
Da, la anul se duce la Princeton.
250
00:15:27,805 --> 00:15:29,221
Am auzit de el.
251
00:15:29,222 --> 00:15:31,516
E un muzician uimitor, dar
nu vrea să cânte pentru nimeni.
252
00:15:31,517 --> 00:15:34,352
Doar că el are foarte
multe probleme sociale.
253
00:15:34,353 --> 00:15:35,686
Și ca mamă,
254
00:15:35,687 --> 00:15:38,606
a fost greu de privit
acești ultimi patru ani.
255
00:15:38,607 --> 00:15:41,943
E mereu în fața telefonului,
nu iese din camera lui,
256
00:15:41,944 --> 00:15:45,551
n-are niciun prieten, nu vorbește cu fetele.
257
00:15:45,552 --> 00:15:48,189
Nu bea, nu merge la petreceri, nu conduce.
258
00:15:48,190 --> 00:15:50,827
Nu face nimic din ceea ce eu am făcut.
259
00:15:51,703 --> 00:15:54,039
Nu-l putem trimite la
facultate în halul ăsta.
260
00:15:54,040 --> 00:15:55,289
Nu va reuși niciodată.
261
00:15:55,290 --> 00:15:57,917
Păi, tocmai de asta ai
chemat o profesionistă.
262
00:15:57,918 --> 00:16:01,504
Nu o profesionistă, doar o fată
care are nevoie de o mașină.
263
00:16:01,505 --> 00:16:05,175
Da. N-am ajuns în
situația asta pe cale ușoară.
264
00:16:05,926 --> 00:16:08,386
Noi am încercat totul ca să-l
scoatem din carapacea lui.
265
00:16:09,054 --> 00:16:12,223
- Suntem la capătul puterilor.
- Eram timid când eram de vârsta lui Percy.
266
00:16:12,224 --> 00:16:15,393
Dar m-am întâlnit cu această fată,
chiar înainte de a merge la facultate,
267
00:16:15,394 --> 00:16:17,771
și ea chiar m-a deschis sexual.
268
00:16:17,772 --> 00:16:18,709
Bine.
269
00:16:18,710 --> 00:16:19,647
Barbara.
270
00:16:19,648 --> 00:16:22,316
În fine, când am ajuns la facultate,
271
00:16:22,317 --> 00:16:24,922
eu am ieșit din carapacea
mea și am prosperat.
272
00:16:24,923 --> 00:16:27,529
Da, și asta e ceea ce
ne dorim pentru Percy.
273
00:16:27,541 --> 00:16:28,411
El e?
274
00:16:28,412 --> 00:16:29,412
Da.
275
00:16:32,577 --> 00:16:34,704
- E adorabil.
- Nu-i așa?
276
00:16:36,623 --> 00:16:37,623
Deci...
277
00:16:38,541 --> 00:16:39,541
cum funcționează asta?
278
00:16:39,542 --> 00:16:42,211
Pe cuvânt de onoare sau...?
279
00:16:42,212 --> 00:16:44,714
Asta, și îi știm parola de acces.
280
00:16:45,840 --> 00:16:47,091
Și nu e homosexual?
281
00:16:47,092 --> 00:16:49,531
Nu. Noi i-am văzut activitatea pe internet.
282
00:16:49,532 --> 00:16:51,972
Da, pornografia e evidentă, dar nu-i gay.
283
00:16:51,973 --> 00:16:55,308
Un pic gay.
Grupuri mari de oameni.
284
00:16:56,601 --> 00:17:00,981
Să nu căutăm calul de dar în gură,
dar chiar trebuie să fie un Buick?
285
00:17:01,898 --> 00:17:03,941
E exact ceea ce conducea tata.
286
00:17:03,942 --> 00:17:07,737
Bine, atunci, ce-ar fi să ieși
cu Percy și Buick-ul e al tău?
287
00:17:07,738 --> 00:17:10,613
Și nu doar să "ieși cu el", înțelegi?
288
00:17:10,614 --> 00:17:12,409
Încearcă să-l cunoști,
fiindcă e un băiat de treabă.
289
00:17:12,410 --> 00:17:14,827
Așadar, când spui să ies cu el,
290
00:17:14,828 --> 00:17:18,122
te referi la a avea o întâlnire
cu el sau să mi-o trag cu el?
291
00:17:18,832 --> 00:17:20,667
- Da.
- Da, așa e corect.
292
00:17:21,293 --> 00:17:23,044
- Ieși cu el.
- Fă-o din greu.
293
00:17:23,045 --> 00:17:24,129
Bine.
294
00:17:24,713 --> 00:17:26,255
O să-i scot ochii din cap.
295
00:17:26,256 --> 00:17:28,758
Deci e în camera lui? Oare ar
trebui să sar afară și să-l surprind?
296
00:17:28,759 --> 00:17:30,676
Nu. Nu, nu, nu.
El nu-i aici.
297
00:17:30,677 --> 00:17:32,971
Nu trebuie să știe despre asta.
Nimeni nu trebuie să știe despre asta.
298
00:17:32,972 --> 00:17:35,807
Nimeni nu poate ști despre asta.
299
00:17:36,391 --> 00:17:38,894
Și, de asemenea, l-ar
devasta, iar asta ar anula scopul
300
00:17:38,895 --> 00:17:40,583
de a-i întări încrederea.
301
00:17:40,584 --> 00:17:42,271
Sigur că da.
De acord.
302
00:17:42,272 --> 00:17:45,232
Face voluntariat la adăpostul
de animale de la 10 la 18.
303
00:17:45,233 --> 00:17:49,154
Ne-am gândit că poate ai putea să te duci
și să te prefaci că vrei să adopți un câine.
304
00:17:49,155 --> 00:17:50,863
Și nu cred că s-a întâmplat asta,
305
00:17:50,864 --> 00:17:55,160
dar dacă Percy se întâlnește
cu cineva în mod fizic...
306
00:17:55,161 --> 00:17:57,537
- Am înțeles. Mai bine mă apuc de treabă.
- Da.
307
00:18:11,009 --> 00:18:13,386
Fac drifturi.
Fac drifturi, fac drifturi, fac drifturi.
308
00:18:52,133 --> 00:18:55,261
Salut. Te interesează puțină
dragoste necondiționată?
309
00:18:55,262 --> 00:18:58,390
- Cauți ceva care să saliveze pe tine?
- Poate să mă ajute?
310
00:18:59,349 --> 00:19:02,811
Păi, el lucrează în general cu câinii.
Eu mă ocup de oameni.
311
00:19:03,895 --> 00:19:05,354
Dar tu ai o energie ciudată.
312
00:19:05,355 --> 00:19:07,357
Nu-ți face griji, am fost sterilizat.
313
00:19:07,358 --> 00:19:09,025
Îl vreau pe el.
314
00:19:10,777 --> 00:19:12,571
Percy, poți s-o ajuți pe această doamnă?
315
00:19:17,492 --> 00:19:18,852
Te superi dacă îți ating cârnatul?
316
00:19:19,536 --> 00:19:21,496
- Ce?
- Câinele tău.
317
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Da.
318
00:19:26,751 --> 00:19:28,043
Cu ce te pot ajuta?
319
00:19:28,044 --> 00:19:29,796
Vreau să adopt un câine.
320
00:19:29,797 --> 00:19:31,381
Da.
Desigur.
321
00:19:33,341 --> 00:19:35,385
Minunat.
322
00:19:39,014 --> 00:19:41,099
- E un desen animat mișto.
- E un anime.
323
00:19:41,100 --> 00:19:43,435
Da, animat.
Așa am zis și eu.
324
00:19:44,519 --> 00:19:46,271
Scuzați-mă. Am nevoie de ajutorul tău.
325
00:19:46,272 --> 00:19:48,188
Scuze, scuze.
În regulă.
326
00:19:48,189 --> 00:19:49,982
Ce fel de câine doriți să adoptați?
327
00:19:49,983 --> 00:19:52,110
Ei bine, aș vrea să-i pot adopta pe toți.
328
00:19:52,111 --> 00:19:53,904
Care-i cel mai distrus?
329
00:19:55,155 --> 00:19:58,158
Cel mai dat peste cap e Milo.
330
00:19:58,159 --> 00:19:59,867
Acesta e Milo.
331
00:19:59,868 --> 00:20:01,703
El este aici de foarte mult timp.
332
00:20:04,039 --> 00:20:07,500
A fost câine antidrog pentru poliția
statală, dar l-au forțat să se retragă
333
00:20:07,501 --> 00:20:10,712
deoarece a devenit
dependent de C-O-C-A-I-N-Ă.
334
00:20:10,713 --> 00:20:12,192
Cocaină?
335
00:20:12,193 --> 00:20:13,558
Nu!
Milo!
336
00:20:13,559 --> 00:20:14,925
Milo.
Milo.
337
00:20:16,593 --> 00:20:18,344
Dacă aude cuvântul, intră în acțiune.
338
00:20:18,345 --> 00:20:20,096
Îmi pare rău, Milo.
De-abia am ieșit.
339
00:20:21,598 --> 00:20:23,474
E în regulă.
E în regulă.
340
00:20:23,475 --> 00:20:25,184
Trebuie să-ți pun câteva întrebări
341
00:20:25,185 --> 00:20:27,562
doar ca să mă asigur că
ești o candidată potrivită.
342
00:20:28,480 --> 00:20:30,357
Trebuie s-o facem cu toată lumea.
Așa sunt regulile.
343
00:20:30,358 --> 00:20:32,484
Un mic adept al regulilor?
344
00:20:32,485 --> 00:20:34,610
Da, sunt foarte importante.
345
00:20:34,611 --> 00:20:37,614
Așadar, acolo e, un fel
de, birou sau un loc privat?
346
00:20:39,032 --> 00:20:40,074
Un birou.
347
00:20:40,075 --> 00:20:41,868
- Haideți pe aici.
- Grozav.
348
00:20:42,953 --> 00:20:45,247
Maddie Barker.
349
00:20:46,748 --> 00:20:48,333
Ce departe sunt de tine.
350
00:21:14,818 --> 00:21:16,778
Soț/soție?
351
00:21:17,529 --> 00:21:19,947
În prezent singură.
352
00:21:19,948 --> 00:21:21,156
Mulțumesc Domnului de asemenea.
353
00:21:21,157 --> 00:21:23,785
Poți să te distrezi mai mult.
Să fii spontan.
354
00:21:23,786 --> 00:21:25,036
"Necăsătorită."
355
00:21:25,870 --> 00:21:26,870
Copii?
356
00:21:27,372 --> 00:21:29,415
Nu. Doamne, ferește.
Sunt prea tânără.
357
00:21:29,416 --> 00:21:31,918
Încă mă distrez. Să cunosc oameni noi.
Iubesc asta.
358
00:21:33,003 --> 00:21:34,129
"Fără copii."
359
00:21:36,590 --> 00:21:38,048
De ce vrei să adopți un câine?
360
00:21:38,049 --> 00:21:40,343
Deoarece nu pot avea propriul meu câine.
361
00:21:45,015 --> 00:21:47,642
Și, ce ai de gând să faci
cu câinele dacă vă mutați?
362
00:21:47,643 --> 00:21:48,935
Nu mă mut.
363
00:21:49,519 --> 00:21:50,519
Păi, dacă ai face-o.
364
00:21:50,520 --> 00:21:52,856
Am trăit aici toată viața mea.
Nu plec nicăieri.
365
00:21:52,857 --> 00:21:55,025
Îmi pare rău.
N-am vrut să mă bag.
366
00:21:55,026 --> 00:21:56,735
Nu.
367
00:21:57,736 --> 00:21:59,112
Deschide-mă.
368
00:22:08,079 --> 00:22:09,623
Ce?
Deja?
369
00:22:10,206 --> 00:22:11,832
Bine.
Îmi pare rău.
370
00:22:11,833 --> 00:22:14,085
Va trebui să trimit această
cerere superiorului meu.
371
00:22:14,086 --> 00:22:16,421
Zău așa.
Cred că mai sunt și alte întrebări.
372
00:22:16,422 --> 00:22:19,715
Da, sunt, dar trebuie să închid.
373
00:22:19,716 --> 00:22:22,010
Așa că, da.
Totuși, puteți reveni în altă zi.
374
00:22:22,594 --> 00:22:24,763
S-ar putea să nu mai
vreau un câine în altă zi.
375
00:22:24,764 --> 00:22:27,556
Vreau un câine chiar acum.
376
00:22:27,557 --> 00:22:30,352
Ei bine, atunci, să ai un animal de
companie s-ar putea să nu fie pentru tine.
377
00:22:30,353 --> 00:22:36,524
Pari a fi genul de persoană căruia
în mod normal ne-ar adopta un câine.
378
00:22:37,859 --> 00:22:39,464
Ce-ar fi să te duc eu acasă?
379
00:22:39,465 --> 00:22:41,070
Și putem continua conversația?
380
00:22:41,071 --> 00:22:44,199
- Ești în drumul meu.
- De unde știi unde locuiesc eu?
381
00:22:44,783 --> 00:22:46,242
Părinții tăi mi-au zis.
382
00:22:46,243 --> 00:22:49,079
- Ce?
- E pe ghiozdanul tău.
383
00:22:54,918 --> 00:22:56,752
Totul e sub control?
384
00:22:56,753 --> 00:23:00,507
Hei, Crispin, care-i politica companiei
în legătură cu plecarea mai devreme?
385
00:23:00,508 --> 00:23:03,051
De parcă noi nu putem face asta, nu-i așa?
386
00:23:03,052 --> 00:23:05,240
Ar fi, știi tu, dezaprobat?
387
00:23:05,241 --> 00:23:07,430
Fii serios.
Hai să mergem.
388
00:23:07,431 --> 00:23:08,431
Bine.
389
00:23:08,974 --> 00:23:10,015
Bine.
390
00:23:10,016 --> 00:23:11,726
Poți termina de unul singur, nu-i așa?
391
00:23:11,727 --> 00:23:13,186
Pun pariu c-o faci tot timpul.
392
00:23:13,187 --> 00:23:14,396
Mulțumesc.
393
00:23:15,105 --> 00:23:16,105
Pa.
394
00:23:17,315 --> 00:23:18,315
În regulă, atunci.
395
00:23:18,984 --> 00:23:19,984
Aprobat.
396
00:23:24,322 --> 00:23:27,075
- Asta e mașina ta?
- Da, pentru seara asta.
397
00:23:29,035 --> 00:23:30,869
De fapt, știi ceva?
398
00:23:30,870 --> 00:23:33,990
Asta e nasol, dar tocmai mi-am amintit
că am venit aici cu bicicleta, așa că...
399
00:23:34,541 --> 00:23:37,002
Uite ce... O să merg cu asta.
400
00:23:37,003 --> 00:23:38,169
Păi, nu-i nimic.
401
00:23:41,047 --> 00:23:42,507
Pot s-o arunc în spate.
402
00:23:43,383 --> 00:23:44,718
Poți să mergi în față cu mine.
403
00:23:49,556 --> 00:23:51,099
Haide.
Nu te mușc.
404
00:23:53,310 --> 00:23:54,686
Numai dacă nu vrei tu.
405
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Bine.
Dar fără mușcături.
406
00:24:04,696 --> 00:24:07,198
Adică, da, în fine.
Am fost cu fete de câteva ori.
407
00:24:07,741 --> 00:24:10,577
- Unde e restul centurii mele de siguranță?
- E o centură minusculă.
408
00:24:10,578 --> 00:24:13,747
Doar prefă-te că ești într-un avion.
Eu voi fi pilotul tău.
409
00:24:14,497 --> 00:24:16,624
De ce stewardesa pilotează avionul?
410
00:24:16,625 --> 00:24:18,793
L-am ucis pe pilot și am
preluat controlul avionului.
411
00:24:18,794 --> 00:24:20,086
Ești ostaticul meu.
412
00:24:20,879 --> 00:24:25,884
♪ Lovește, lovește, lovește, lovește... ♪
413
00:24:31,681 --> 00:24:34,643
- Nu-i ăsta drumul spre casa mea.
- E o scurtătură.
414
00:24:36,686 --> 00:24:38,605
♪ Ar fi bine să mă asculți acum ♪>
415
00:24:39,439 --> 00:24:41,233
♪ Ți-am zis că nu glumesc ♪
416
00:24:41,858 --> 00:24:44,945
♪ Lasă-ţi conştiinţa să de-a chix.
Tu doar lovește. ♪
417
00:24:48,782 --> 00:24:50,867
♪ Nu-ți asuma niciun risc... ♪
418
00:24:50,868 --> 00:24:52,868
Dă-mi ăla.
Ce faci?
419
00:24:52,869 --> 00:24:55,121
Generația ta și telefoanele voastre?
420
00:24:56,331 --> 00:24:58,583
♪ Nu te poți opri, tu doar... ♪
421
00:24:58,584 --> 00:24:59,876
Am ajuns acasă.
422
00:25:01,836 --> 00:25:02,878
Bine.
423
00:25:02,879 --> 00:25:05,799
♪ Lovește-mă, lovește-mă... ♪
424
00:25:07,551 --> 00:25:10,178
Ce-ai acolo jos?
E ceva pentru mine?
425
00:25:14,307 --> 00:25:15,809
Fir-ar să fie!
426
00:25:28,405 --> 00:25:29,405
De ce?
427
00:25:29,406 --> 00:25:30,906
Ai încercat să mă răpești!
428
00:25:30,907 --> 00:25:33,993
Nu te pot răpi. Ai 19 ani.
Maturizează-te.
429
00:25:33,994 --> 00:25:36,412
M-ai băgat într-o dubă
și mi-ai luat telefonul.
430
00:25:36,413 --> 00:25:40,709
Dacă te-aș răpi, ți-aș da toate
datele mele personale mai întâi?
431
00:25:40,710 --> 00:25:43,587
Doamne!
Nu puteai să folosești un fluier de viol?
432
00:25:43,588 --> 00:25:45,380
De ce aș avea un fluier de viol?
433
00:25:45,381 --> 00:25:47,173
De ce ai naibii un spray lacrimogen?
434
00:25:47,174 --> 00:25:48,842
Îmi cer scuze.
435
00:25:49,551 --> 00:25:52,429
Vrei să aduci furtunul, te rog?
Te rog.
436
00:25:56,975 --> 00:25:59,059
- Este stricat.
- E apa deschisă?
437
00:25:59,060 --> 00:26:01,980
- Trebuie să dai drumul la apă?
- Faci mișto de mine?
438
00:26:01,981 --> 00:26:04,316
- Credeam că e deja pornită.
- Robinetul.
439
00:26:04,317 --> 00:26:05,775
- Robinetul.
- Bine.
440
00:26:06,484 --> 00:26:07,484
Doamne.
441
00:26:11,573 --> 00:26:13,324
Doamne Dumnezeule.
Fir-ar să fie.
442
00:26:13,325 --> 00:26:15,035
- Încetează să mă mai stropești cu ea.
- Îmi pare rău.
443
00:26:15,036 --> 00:26:16,703
Încerc să te ajut.
Îmi pare rău.
444
00:26:18,997 --> 00:26:20,916
Îmi cer scuze.
Îmi pare rău.
445
00:26:20,917 --> 00:26:23,835
Îmi cer scuze.
446
00:26:24,377 --> 00:26:26,087
N-am știut ce vrei să faci.
447
00:26:27,130 --> 00:26:29,883
- Credeam doar că ești sexy.
- Crezi că sunt sexy?
448
00:26:29,884 --> 00:26:33,094
Da. Cred că ești super sexy.
449
00:26:33,762 --> 00:26:34,595
Ei bine...
450
00:26:34,596 --> 00:26:36,396
Poate că atunci ar
trebui să ne dăm întâlnire?
451
00:26:38,183 --> 00:26:39,516
Mă duc să-mi iau o altă rochie pe mine.
452
00:26:39,517 --> 00:26:43,438
Nu, eu nu m-am referit acum. Mă
refeream, știi tu, mâine. Ceva de genul...
453
00:26:44,189 --> 00:26:45,189
o întâlnire adevărată.
454
00:26:47,150 --> 00:26:48,526
Da, așa e mai bine.
455
00:26:49,152 --> 00:26:50,194
În regulă.
456
00:26:50,195 --> 00:26:51,321
Atunci, pe mâine.
457
00:26:57,160 --> 00:26:58,620
Îți mulțumesc pentru plimbare.
458
00:27:01,122 --> 00:27:02,122
Pa.
459
00:27:06,628 --> 00:27:08,964
Nu-mi vine să cred că puștiul
ăsta se va duce la Princeton.
460
00:27:08,965 --> 00:27:10,130
E tembel ca noaptea.
461
00:27:10,131 --> 00:27:12,038
Pur și simplu îi e frică
de lume. La toți ne
462
00:27:12,050 --> 00:27:13,926
e frică. A crescut într-un mediu protector.
463
00:27:13,927 --> 00:27:18,181
Verișoara mea, are 20 de ani. Încă locuiește
acasă. Nu vrea să iasă afară fără cască.
464
00:27:19,391 --> 00:27:20,599
Ar putea fi o chestie medicală.
465
00:27:20,600 --> 00:27:23,727
Să știi că problema sunt părinții.
Îi cocoloșesc prea mult.
466
00:27:23,728 --> 00:27:26,773
În fine, o să am nevoie de dubă în
seara asta pentru marea mea întâlnire.
467
00:27:26,774 --> 00:27:27,941
- Nu.
- Ce?
468
00:27:27,942 --> 00:27:28,857
Nu.
469
00:27:28,858 --> 00:27:30,776
O să-mi ia o săptămână
să aerisesc chestia aia.
470
00:27:30,777 --> 00:27:33,238
Sara e însărcinată.
Nu pot permite ca ea să respire fumul ăla.
471
00:27:33,239 --> 00:27:35,824
Roag-o pe Fern să-ți împrumute mașina Claw.
472
00:27:37,284 --> 00:27:38,785
Asta îl va face să facă pe el.
473
00:27:42,956 --> 00:27:44,519
- Hei, Mel.
- Bună, Mel.
474
00:27:44,520 --> 00:27:46,084
Salutare, oameni buni.
475
00:27:46,918 --> 00:27:48,294
Ați auzit de Mel?
476
00:27:48,295 --> 00:27:50,839
Și-a făcut rost de un tip cu bani.
477
00:27:50,840 --> 00:27:52,131
Ai putea să faci și tu asta.
478
00:27:52,132 --> 00:27:55,260
Și apoi n-ar mai trebui să-ți faci griji de
mașină sau de impozitul pe proprietate.
479
00:27:55,261 --> 00:27:59,264
Nu. Nici gând să fiu toată vara,
la cheremul unui cretin bogat.
480
00:27:59,265 --> 00:28:03,268
Dacă mă vezi făcând asta, înseamnă
că nu mai sunt aceeași persoană
481
00:28:03,269 --> 00:28:05,604
și mă poți ucide fiindcă m-am dat bătută.
482
00:28:06,521 --> 00:28:09,733
Până acum ar fi trebuit să am deja
acest Buick, dar puștiul ăsta e intangibil.
483
00:28:14,988 --> 00:28:17,157
♪ Ne simțim bine ♪
484
00:28:18,199 --> 00:28:20,869
♪ Un pic de agitație într-o sâmbătă seara ♪
485
00:28:21,995 --> 00:28:23,955
♪ Și indiferent de ce se va întâmpla ♪
486
00:28:25,290 --> 00:28:28,209
♪ Voi dansa toată ziua ♪
487
00:28:33,006 --> 00:28:34,466
♪ Jenny e foarte drăguță ♪
488
00:28:36,009 --> 00:28:39,095
♪ Ea întotdeauna zâmbea
Celor pe care-i întâlnea ♪
489
00:28:40,013 --> 00:28:41,473
♪ La necaz și la ceartă ♪
490
00:28:43,308 --> 00:28:46,269
♪ Ea avea un alt fel de a privi viața ♪
491
00:28:47,479 --> 00:28:50,981
♪ Pe scaunul șoferului, ♪
492
00:28:50,982 --> 00:28:55,527
♪ Pe scaunul șoferului, da... ♪
493
00:28:55,528 --> 00:28:58,990
Măi să fie, arăți ca un contabil în Bahamas.
494
00:29:00,659 --> 00:29:02,911
Era prea cald pentru pantaloni.
495
00:29:04,788 --> 00:29:07,082
- Bună.
- Bună.
496
00:29:07,666 --> 00:29:10,210
Mă bucur că facem asta.
Întâlnirea a fost o idee grozavă.
497
00:29:10,211 --> 00:29:11,835
Am voie să fiu aici?
498
00:29:11,836 --> 00:29:13,547
Da. Îl cunosc pe proprietar.
Totul e în regulă.
499
00:29:13,548 --> 00:29:15,257
Doar că n-am 21 de ani.
500
00:29:15,258 --> 00:29:16,966
Asta nu contează aici.
501
00:29:16,967 --> 00:29:18,843
Cred că e o lege federală, dar...
502
00:29:23,557 --> 00:29:25,599
Unde-i chelnerița?
503
00:29:25,600 --> 00:29:28,144
Doar sper ca părinții
mei să nu afle că sunt aici.
504
00:29:28,895 --> 00:29:29,895
Vor veni aici?
505
00:29:29,896 --> 00:29:31,689
Nu, nu.
Îmi urmăresc telefonul.
506
00:29:31,690 --> 00:29:34,651
Bine.
Ți-au pus și ție microcip?
507
00:29:37,862 --> 00:29:39,281
Iat-o c-a venit, Speedy Gonzales.
508
00:29:39,282 --> 00:29:40,781
Ce vrei, Maddie?
509
00:29:40,782 --> 00:29:43,660
Un ceai Long Island cu
gheață pentru mine, și...
510
00:29:43,661 --> 00:29:45,662
- Pepsi, te rog.
- Avem doar Coca-Cola.
511
00:29:48,248 --> 00:29:50,395
- Vrei să mergem în altă parte?
- Nu, Percy.
512
00:29:50,396 --> 00:29:52,544
Vrea și el un ceai Long Island cu gheață.
513
00:29:53,128 --> 00:29:54,128
Bine.
514
00:29:54,129 --> 00:29:55,129
Mulțumesc.
515
00:29:58,884 --> 00:30:00,010
Sunt foarte încordată.
516
00:30:00,719 --> 00:30:02,136
De ce?
E totul în regulă?
517
00:30:02,137 --> 00:30:07,183
Da, eu doar... am avut acest vis
foarte intens despre tine noaptea trecută.
518
00:30:07,184 --> 00:30:08,268
Nu întreba.
519
00:30:08,852 --> 00:30:10,729
Desigur.
Asta e ceva personal.
520
00:30:10,730 --> 00:30:12,272
Ai avut vreodată așa ceva?
521
00:30:12,273 --> 00:30:14,524
Vise intense?
522
00:30:15,609 --> 00:30:17,089
De fapt, da.
523
00:30:17,090 --> 00:30:18,570
Povestește-mi.
524
00:30:19,738 --> 00:30:21,573
O știi pe Harley Quinn din Suicide Squad?
525
00:30:22,490 --> 00:30:23,324
Bine.
526
00:30:23,325 --> 00:30:27,391
Am avut un vis în care eu
n-o lăsam să adopte un câine.
527
00:30:27,392 --> 00:30:31,458
Așa că ea m-a închis
într-una din cuștile pentru câini
528
00:30:31,459 --> 00:30:33,417
și m-a târât în ascunzătoarea ei.
529
00:30:33,418 --> 00:30:36,504
Am lovit cu piciorul cușca și am țipat.
530
00:30:36,505 --> 00:30:37,785
Și asta te-a făcut să ai orgasm?
531
00:30:38,048 --> 00:30:39,716
N-am avut.
532
00:30:40,383 --> 00:30:41,903
Cum naiba poate fi ăsta un vis erotic?
533
00:30:42,802 --> 00:30:44,596
M-ai întrebat dacă am vise intense.
534
00:30:46,014 --> 00:30:48,475
Ai dreptate.
Trebuia să fiu mai clară.
535
00:30:49,893 --> 00:30:52,729
Obișnuiam să am coșmaruri din
cauza acestui cântec când eram puști.
536
00:30:53,563 --> 00:30:54,396
De ce?
537
00:30:54,397 --> 00:30:57,651
Deoarece se referă la un monstru.
Un mâncător de oameni.
538
00:30:58,485 --> 00:31:02,781
"Ea iese doar noaptea.
Ai grijă, băiete. Te va mesteca."
539
00:31:04,366 --> 00:31:06,326
Eu nu cred că la asta se referă cântecul.
540
00:31:06,327 --> 00:31:07,534
O să verific asta.
541
00:31:07,535 --> 00:31:10,580
Ceai cu gheață Long Island
pentru cea mai scumpă a Americii,
542
00:31:10,581 --> 00:31:12,311
și unul pentru băiat.
543
00:31:12,312 --> 00:31:14,041
Vești bune, apropo.
544
00:31:14,042 --> 00:31:15,834
Azi am primit câinii noi.
545
00:31:15,835 --> 00:31:17,796
Așa că, să știi, dacă încă mai cauți...
546
00:31:21,800 --> 00:31:23,802
Ăsta e cel mai nasol ceai cu
gheață pe care l-am băut vreodată.
547
00:31:23,803 --> 00:31:25,554
Percy, în curând vei merge la facultate.
548
00:31:25,555 --> 00:31:27,638
Va trebui să înveți să bei.
549
00:31:27,639 --> 00:31:29,766
Nu poți trăi toată viața speriat "de bombe".
550
00:31:29,767 --> 00:31:31,497
Nu mi-e frică de orice.
551
00:31:31,498 --> 00:31:32,988
Zău așa.
Relaxează-te.
552
00:31:32,989 --> 00:31:34,478
Ia-ți medicamentul.
553
00:31:34,479 --> 00:31:36,314
- Hai, păsărică.
- Nu-mi place asta.
554
00:31:36,315 --> 00:31:37,982
- La naiba.
- Măi, măi,
555
00:31:37,983 --> 00:31:40,235
ia priviți ce a scos valul la iveală.
556
00:31:41,319 --> 00:31:42,362
Salutare, Travis.
557
00:31:43,280 --> 00:31:45,615
Ei bine, nu știu dacă ai auzit, dar...
558
00:31:47,325 --> 00:31:48,867
Asta e minunat.
Felicitări.
559
00:31:48,868 --> 00:31:50,829
- Felicitări.
- Mulțumesc. Mulțumesc.
560
00:31:51,538 --> 00:31:54,248
Se pare că dispariția ta
"ca măgarul în ceață",
561
00:31:54,249 --> 00:31:56,376
a fost cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.
562
00:31:56,377 --> 00:31:58,670
Păi, sunt bucuroasă că am putut ajuta.
563
00:31:58,671 --> 00:31:59,796
Știi...
564
00:32:01,089 --> 00:32:04,550
soția mea, vorbește trei limbi.
565
00:32:04,551 --> 00:32:08,013
E foarte sexy.
Sexul e incredibil.
566
00:32:09,347 --> 00:32:11,557
Facem totul împreună.
Absolut totul.
567
00:32:11,558 --> 00:32:13,894
Asta e grozav.
Vaginul ei are sistem de siguranță?
568
00:32:13,895 --> 00:32:14,895
Nu.
569
00:32:16,062 --> 00:32:17,355
E o persoană reală.
570
00:32:18,315 --> 00:32:19,441
Spre deosebire de tine.
571
00:32:20,066 --> 00:32:22,110
Vrei să știi care-i cea mai bună parte?
572
00:32:22,861 --> 00:32:24,571
Când i-am mărturisit c-o iubesc,
573
00:32:25,280 --> 00:32:28,366
ea mi-a răspuns la fel, în loc să fugă.
574
00:32:29,034 --> 00:32:30,451
Ca o lașă.
575
00:32:30,452 --> 00:32:32,812
Probabil că a fost cu adevărat
interesantă a doua întâlnire.
576
00:32:38,960 --> 00:32:41,588
Mai bine ai avea grijă cu ea.
577
00:32:42,631 --> 00:32:43,964
E alunecoasă.
578
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Pa-pa.
Pa, Travis.
579
00:32:48,678 --> 00:32:51,223
- E fostul tău iubit?
- Mai degrabă un prieten.
580
00:32:52,015 --> 00:32:54,058
Mi s-a părut că nu-l prea îl agreai.
581
00:32:54,059 --> 00:32:56,541
Ai făcut cunoștință
cu el. Îți place de el?
582
00:32:56,553 --> 00:32:57,853
N-am făcut sex cu el.
583
00:32:57,854 --> 00:33:00,190
Vrei să faci asta?
Pot să-l chem înapoi.
584
00:33:00,191 --> 00:33:02,317
- Hei, Travis.
- Nu, nu, nu. Nu.
585
00:33:03,026 --> 00:33:04,526
Nu vreau să fac asta.
Eu doar...
586
00:33:04,527 --> 00:33:06,780
Nu știu de ce ai vrea să faci sex cu cineva
587
00:33:06,781 --> 00:33:07,988
dacă nu-l placi.
588
00:33:07,989 --> 00:33:10,659
Era Crăciunul, mă simțeam singură.
Nu știu.
589
00:33:10,660 --> 00:33:12,451
De ce te-ai făcut nevăzută?
590
00:33:12,452 --> 00:33:14,996
Ce-i cu toate aceste întrebări? Nu putem pur
și simplu să ne îmbătăm și să ne distrăm?
591
00:33:14,997 --> 00:33:17,624
Scuze.
Doar încercam să te cunosc mai bine.
592
00:33:20,460 --> 00:33:23,046
- Vrei să pleci de aici?
- Da. Te rog.
593
00:33:24,214 --> 00:33:26,027
Cred că sunt un pic beat.
594
00:33:26,028 --> 00:33:27,842
Da, ai băut pe rupte.
595
00:33:28,593 --> 00:33:29,594
Nu, chiar deloc.
596
00:33:30,554 --> 00:33:32,304
Doamne, ador plaja.
597
00:33:32,305 --> 00:33:34,766
Mă simt foarte relaxată aici.
Tu nu?
598
00:33:34,767 --> 00:33:36,768
Da.
599
00:33:37,644 --> 00:33:41,106
Totuși, cred că e închis.
E trecut de ora 8, așa că...
600
00:33:42,148 --> 00:33:45,255
Am putea să ne întoarcem
în timpul orelor de funcționare.
601
00:33:45,256 --> 00:33:48,363
- Avem tot locul pentru noi.
- O mulțime de steaguri roșii.
602
00:33:48,364 --> 00:33:50,991
- Hai să mergem să înotăm.
- Nu sunt salvamari.
603
00:33:51,950 --> 00:33:53,952
Perfect.
Vom putea face baie în pielea goală.
604
00:33:55,245 --> 00:33:56,955
Privește, fără înot.
605
00:33:57,831 --> 00:33:59,165
Am încercat.
606
00:33:59,791 --> 00:34:03,461
Să știi că aceste reguli sunt
mai degrabă niște sugestii.
607
00:34:04,170 --> 00:34:06,547
Haide, hai jos textila.
608
00:34:06,548 --> 00:34:08,925
Maddie, nu știu ce să zic.
609
00:34:11,177 --> 00:34:13,637
Pentru tine sunt urâtă.
Știam eu.
610
00:34:13,638 --> 00:34:15,181
- Știam eu.
- Ce?
611
00:34:16,807 --> 00:34:17,807
Nu.
612
00:34:19,352 --> 00:34:21,021
- Nu.
- Mie așa mi se pare.
613
00:34:21,022 --> 00:34:22,022
Nu, eu...
614
00:34:23,731 --> 00:34:25,149
Cred că tu ești...
615
00:34:25,150 --> 00:34:27,750
Cred că ești cea mai drăguță
persoană pe care am văzut-o vreodată.
616
00:34:28,445 --> 00:34:29,445
Pe bune?
617
00:34:30,322 --> 00:34:31,322
Destul de frumușică unde?
618
00:34:37,120 --> 00:34:38,121
Frumușică aici?
619
00:34:41,333 --> 00:34:43,960
Sau frumușică aici?
620
00:34:51,635 --> 00:34:52,844
Și rechinii?
621
00:34:53,385 --> 00:34:54,387
Aici nu sunt.
622
00:34:55,639 --> 00:34:56,555
Meduze?
623
00:34:56,556 --> 00:34:57,890
Nu e sezonul.
624
00:34:57,891 --> 00:35:00,936
De fapt e vorba de lipsa salvamarilor
ceea ce reprezintă o problemă pentru mine.
625
00:35:00,937 --> 00:35:04,314
- Treci naibii aici imediat!
- Bine! Bine. În regulă.
626
00:35:05,148 --> 00:35:07,901
Haide.
Promit că nu se va întâmpla nimic.
627
00:35:10,946 --> 00:35:12,656
Nu așa a început Jaws?
628
00:35:17,118 --> 00:35:18,703
Voi avea încredere în tine.
629
00:35:32,551 --> 00:35:34,469
Vezi?
Nu-i chiar așa de rău.
630
00:35:40,141 --> 00:35:41,725
Trage-i-o!
631
00:35:41,726 --> 00:35:44,061
Trage-i-o în fund!
632
00:35:44,062 --> 00:35:46,356
- Ce fac ei?
- Habar n-am.
633
00:35:46,357 --> 00:35:47,439
Alo.
634
00:35:47,440 --> 00:35:50,443
Hei, ce pui la cale acolo?
635
00:35:50,444 --> 00:35:52,404
Doar încasăm taxele.
636
00:35:53,154 --> 00:35:54,530
Astea sunt ale tale?
637
00:35:54,531 --> 00:35:56,553
Da, nu-i nevoie să le împăturești.
638
00:35:56,554 --> 00:35:58,878
Hai să-i luăm hainele.
Ia-i hainele.
639
00:35:58,879 --> 00:36:01,918
- Ia-i naibii hainele.
- Ne iau hainele.
640
00:36:01,919 --> 00:36:04,958
- Hei, pune alea la loc!
- Suge-mi ouăle!
641
00:36:04,959 --> 00:36:06,584
Ho-ho!
642
00:36:06,585 --> 00:36:07,960
Te avertizez.
643
00:36:07,961 --> 00:36:10,421
Adio, cățea de mare.
644
00:36:10,422 --> 00:36:12,506
Ai spus că nu se va întâmpla nimic rău.
645
00:36:12,507 --> 00:36:15,594
- Trebuie să găsim un adult.
- Percy, tu ești un adult.
646
00:36:15,595 --> 00:36:16,928
Unde te duci?
647
00:36:18,179 --> 00:36:19,680
Tipo.
Ce naiba?
648
00:36:19,681 --> 00:36:21,266
- Scârbos, nu-i așa?
- Amice.
649
00:36:21,267 --> 00:36:22,391
Cam dezgustător.
650
00:36:22,392 --> 00:36:24,686
- Stai, chiar sunteți serioși?
- Am pierdut unul.
651
00:36:25,228 --> 00:36:27,188
- Lasă-l naibii, da.
- Veniți aici, târfelor.
652
00:36:27,189 --> 00:36:30,108
Ce naiba?
653
00:36:31,860 --> 00:36:33,193
Rahat.
654
00:36:33,194 --> 00:36:34,946
- Nu te apropia.
- Care mai vrea?
655
00:36:35,906 --> 00:36:38,241
Fir-ar să fie...
656
00:36:38,242 --> 00:36:39,284
Zău așa.
657
00:36:41,036 --> 00:36:42,829
♪ Uite-o că vine ♪
658
00:36:43,872 --> 00:36:46,666
♪ Ai grijă, băiete, o să te mestece ♪
659
00:36:46,667 --> 00:36:47,751
♪ Uite-o că vine... ♪
660
00:36:49,544 --> 00:36:51,588
Vino aici. Haideți. Hai.
661
00:36:52,380 --> 00:36:53,423
Doamne Dumnezeule.
662
00:36:54,341 --> 00:36:56,176
- Connor.
- La naiba!
663
00:36:57,469 --> 00:36:59,303
Vrei și tu?
Vrei afacerea?
664
00:36:59,304 --> 00:37:01,576
- Ia-le. Ia-le.
- Crezi că e mișto să furi haine?
665
00:37:01,577 --> 00:37:03,850
- Ai naibii nevoie de ajutor.
- Sun la poliție.
666
00:37:03,851 --> 00:37:06,519
Și stai naibii departe de Montauk!
667
00:37:09,272 --> 00:37:10,357
Unde rămăsesem?
668
00:37:11,024 --> 00:37:14,444
- Ce s-a întâmplat acolo?
- Ne-am recuperat hainele.
669
00:37:15,237 --> 00:37:18,030
- I-ai bătut pe puștii ăia?
- Nu.
670
00:37:18,031 --> 00:37:20,700
- Și-au cerut scuze.
- Am auzit țipete.
671
00:37:21,868 --> 00:37:23,536
Ălea au fost scuzele.
672
00:37:27,540 --> 00:37:31,335
Nu-mi place asta.
Chiar e ceva în neregulă cu tine.
673
00:37:31,336 --> 00:37:35,173
Aveau hainele noastre, telefoanele noastre,
cheile noastre, portofelele noastre.
674
00:37:35,174 --> 00:37:38,217
Le-am recuperat.
Tu ce-ai fi făcut? Nimic?
675
00:37:38,218 --> 00:37:40,762
- Ar trebui să-mi mulțumești.
- Am venit cu un plan.
676
00:37:40,763 --> 00:37:43,056
Ca să faci ce?
Să-i suni pe mama și tatăl tău?
677
00:37:43,057 --> 00:37:44,099
Bagă-ți fundul în sac, ho.
678
00:37:45,267 --> 00:37:48,311
Scuze. Asta a fost ceva meschin.
Hai să ne-o tragem.
679
00:37:49,938 --> 00:37:51,022
Nu?
680
00:37:53,275 --> 00:37:54,276
De ce nu?
681
00:37:54,818 --> 00:37:57,529
Deoarece pare că încerci să mă mănânci.
682
00:37:57,530 --> 00:37:58,571
Doamne.
683
00:37:58,572 --> 00:38:01,575
Nu voi face sex cu
cineva pe care nu-l cunosc.
684
00:38:01,576 --> 00:38:04,411
E mai bine așa.
Crede-mă.
685
00:38:04,412 --> 00:38:06,037
Nu și pentru mine.
686
00:38:06,871 --> 00:38:10,375
Asta e o abureală. Am terminat.
Îmi pare rău pentru tine.
687
00:38:19,509 --> 00:38:21,386
Fi-rar al naibii de timp pierdut.
688
00:38:21,387 --> 00:38:23,179
Hei! Hei!
689
00:38:25,599 --> 00:38:27,851
- Hei, dă-mi hainele mele.
- Bine.
690
00:38:28,685 --> 00:38:31,062
Poftim, ia-ți pantalonii scurți.
691
00:38:33,440 --> 00:38:35,983
Unde mi-e telefonul?
E în mașina ta?
692
00:38:35,984 --> 00:38:38,528
- Nu.
- Aproape că nici nu te-ai uitat.
693
00:38:38,529 --> 00:38:40,446
- Nu-i aici.
- Poți să verifici?
694
00:38:40,447 --> 00:38:43,700
- Părinții mei trebuie să știe unde mă aflu.
- De ce? Ești un copilaș?
695
00:38:49,414 --> 00:38:51,040
Dă-mi telefonul meu!
696
00:38:51,041 --> 00:38:53,919
- Percy, dă-te jos de pe capota mea.
- Nu până nu-mi dai telefonul.
697
00:38:53,920 --> 00:38:56,546
- Am nevoie de el.
- Bine, se pare că facem asta.
698
00:38:59,549 --> 00:39:01,718
- Da.
- Bine, foarte amuzant, Maddie.
699
00:39:01,719 --> 00:39:03,678
- Hei!
- Lasă-mă să cobor, acum.
700
00:39:05,347 --> 00:39:07,181
Dă-mi telefonul.
Îmi trebuie doar telefonul meu.
701
00:39:07,182 --> 00:39:10,936
- Voi conduce până la Chicago.
- Dă-mi telefonul meu.
702
00:39:12,687 --> 00:39:15,523
Nu mă pune la încercare.
Deoarece sunt complet sărită de pe fix.
703
00:39:15,524 --> 00:39:18,235
Sunt o idioată. Sunt o proastă.
Nu-mi pasă...
704
00:39:18,236 --> 00:39:19,652
Să mă ia naiba.
705
00:39:19,653 --> 00:39:21,321
- Slavă Domnului.
- Fir-ar să fie.
706
00:39:22,530 --> 00:39:24,156
- Idiotul.
- Mulțumesc lui Dumnezeu.
707
00:39:24,157 --> 00:39:27,285
În regulă, trage pe dreapta.
Doar trage pe dreapta. Oprește-te.
708
00:39:28,203 --> 00:39:30,956
Sunt în perioada de probă.
Nu pot să-mi pierd permisul.
709
00:39:30,957 --> 00:39:32,249
Trage pe dreapta.
710
00:39:33,708 --> 00:39:35,710
- Ce naiba faci?
- Ține-te bine.
711
00:39:36,753 --> 00:39:39,442
Scuze.
Ține-te bine.
712
00:39:39,443 --> 00:39:42,133
Doamne Dumnezeule!
713
00:39:47,138 --> 00:39:48,348
Doamne!
714
00:39:58,984 --> 00:40:01,653
Nu văd niciun polițist acolo.
Cred că i-am pierdut.
715
00:40:02,237 --> 00:40:03,989
Ești sigur?
Continuă să te uiți.
716
00:40:05,323 --> 00:40:07,784
Nu-mi vine să cred că ai trecut
cu mașina peste linia ferată.
717
00:40:07,785 --> 00:40:09,577
Credeam că vom muri.
718
00:40:09,578 --> 00:40:12,080
Chiar ai fost curajos,
ținându-te de capotă în felul ăsta.
719
00:40:12,081 --> 00:40:13,998
Majoritatea băieților ar fi căzut.
720
00:40:13,999 --> 00:40:17,168
Am mâini destul de puternice
din cauza lecțiilor de pian.
721
00:40:17,169 --> 00:40:19,212
Ar trebui să punem niște muzică.
722
00:40:19,213 --> 00:40:20,671
Da, da.
723
00:40:20,672 --> 00:40:22,674
Hei, mulțumesc pentru aceste haine, apropo.
724
00:40:24,342 --> 00:40:26,468
Îmi place mult casa ta.
E confortabilă.
725
00:40:26,469 --> 00:40:28,763
Dormitorul e cea mai bună parte.
Îți voi arăta mai târziu.
726
00:40:32,726 --> 00:40:34,352
♪ E așa de cald în ♪
727
00:40:38,690 --> 00:40:40,901
Purtăm același tip de pantaloni scurți.
728
00:40:42,152 --> 00:40:43,819
♪ Vrei un pic de ♪
729
00:40:43,820 --> 00:40:45,697
♪ Și vrei un pic de ♪
730
00:40:47,365 --> 00:40:48,909
Dansezi de mult timp?
731
00:40:51,620 --> 00:40:52,703
Plesnește-o.
732
00:40:52,704 --> 00:40:54,039
Vrei să...?
Vrei să te plesnesc?
733
00:40:54,040 --> 00:40:55,372
Tu vrei să te plesnesc?
734
00:40:55,373 --> 00:40:58,001
♪ Doamne Dumnezeule,
fundul tău e apetisant... ♪
735
00:40:58,002 --> 00:40:59,878
- Îmi dai voie...?
- Da.
736
00:40:59,879 --> 00:41:01,755
Plesnește-mă.
Mai tare.
737
00:41:03,131 --> 00:41:04,131
Dă-i bice.
738
00:41:05,467 --> 00:41:06,467
Scuze.
739
00:41:06,468 --> 00:41:09,930
♪ Eu și ceilalți păgâni ai mei
Aveți grijă, e închis... ♪
740
00:41:09,931 --> 00:41:11,972
Deci, de cât timp locuiești aici?
741
00:41:11,973 --> 00:41:16,081
♪ Păsările pe care le hrănesc
Nu mă amăgesc, n-au nimic de ascuns și... ♪
742
00:41:16,082 --> 00:41:20,189
♪ Fără șicane, am nevoie de tine
Ridică-te, treci pe ringul de dans ♪
743
00:41:20,190 --> 00:41:23,693
♪ Dă-i acelui om ceea ce cere "Deoarece
simt de parcă aș vrea să mă descătușez... ♪
744
00:41:24,361 --> 00:41:26,363
Ești un pic cam greoaie
pentru picioarele mele.
745
00:41:27,239 --> 00:41:28,364
Vrei să facem schimb?
746
00:41:28,365 --> 00:41:33,160
♪ Și îmi vine să te ating,
Și nimeni nu poate opri energia ♪
747
00:41:33,161 --> 00:41:38,667
♪ Așa că, iubito, spune-mi, la ce
bun? Ți-am zis că se încinge aici... ♪
748
00:41:38,668 --> 00:41:40,085
Vrei să mergi în dormitor?
749
00:41:40,961 --> 00:41:42,001
Putem s-o luăm mai ușurel.
750
00:41:42,921 --> 00:41:43,921
Da.
751
00:41:44,422 --> 00:41:46,091
- Mulțumesc.
- Ești bine?
752
00:41:46,675 --> 00:41:48,175
Da, vreau să... vreau să...
753
00:41:48,176 --> 00:41:51,263
Da, am doar o mică mâncărime.
Dar hai să mergem.
754
00:41:52,389 --> 00:41:53,389
Scuze.
755
00:41:53,807 --> 00:41:55,058
Pare ciudat?
756
00:41:55,809 --> 00:41:58,436
- Nu, e în regulă.
- Și pe mine mă mănâncă spatele.
757
00:42:01,606 --> 00:42:03,441
- Doamne.
- Ce?
758
00:42:05,777 --> 00:42:07,112
Doamne.
759
00:42:09,364 --> 00:42:11,511
Asta se întâmplă uneori când sunt anxios.
760
00:42:11,512 --> 00:42:13,660
Știu că ești foarte excitată.
Îmi pare rău.
761
00:42:13,661 --> 00:42:15,495
Fir-ar să fie.
762
00:42:16,621 --> 00:42:19,821
Asta e pentru erupția provocată de placa
de surf, dar ar trebui să fie îndeajuns.
763
00:42:20,792 --> 00:42:22,210
Mi-e așa de rușine.
764
00:42:23,169 --> 00:42:24,296
Să nu-ți fie.
765
00:42:25,964 --> 00:42:28,717
Am fost odată la o petrecere de
Halloween îmbrăcată ca un bebeluș.
766
00:42:28,718 --> 00:42:31,635
Iubirea mea era acolo,
și în timp ce ne cuplam,
767
00:42:31,636 --> 00:42:34,681
am realizat amândoi că din cauza
costumului meu am făcut iritații.
768
00:42:35,432 --> 00:42:36,765
Aveam 21 de ani.
769
00:42:36,766 --> 00:42:38,435
Nu purtai lenjerie intimă?
770
00:42:39,102 --> 00:42:40,769
Scutecele sunt lenjerie intimă.
771
00:42:40,770 --> 00:42:43,607
Nu, nu-i așa.
Scutecele sunt un fel de toalete portabile.
772
00:42:43,608 --> 00:42:45,025
Păi, eu nu l-am folosit.
773
00:42:45,859 --> 00:42:46,859
Bineînțeles că nu.
774
00:42:48,528 --> 00:42:49,696
Iată un zâmbet.
775
00:42:52,574 --> 00:42:54,659
Nu prea am motive să zâmbesc.
776
00:42:55,452 --> 00:42:57,162
De-abia pot să ies din camera mea.
777
00:42:59,623 --> 00:43:01,583
Păi, eu locuiesc în casa
asta de o viață întreagă.
778
00:43:01,584 --> 00:43:02,833
Serios?
779
00:43:02,834 --> 00:43:05,337
Am plecat o dată, când aveam 18 ani.
780
00:43:05,921 --> 00:43:07,880
Aveam o placă personalizată
781
00:43:07,881 --> 00:43:10,383
a tuturor plajelor din California
unde vroiam să fac surf.
782
00:43:10,384 --> 00:43:15,055
A ajuns până la New York
City și apoi m-am întors.
783
00:43:15,056 --> 00:43:16,597
De ce te-ai întors?
784
00:43:16,598 --> 00:43:19,768
Am realizat că tot ce
am nevoie se află aici.
785
00:43:20,352 --> 00:43:22,270
Și mama mea s-a îmbolnăvit.
Așa că...
786
00:43:24,189 --> 00:43:25,982
Am rămas aici ca să am grijă de ea.
787
00:43:27,817 --> 00:43:29,236
De ce n-a putut s-o facă tatăl tău?
788
00:43:30,737 --> 00:43:32,197
Ridică-ți brațele.
789
00:43:35,116 --> 00:43:37,035
A trebuit să schimb școala...
790
00:43:38,036 --> 00:43:40,622
după ce în clasa a noua am dormit la
o petrecere în pijamale și toți au aflat
791
00:43:40,623 --> 00:43:43,917
că încă mai dormeam uneori în
camera părinților mei, așa că...
792
00:43:46,461 --> 00:43:50,924
s-a transformat în zvonul că
dormeam în același pat cu ei...
793
00:43:52,259 --> 00:43:54,844
și apoi s-a transformat
că aș fi făcut sex cu ei.
794
00:43:57,973 --> 00:43:58,974
A fost oribil.
795
00:43:59,599 --> 00:44:02,310
Probabil de asta îmi petrec
foarte mult timp singur.
796
00:44:02,311 --> 00:44:03,811
N-ai niciun prieten?
797
00:44:03,812 --> 00:44:07,357
Da, am o grămadă de prieteni, doar online.
798
00:44:10,569 --> 00:44:12,946
Faptul că îl am pe Jody în
viața mea m-a ajutat foarte mult.
799
00:44:14,364 --> 00:44:15,364
Cine?
800
00:44:15,949 --> 00:44:17,993
- Jody e vechea mea bonă.
- Întoarce-te.
801
00:44:28,587 --> 00:44:31,214
Îmi pare rău.
Că n-am putut face sex cu tine azi.
802
00:44:32,799 --> 00:44:35,886
Cred că sunt un pic romantic.
803
00:44:36,928 --> 00:44:37,928
Nu-i nimic.
804
00:44:38,930 --> 00:44:41,391
Poate că am putea să stăm
toată ziua mâine împreună?
805
00:44:42,017 --> 00:44:43,810
Apoi, îți promit, o s-o fac.
806
00:44:46,855 --> 00:44:47,855
Sună bine.
807
00:44:56,406 --> 00:45:00,785
♪ Niciodată n-am putut să fiu pe
drumul cel bun Încerc s-o remediez ♪
808
00:45:00,786 --> 00:45:01,786
Bag-o!
809
00:45:02,746 --> 00:45:03,662
Ce-i asta?
810
00:45:03,663 --> 00:45:06,708
♪ Predicțiile mișcării... ♪
811
00:45:07,167 --> 00:45:09,794
♪ Niciodată nu-mi iese așa cum vreau eu ♪
812
00:45:12,881 --> 00:45:15,592
♪ O să apară
O să apară ♪
813
00:45:15,593 --> 00:45:16,508
Nu bloca senzorii!
814
00:45:16,509 --> 00:45:17,928
♪ Hei, hei
Nu vreau s-o pierd ♪
815
00:45:17,929 --> 00:45:19,094
Tu!
Ești eliminat!
816
00:45:19,095 --> 00:45:24,558
♪ Ia-o de la început
Dansează și urmează-ți inima ♪
817
00:45:24,559 --> 00:45:30,732
♪ Chiar dacă n-o vei lua de la început
Mișcă-te, mișcă-te ♪
818
00:45:30,733 --> 00:45:32,191
♪ Nu vreau s-o pierd... ♪
819
00:45:32,192 --> 00:45:34,276
- Chestia Frisbee și apoi cea mai mică...
- Da.
820
00:45:34,277 --> 00:45:38,323
♪ Ia-o de la început
Mișcă-te și urmează-ți inima... ♪
821
00:45:38,324 --> 00:45:39,824
Da. Am înțeles, am înțeles.
822
00:45:39,825 --> 00:45:40,741
Pa!
823
00:45:40,742 --> 00:45:41,952
Trăiește-ți viața.
824
00:45:48,208 --> 00:45:49,292
Poftim.
825
00:45:51,503 --> 00:45:53,421
În sfârșit poți să bei în timp ce te bați.
826
00:45:53,422 --> 00:45:56,091
Ai prins ideea.
Ce altceva?
827
00:45:56,092 --> 00:45:58,093
Închide ochii.
828
00:46:00,387 --> 00:46:01,930
Și scoate-ți degetul.
829
00:46:05,433 --> 00:46:07,113
Acum ești legată de mine pentru totdeauna.
830
00:46:08,061 --> 00:46:09,271
E o capcană pentru degete.
831
00:46:10,855 --> 00:46:11,981
Percy, scapă-mă din asta.
832
00:46:11,982 --> 00:46:14,359
Nu mai trage așa.
Nu mai trage așa. Relaxează-te.
833
00:46:14,859 --> 00:46:15,860
Doar împinge.
834
00:46:26,538 --> 00:46:28,957
Crezi că am fi fost prieteni în liceu?
835
00:46:28,958 --> 00:46:30,250
Da, cred că da.
836
00:46:30,834 --> 00:46:32,961
Nu știu.
Simt de parcă ai fi fost...
837
00:46:33,628 --> 00:46:35,213
regina balului sau ceva de genul ăsta.
838
00:46:36,006 --> 00:46:37,507
Eu nici măcar n-am fost la bal.
839
00:46:38,300 --> 00:46:40,009
Ce?
Nu te-a invitat nimeni?
840
00:46:40,010 --> 00:46:42,679
Toată lumea m-a invitat.
Profesorii m-au invitat.
841
00:46:43,305 --> 00:46:45,891
Aveam o întâlnire, o rochie și...
842
00:46:45,892 --> 00:46:47,266
Ce s-a întâmplat?
843
00:46:47,267 --> 00:46:49,352
A fost cu mult timp în urmă.
Ce mai contează?
844
00:46:50,645 --> 00:46:51,855
Pentru mine contează.
845
00:46:54,232 --> 00:46:57,402
Ei bine, ai întrebat de ce tatăl
meu n-a avut grijă de mama mea
846
00:46:57,403 --> 00:46:58,612
când a fost bolnavă.
847
00:46:59,404 --> 00:47:02,198
Deoarece el era în oraș
împreună cu familia lui.
848
00:47:03,199 --> 00:47:04,451
Ei își petrec vara aici.
849
00:47:06,244 --> 00:47:07,537
Au avut o aventură.
850
00:47:10,040 --> 00:47:11,416
Și apoi am apărut eu.
851
00:47:12,334 --> 00:47:15,253
Eram doar un dezastru de
care el nu vroia să se ocupe.
852
00:47:15,254 --> 00:47:18,297
Așa că și-a pus avocații să rezolve totul,
853
00:47:18,298 --> 00:47:21,843
i-a dat mamei mele niște bani și
o casă pentru ca noi să plecăm.
854
00:47:23,303 --> 00:47:26,597
Peste ani, i-am scris
tatălui meu o scrisoare
855
00:47:26,598 --> 00:47:29,226
întrebându-l de ce n-a vrut
deloc să aibă de-a face cu mine.
856
00:47:30,143 --> 00:47:32,187
Dar, în dimineața balului...
857
00:47:33,104 --> 00:47:36,233
Am primit scrisoarea înapoi, nedeschisă.
858
00:47:38,902 --> 00:47:41,613
Și așa că, după asta,
n-am mai vrut să merg la bal.
859
00:47:41,614 --> 00:47:44,053
Nu vroiam...
Nu vroiam să fac nimic.
860
00:47:44,054 --> 00:47:46,493
Am stat în camera mea și am plâns.
861
00:47:47,494 --> 00:47:49,829
De ce nu te-ai întors la el?
862
00:47:51,164 --> 00:47:54,209
Deoarece să-l ia naiba. Ne-a părăsit.
N-are decât să mă caute.
863
00:47:58,421 --> 00:47:59,421
Ce?
864
00:48:00,882 --> 00:48:02,259
Pot să te sărut?
865
00:48:23,572 --> 00:48:24,572
E Jody.
866
00:48:25,448 --> 00:48:26,449
Cine?
867
00:48:27,033 --> 00:48:29,222
Jody. Bona mea.
Îți amintești?
868
00:48:29,223 --> 00:48:31,413
- "Ne întâlnim la far."
- Da.
869
00:48:31,997 --> 00:48:32,997
Bine.
870
00:48:34,082 --> 00:48:36,167
Ești sigur că nu vrei pur și simplu
să ne întoarcem la mine acasă?
871
00:48:36,168 --> 00:48:37,586
Sunt încă excitată de la acel sărut.
872
00:48:37,587 --> 00:48:38,962
Da, Jody!
873
00:48:39,588 --> 00:48:41,235
- Bună.
- Iată-l.
874
00:48:41,236 --> 00:48:42,883
Prințul gâdilatului.
875
00:48:44,801 --> 00:48:46,481
Așadar, ea trebuie să fie faimoasa Maddie.
876
00:48:46,928 --> 00:48:49,472
Și tu ești Jody.
Ai fost bona lui Percy?
877
00:48:49,473 --> 00:48:50,891
Domnul Mary Poppins.
878
00:48:52,726 --> 00:48:55,604
Ați rămas destul de apropiați?
879
00:48:55,605 --> 00:48:57,355
Da. Foarte apropiați.
880
00:48:58,523 --> 00:49:00,441
Ce-ai câștigat acolo, prietene?
881
00:49:00,442 --> 00:49:02,527
- E un Frisbee?
- Da, Maddie l-a câștigat.
882
00:49:02,528 --> 00:49:04,237
- Frumos.
- Uită-te la asta.
883
00:49:04,238 --> 00:49:05,947
- Maddie, înscrie!
- Da.
884
00:49:05,948 --> 00:49:07,657
Hei, Perce, fă pași.
885
00:49:12,078 --> 00:49:13,163
Am înțeles.
886
00:49:13,747 --> 00:49:16,625
- Un adevărat motor pe tipul ăsta micuț.
- Ce naiba vrei?
887
00:49:18,585 --> 00:49:21,296
- Pardon?
- Sunt banii părinților lui, nu ai lui.
888
00:49:22,005 --> 00:49:23,964
Îți plac copiii mici sau ceva de genul ăsta?
889
00:49:23,965 --> 00:49:25,967
Dacă îmi plac copiii mici?
Ești o dădacă masculină.
890
00:49:25,968 --> 00:49:27,635
Ce vrei de la el?
891
00:49:27,636 --> 00:49:29,554
Același lucru ca și tine.
Vreau să ies cu el.
892
00:49:32,098 --> 00:49:34,976
Am fost dădacă pentru
multe familii puternice de aici.
893
00:49:34,977 --> 00:49:36,811
Așa că dacă îl rănești...
894
00:49:37,604 --> 00:49:38,896
Te voi răni.
895
00:49:38,897 --> 00:49:40,982
Ce-o să faci?
O să arunci c-o suzetă în mine?
896
00:49:41,816 --> 00:49:43,193
- Hei, amice.
- Hei.
897
00:49:44,110 --> 00:49:45,987
Era într-un tufiș țepos, dar l-am recuperat.
898
00:49:45,988 --> 00:49:47,280
E incredibil.
899
00:49:49,741 --> 00:49:52,244
Bine, ești pregătită pentru cadoul tău?
900
00:49:52,245 --> 00:49:53,411
- Da.
- Da.
901
00:49:53,412 --> 00:49:54,579
Îl scot afară.
902
00:49:57,457 --> 00:50:00,210
Doamne...
903
00:50:01,002 --> 00:50:02,086
Tu ai găsit asta?
904
00:50:02,087 --> 00:50:04,005
M-am gândit că se va apuca
să facă surfing de timpuriu.
905
00:50:04,006 --> 00:50:05,382
Asta e...
906
00:50:06,341 --> 00:50:07,800
- Se pornește.
- Chiar așa?
907
00:50:07,801 --> 00:50:09,928
Ce-ar fi să vedem dacă e mai bine așa?
908
00:50:09,929 --> 00:50:12,264
Da, am niște baterii pe undeva.
909
00:50:12,265 --> 00:50:13,473
Frumos.
910
00:50:15,892 --> 00:50:16,977
Nu.
911
00:50:18,979 --> 00:50:20,814
Hei, cum decurg lucrurile cu Buick-ul?
912
00:50:20,815 --> 00:50:23,066
- Încă n-am primit-o.
- Serios?
913
00:50:26,194 --> 00:50:27,279
De ce?
914
00:50:29,739 --> 00:50:32,741
Adică, nu ți-au dat-o încă?
915
00:50:32,742 --> 00:50:34,578
Ai putea să-i dai în
judecată pentru asta, să știi.
916
00:50:34,579 --> 00:50:36,663
Ei bine, de fapt, încă n-am făcut sex.
917
00:50:37,581 --> 00:50:40,020
Mai întâi are nevoie de o
conexiune mai puternică.
918
00:50:40,021 --> 00:50:42,460
De fapt, chiar îmi place de el.
Devenim prieteni.
919
00:50:45,797 --> 00:50:48,425
O să uite de mine.
Se duce la facultate în toamnă.
920
00:50:48,426 --> 00:50:49,466
Nu știu ce să zic.
921
00:50:49,467 --> 00:50:51,595
Păi, se va întâmpla în seara asta.
Vom lua cina.
922
00:50:52,262 --> 00:50:53,762
Mergeți la cină.
923
00:50:53,763 --> 00:50:56,224
Bine, așadar, ceva de genul,
"v-o trageți" la o întâlnire.
924
00:50:56,225 --> 00:50:57,225
Taci din gură.
925
00:51:00,729 --> 00:51:02,247
Știu ce fac.
926
00:51:02,271 --> 00:51:09,271
Traducerea
>>>>> UNDERWORLD <<<<<<
927
00:51:09,529 --> 00:51:10,614
Maddie.
928
00:51:11,615 --> 00:51:13,116
Sunt eu, Doug Khan.
929
00:51:14,075 --> 00:51:16,828
Eram la liceu împreună.
Ți-aduci aminte? Eu...
930
00:51:17,412 --> 00:51:18,747
Alergam în echipa de atletism?
931
00:51:19,414 --> 00:51:21,499
Aveam o Miata roșie ca o cireașă?
932
00:51:23,335 --> 00:51:25,754
Am făcut sex cu profesoara
noastră de spaniolă, doamna Walsh.
933
00:51:25,755 --> 00:51:28,423
Doug Khan!
Ai apărut la televizor.
934
00:51:28,424 --> 00:51:31,092
Domnișoara Walsh n-a făcut închisoare?
935
00:51:31,093 --> 00:51:32,093
Nu.
936
00:51:32,844 --> 00:51:34,221
Doamna Khan a făcut.
937
00:51:35,263 --> 00:51:36,264
Ne-am căsătorit.
938
00:51:36,806 --> 00:51:37,891
Dar, știi...
939
00:51:39,184 --> 00:51:40,477
ei n-au publicat niciodată povestea asta.
940
00:51:40,478 --> 00:51:42,102
Cu ce te pot ajuta, Doug?
941
00:51:42,103 --> 00:51:44,481
Păi, acum sunt agent imobiliar.
942
00:51:45,232 --> 00:51:48,360
Nu trebuie să-ți zic eu,
că e un cartier fabulos.
943
00:51:48,361 --> 00:51:50,403
Adică, un metru pe strada asta?
944
00:51:51,488 --> 00:51:52,529
Spune prețul, Maddie.
945
00:51:52,530 --> 00:51:54,289
Mi-a făcut plăcere
că am stat de vorbă, Doug.
946
00:51:54,290 --> 00:51:55,249
Ascultă, haide.
947
00:51:55,250 --> 00:51:58,577
Dacă nu-ți plătești ipoteca,
autoritățile îți vor vinde casa.
948
00:51:58,578 --> 00:52:01,831
Vei pierde jumătate din valoarea ei.
Lasă-mă s-o vând, vei primi prețul întreg.
949
00:52:01,832 --> 00:52:05,585
Pentru ca ei s-o dărâme?
Stai departe de curtea mea, Doug.
950
00:52:19,975 --> 00:52:22,811
♪ În orașul în care am copilărit ♪
951
00:52:24,938 --> 00:52:28,733
♪ Am cunoscut o fată ♪
952
00:52:32,737 --> 00:52:35,198
♪ Era destul de frumușică ♪
953
00:52:37,701 --> 00:52:40,704
♪ I-am zis... ♪
954
00:52:43,123 --> 00:52:44,498
A fost o idee stupidă?
955
00:52:44,499 --> 00:52:47,377
Nu, o ador.
În sfârșit mergem la bal.
956
00:52:48,587 --> 00:52:49,921
Am ceva pentru tine.
957
00:52:53,508 --> 00:52:55,927
♪ Acum, spune-mi fato... ♪
958
00:52:55,928 --> 00:52:57,262
Eu am asta.
959
00:52:58,054 --> 00:52:59,514
Din grădina mea.
960
00:53:00,181 --> 00:53:01,266
Cu grijă.
961
00:53:02,976 --> 00:53:06,353
♪ Și apoi noi am plecat... ♪
962
00:53:06,354 --> 00:53:09,733
Arăți foarte chipeș.
Ar trebui să facem o poză?
963
00:53:11,735 --> 00:53:14,487
Mi-am lăsat telefonul acasă.
Intenționat.
964
00:53:14,488 --> 00:53:16,030
- Ce?
- Da.
965
00:53:16,031 --> 00:53:18,033
- Nu te cred.
- Ba da, am făcut-o.
966
00:53:18,034 --> 00:53:20,075
- Nu te cred.
- Nu! Nu-l am.
967
00:53:20,076 --> 00:53:22,829
Am făcut-o. Am făcut-o.
Vreau doar să vorbesc cu tine.
968
00:53:25,999 --> 00:53:28,792
♪ Ai vrea să ♪
969
00:53:28,793 --> 00:53:34,716
♪ Să te îndrăgostești de mine? ♪
970
00:53:34,717 --> 00:53:36,717
Doar sparge-l.
971
00:53:36,718 --> 00:53:38,261
Cleștii sunt încă ascuțiți!
972
00:53:39,804 --> 00:53:43,308
Asta e mai bine decât
dacă m-aș fi dus la bal.
973
00:53:44,017 --> 00:53:45,017
De ce nu te-ai dus?
974
00:53:46,478 --> 00:53:48,271
Pur și simplu n-am întrebat pe nimeni.
975
00:53:48,272 --> 00:53:49,480
De ce?
976
00:53:49,481 --> 00:53:51,191
Nu știu.
Cred că...
977
00:53:52,943 --> 00:53:56,571
După tot ce s-a întâmplat la
școală, vroiam doar să rămân invizibil.
978
00:53:59,282 --> 00:54:01,442
Dacă ei nu mă vedeau, atunci
nu puteau să râdă de mine.
979
00:54:01,826 --> 00:54:04,788
Oamenii ar trebui să vadă cine ești.
Ești minunat.
980
00:54:06,539 --> 00:54:07,539
Mulțumesc.
981
00:54:15,590 --> 00:54:17,592
- Ce?
- Cântă ceva.
982
00:54:17,593 --> 00:54:18,926
Nu.
983
00:54:18,927 --> 00:54:21,429
Ai afirmat că interpretezi ceva.
Ar trebui să cânți ceva.
984
00:54:21,430 --> 00:54:22,806
N-am de gând să cânt.
985
00:54:23,557 --> 00:54:25,266
Dacă nu interpretezi ceva,
986
00:54:25,267 --> 00:54:27,310
o să țin un toast întregului restaurant
987
00:54:27,311 --> 00:54:28,937
că ești un amant extraordinar.
988
00:54:30,313 --> 00:54:32,607
E bine.
E timpul ca ei să afle.
989
00:54:34,234 --> 00:54:35,819
Oprește-te, oprește-te, oprește-te.
990
00:54:39,072 --> 00:54:41,407
Ce vrei să cânt?
991
00:54:41,408 --> 00:54:44,077
Nu contează.
Cântă orice. Cântă pentru mine.
992
00:54:45,745 --> 00:54:46,745
La naiba.
993
00:54:47,372 --> 00:54:48,372
Fir-ar să fie.
994
00:54:48,957 --> 00:54:50,458
Să mă ia naiba.
Să-mi trag una.
995
00:54:52,252 --> 00:54:53,587
Bine.
Bine.
996
00:54:55,255 --> 00:54:56,255
Fir-ar să fie.
997
00:55:39,466 --> 00:55:42,260
♪ Ea își va face apariția doar noaptea ♪
998
00:55:44,054 --> 00:55:46,389
♪ Trasă prin inel și înfometată ♪
999
00:55:48,225 --> 00:55:53,271
♪ Nimic nu-i nou
Am mai văzut-o pe aici ♪
1000
00:55:56,483 --> 00:55:59,194
♪ Observând și așteptând ♪
1001
00:55:59,945 --> 00:56:05,867
♪ Ea stă cu tine
Dar ochii ei sunt ațintiți spre ușă ♪
1002
00:56:11,748 --> 00:56:14,084
♪ Mulți au plătit ca s-o vadă ♪
1003
00:56:15,126 --> 00:56:18,129
♪ Imaginați-vă că primiți ceva gratis ♪
1004
00:56:19,005 --> 00:56:20,798
♪ Femeia e nărăvașă ♪
1005
00:56:20,799 --> 00:56:25,554
♪ O felină îmblânzită
Toarce ca un Jaguar ♪
1006
00:56:26,346 --> 00:56:28,098
♪ Banii contează ♪
1007
00:56:29,349 --> 00:56:31,225
♪ Dacă te-ai îndrăgostit ♪
1008
00:56:31,226 --> 00:56:34,312
♪ Nu vei ajunge prea departe ♪
1009
00:56:40,610 --> 00:56:42,862
♪ Uite-o că apare ♪
1010
00:56:44,030 --> 00:56:47,450
♪ Ai grijă, băiete, te va devora ♪
1011
00:56:47,451 --> 00:56:50,286
♪ Uite-o că vine ♪
1012
00:56:50,287 --> 00:56:52,831
♪ E o devoratoare ♪
1013
00:56:54,374 --> 00:56:56,793
♪ N-aș face-o dacă aș fi în locul tău ♪
1014
00:56:57,794 --> 00:57:00,088
♪ Știu ce-i poate "pielea" ♪
1015
00:57:01,089 --> 00:57:07,345
♪ E mortală, tipule
Ar putea să-ți destrame lumea ♪
1016
00:57:08,179 --> 00:57:09,764
♪ Spiritul biruie trupul ♪
1017
00:57:10,974 --> 00:57:15,812
♪ Frumusețea e aici
Dar o fiară e în inimă ♪
1018
00:57:21,276 --> 00:57:23,653
♪ Uite-o că vine ♪
1019
00:57:24,696 --> 00:57:27,949
♪ Ai grijă, băiete, te va devora ♪
1020
00:57:27,950 --> 00:57:30,659
♪ Uite-o că vine ♪
1021
00:57:30,660 --> 00:57:33,121
♪ E o devoratoare ♪
1022
00:57:58,188 --> 00:57:59,356
Da!
1023
00:58:05,862 --> 00:58:06,905
Ce naiba?
1024
00:58:08,323 --> 00:58:09,491
Asta a fost incredibil.
1025
00:58:09,991 --> 00:58:11,534
De unde știi cântecul ăsta?
1026
00:58:12,202 --> 00:58:16,206
Noi discutam despre "Maneater,"
așa că m-am dus acasă și l-am învățat.
1027
00:58:16,207 --> 00:58:17,958
Cine ești tu?
1028
00:58:17,959 --> 00:58:19,291
Percy.
1029
00:58:19,292 --> 00:58:21,458
Natalie. Doamne.
Asta e așa de amuzant.
1030
00:58:21,470 --> 00:58:22,795
Salutare. A fost uimitor.
1031
00:58:22,796 --> 00:58:25,318
O, Doamne.
Prietene, nu te-am mai văzut de mult timp.
1032
00:58:25,319 --> 00:58:27,842
Părinții mei mi-au zis
că vei merge la Princeton.
1033
00:58:27,843 --> 00:58:29,802
- Da.
- La fel și eu.
1034
00:58:29,803 --> 00:58:32,264
- O, Doamne, asta e minunat!
- Nu-i așa că e amuzant? Știu!
1035
00:58:32,265 --> 00:58:33,348
Asta e uimitor.
1036
00:58:34,099 --> 00:58:35,724
Maddie, ea este Maddie.
1037
00:58:35,725 --> 00:58:38,937
Maddie. Mă bucur să te cunosc.
Ești prietenă și cu părinții lui?
1038
00:58:38,938 --> 00:58:40,230
Nu.
1039
00:58:41,022 --> 00:58:42,314
Așadar, ești entuziasmată?
1040
00:58:42,315 --> 00:58:43,607
Da! Sunt foarte emoționată.
1041
00:58:43,608 --> 00:58:47,779
Numai că e sălbatic, parcă văd totul, adică,
toate fetele boboace de la liceul meu...
1042
00:58:48,947 --> 00:58:53,910
și nu știu.
Mă simt atât de bătrână. Înțelegi?
1043
00:58:53,911 --> 00:58:56,579
- Da.
- Da. Mă bucur că te-am văzut.
1044
00:58:56,580 --> 00:59:00,458
Nu știu ce faci mai târziu, dar e
o petrecere la care mă duc eu.
1045
00:59:00,459 --> 00:59:02,960
O să fie acolo o mulțime
de oameni de la Princeton.
1046
00:59:02,961 --> 00:59:05,463
Noi avem planuri, dar
îți mulțumim foarte mult.
1047
00:59:05,464 --> 00:59:07,715
La naiba.
Pot să-ți trimit adresa.
1048
00:59:07,716 --> 00:59:09,821
Nu și-a adus telefonul.
Așa că...
1049
00:59:09,822 --> 00:59:11,928
- Îți pot da adresa.
- Nu-i nevoie.
1050
00:59:11,929 --> 00:59:13,221
- Nu strică.
- Ar putea dăuna.
1051
00:59:15,181 --> 00:59:19,019
- 31 Amagansett Road.
- Mi-a făcut plăcere să te întâlnesc.
1052
00:59:20,478 --> 00:59:23,439
O, Doamne. Anul viitor va fi
foarte distractiv. De-abia aștept.
1053
00:59:23,440 --> 00:59:25,984
- Asta e foarte interesant. Da.
- Bine. Mă bucur că m-am ciocnit de tine.
1054
00:59:25,985 --> 00:59:28,820
- Mă bucur că v-am cunoscut, doamnă.
- Pa. Să ai o seară bună.
1055
00:59:28,821 --> 00:59:30,196
- Da, da, da.
- Pa.
1056
00:59:31,197 --> 00:59:32,198
Foarte amuzant.
1057
00:59:32,949 --> 00:59:35,869
Nu-mi amintesc să fi comandat
o cățea prefăcută la desert.
1058
00:59:36,453 --> 00:59:38,078
Natalie e foarte simpatică.
1059
00:59:38,079 --> 00:59:41,082
Păi, în fine. Nu-mi vine să cred că tu
vrei să faci asta, dar nu știi să conduci.
1060
00:59:41,083 --> 00:59:45,128
Da, de fapt, m-am hotărât să obțin permisul.
1061
00:59:45,129 --> 00:59:47,338
- Asta e minunat.
- Da? E bine.
1062
00:59:47,339 --> 00:59:51,593
Deoarece Princeton e la
cinci ore de mers cu trenul,
1063
00:59:52,177 --> 00:59:53,844
dar dacă am o mașină, atunci voi putea...
1064
00:59:53,845 --> 00:59:56,556
Va fi mult mai ușor pentru
mine să revin aici în weekend-uri.
1065
00:59:58,600 --> 00:59:59,809
Ei bine, o să...
1066
01:00:00,852 --> 01:00:03,730
Vei dori să petreci weekend-urile la școală.
1067
01:00:04,314 --> 01:00:06,024
Da, probabil că ai dreptate.
1068
01:00:07,817 --> 01:00:09,277
Poți veni oricând să mă vizitezi.
1069
01:00:10,278 --> 01:00:11,488
Păi, eu n-am mașină.
1070
01:00:12,113 --> 01:00:14,449
Ai putea să iei trenul.
Sunt numai cinci ore.
1071
01:00:15,075 --> 01:00:16,075
Da.
1072
01:00:18,078 --> 01:00:20,956
Eu nu prea...
Eu nu parcurg distanțe lungi.
1073
01:00:21,498 --> 01:00:24,960
Să știi că am auzit că la
Montauk e cel mai bine toamna.
1074
01:00:24,961 --> 01:00:27,254
Toți turiștii de vară pleacă.
Așa că...
1075
01:00:31,132 --> 01:00:32,217
Se călătorește mult.
1076
01:00:35,554 --> 01:00:37,264
Nu știu ce vrei.
1077
01:00:40,725 --> 01:00:43,937
Vreau doar să mă distrez în seara asta
și să nu vorbim despre chestiile astea.
1078
01:00:48,191 --> 01:00:49,776
Aș vrea să plec, te rog.
1079
01:00:51,361 --> 01:00:52,988
Vorbești serios?
1080
01:00:52,989 --> 01:00:53,989
Da.
1081
01:00:55,490 --> 01:00:56,741
E și balul meu.
1082
01:00:59,286 --> 01:01:00,286
La naiba.
1083
01:01:11,798 --> 01:01:14,134
- Încerc doar să fiu realistă.
- Da.
1084
01:01:15,343 --> 01:01:16,344
Și eu la fel.
1085
01:01:30,025 --> 01:01:31,401
Acum bei?
1086
01:01:31,943 --> 01:01:34,321
Da.
Ador vermutul.
1087
01:01:36,114 --> 01:01:39,367
Mă duc la facultate în curând.
Trebuie să știu cum să beau, nu-i așa?
1088
01:01:45,123 --> 01:01:46,291
Unde mergem?
1089
01:01:48,627 --> 01:01:49,628
E o scurtătură.
1090
01:01:59,429 --> 01:02:00,721
La petrecerea celor de la Princeton?
1091
01:02:00,722 --> 01:02:03,242
Mi-ai zis că trebuie să ies cu
persoane de vârsta mea, nu-i așa?
1092
01:02:03,725 --> 01:02:05,185
Ei bine, nu m-am referit la seara asta.
1093
01:02:05,186 --> 01:02:06,561
Atunci nu veni.
1094
01:02:10,649 --> 01:02:11,816
Petrecere!
1095
01:02:46,017 --> 01:02:52,148
♪ Eu, cred că știu cum mă simt ♪
1096
01:02:56,361 --> 01:02:58,028
♪ Căci eu ♪ ♪>
1097
01:02:58,029 --> 01:02:59,613
Îl cunoașteți pe Percy?
1098
01:02:59,614 --> 01:03:01,950
♪ Eu chiar interpretez cu adevărat... ♪
1099
01:03:01,951 --> 01:03:03,325
Îl cunoști pe Percy?
1100
01:03:03,326 --> 01:03:06,516
Yo, yo, ce se petrece, băieți?
E prietenul vostru, Cameron B.
1101
01:03:06,517 --> 01:03:09,708
Începem vara cu dreptul la o
petrecere pe cinste în Montauk.
1102
01:03:09,709 --> 01:03:12,543
Acum eu. Yo, care-i treaba?
Sunt eu, Trash Gucci.
1103
01:03:12,544 --> 01:03:15,255
În cazul în care tu sau cineva
pe care îl cunoști e hărțuit,
1104
01:03:15,256 --> 01:03:17,006
să nu-ți fie teamă să vorbești.
1105
01:03:17,007 --> 01:03:18,799
- "Bulingul" nu-i o...
- Scuzați-mă, doamnă.
1106
01:03:18,800 --> 01:03:21,177
Puteți să nu faceți asta în timp
ce înregistrăm? Vă Mulțumesc.
1107
01:03:21,178 --> 01:03:23,263
Doar îmi iau o bere, Frigidule.
1108
01:03:23,264 --> 01:03:24,638
Tocmai m-a făcut Frigid?
1109
01:03:24,639 --> 01:03:26,765
Asta, prietenii mei,
se numește bulling?
1110
01:03:26,766 --> 01:03:29,936
Nu, nu cu telefonul.
Cineva să mă ajute, sunt filmată.
1111
01:03:32,230 --> 01:03:33,647
L-ați văzut pe Percy?
1112
01:03:33,648 --> 01:03:37,110
Yo, mami.
Cât de în vârstă ești?
1113
01:03:38,069 --> 01:03:39,069
23 de ani.
1114
01:03:39,070 --> 01:03:40,696
Fir-ar, ești al naibii de bătrână.
1115
01:03:40,697 --> 01:03:44,242
- Fără supărare. Adoră femeile prădătoare.
- Eu mi-o trag cu felinele voluptoase.
1116
01:03:44,243 --> 01:03:46,803
Ce-ar fi ca voi doi, feline mari,
să v-o trageți pe rând, atunci?
1117
01:03:48,163 --> 01:03:50,040
- Asta e o insultă?
- Ția închis ușa în nas.
1118
01:03:50,916 --> 01:03:52,041
Cu siguranță este, profesore.
1119
01:03:52,042 --> 01:03:54,878
De ce a face sex între noi e o insultă?
Sunt confuză.
1120
01:03:54,879 --> 01:03:56,504
Repetă ceea ce tocmai
ai zis. Mai zi o dată.
1121
01:03:56,505 --> 01:03:58,131
Nu, n-am vrut să o
spun într-un mod homofob.
1122
01:03:58,132 --> 01:04:00,007
Atunci cum ai vrut s-o spui?
1123
01:04:00,008 --> 01:04:02,469
A fost o glumă. Eu nu sunt...
Am fost cu fete.
1124
01:04:02,470 --> 01:04:04,303
Nu sunt homofobă.
1125
01:04:04,304 --> 01:04:07,140
De unde naiba ai apărut?
Nu mă mai filma. Fără comentarii.
1126
01:04:09,017 --> 01:04:10,560
A cui e mama aia?
1127
01:04:13,271 --> 01:04:14,940
L-ai văzut pe Percy?
1128
01:04:17,067 --> 01:04:18,317
O, Doamne!
1129
01:04:18,318 --> 01:04:20,528
A fost asta haios?
1130
01:04:20,529 --> 01:04:22,739
E cu Natalie sus.
1131
01:04:24,449 --> 01:04:25,659
Hei!
1132
01:04:32,582 --> 01:04:34,209
Dă-te la o parte!
Vin.
1133
01:04:36,002 --> 01:04:37,836
- Percy?
- Da?
1134
01:04:37,837 --> 01:04:39,381
Stai, numele tău e Percy?
1135
01:04:39,382 --> 01:04:40,507
Da.
1136
01:04:42,592 --> 01:04:43,635
Percy?
1137
01:04:44,427 --> 01:04:46,137
Scuze.
Continuați.
1138
01:04:46,138 --> 01:04:47,305
Percy?
1139
01:04:49,558 --> 01:04:51,351
Nu mai face nimeni sex?
1140
01:04:54,813 --> 01:04:55,814
Percy?
1141
01:04:56,398 --> 01:04:57,399
Percy?
1142
01:04:58,400 --> 01:04:59,776
Deschide ușa asta!
1143
01:04:59,777 --> 01:05:00,860
Percy!
1144
01:05:01,653 --> 01:05:04,531
Percy, deschide ușa asta.
Este ultima ta șansă.
1145
01:05:15,750 --> 01:05:18,169
- I-ai tras-o?
- Doamne.
1146
01:05:18,920 --> 01:05:20,087
I-ai tras-o?
1147
01:05:20,088 --> 01:05:21,756
Calmează-te. Calmează-te,
te rog, nu s-a întâmplat nimic.
1148
01:05:21,757 --> 01:05:23,070
Camera se învârte.
1149
01:05:23,071 --> 01:05:24,383
Deja te-ai îmbătat?
1150
01:05:24,384 --> 01:05:27,220
Nu, a luat ceva.
Nu știu. Cred că a fost o pastilă.
1151
01:05:27,221 --> 01:05:31,600
Percy? Ai luat ceva?
Percy, ai luat o pastilă?
1152
01:05:35,103 --> 01:05:36,479
Vino...
1153
01:05:40,609 --> 01:05:43,194
Bagă-ți degetele în gât.
Provoacă-ți vărsături.
1154
01:05:43,195 --> 01:05:45,363
- Nu vreau.
- Mai adânc, mai adânc.
1155
01:05:48,199 --> 01:05:49,867
Nu.
1156
01:05:49,868 --> 01:05:51,036
Lasă-mă pe mine s-o fac!
1157
01:05:59,169 --> 01:06:00,295
Te simți mai bine?
1158
01:06:01,588 --> 01:06:03,714
Chiar deloc.
1159
01:06:03,715 --> 01:06:07,344
Nu știam că nu poți să
bei dacă iei Ibuprofen.
1160
01:06:08,678 --> 01:06:10,013
Asta e ceea ce ai luat?
1161
01:06:11,890 --> 01:06:14,601
- Am găsit-o.
- Bine, cine a spus gluma?
1162
01:06:14,602 --> 01:06:16,101
Părinții tăi nenorociți sunt aici?
1163
01:06:16,102 --> 01:06:19,522
Credeai că fiul nostru ar fi dat
o petrecere fără acordul nostru?
1164
01:06:19,523 --> 01:06:21,690
Până aici. Vino.
Tu n-ai ce căuta aici.
1165
01:06:21,691 --> 01:06:24,569
Eu n-am ce căuta aici?
Aici am trăit toată viața mea!
1166
01:06:24,570 --> 01:06:25,653
Locul tău nu-i aici.
1167
01:06:25,654 --> 01:06:29,074
Tu n-ai ce căuta aici la o
petrecere de liceu, domnișoară.
1168
01:06:29,075 --> 01:06:31,075
Păi, da... plecăm.
1169
01:06:31,076 --> 01:06:32,661
- Lasă-mă pe mine să...
- Stai departe de ea.
1170
01:06:32,662 --> 01:06:33,702
Nu te apropia.
Ai înțeles?
1171
01:06:33,703 --> 01:06:36,205
- Am spus, las-o în pace...
- Nu te apropia!
1172
01:06:36,206 --> 01:06:38,416
- Pleacă de aici. Haide.
- Nu mă atinge! Percy...
1173
01:06:40,210 --> 01:06:43,338
Rahat! Fir-ar... Maddie.
1174
01:06:49,052 --> 01:06:50,052
Fir-ar să fie!
1175
01:06:50,762 --> 01:06:51,763
Ar trebui să plecăm.
1176
01:07:02,482 --> 01:07:05,735
Vreau doar să știi că
niciodată nu ți-aș face rău.
1177
01:07:09,030 --> 01:07:10,282
Știu asta.
1178
01:07:14,786 --> 01:07:15,996
Sunt pregătit pentru tine.
1179
01:07:17,914 --> 01:07:19,958
- Ești sigur?
- Da.
1180
01:07:22,669 --> 01:07:23,669
Bine.
1181
01:07:24,546 --> 01:07:25,546
Eu...
1182
01:07:34,389 --> 01:07:36,808
Nu știu...
Unde e gaura?
1183
01:07:38,894 --> 01:07:40,061
Dă-mi voie să te ajut.
1184
01:07:46,276 --> 01:07:47,652
Te iubesc.
1185
01:07:53,825 --> 01:07:56,286
Percy, ești beat.
1186
01:07:57,621 --> 01:07:58,622
Un pic.
1187
01:07:59,456 --> 01:08:03,543
E în regulă?
Adică, încă te iubesc.
1188
01:08:04,169 --> 01:08:06,463
Nu cred că ar trebui să facem
asta atunci când ești beat.
1189
01:08:07,088 --> 01:08:08,673
Nu atunci când e prima dată.
1190
01:08:09,716 --> 01:08:10,716
Bine.
1191
01:08:13,678 --> 01:08:15,096
Cred că ar trebui să așteptăm.
1192
01:08:16,473 --> 01:08:17,557
Dacă asta e ceea ce vrei.
1193
01:08:19,893 --> 01:08:21,061
Asta e ceea ce vreau eu.
1194
01:08:32,864 --> 01:08:35,533
Ei bine, uite ce a târât pisica înăuntru.
1195
01:08:36,243 --> 01:08:38,161
- O seară distractivă?
- Da, da, foarte distractivă.
1196
01:08:38,162 --> 01:08:39,411
Asta e bine.
1197
01:08:40,288 --> 01:08:42,768
Hei, te duc eu cu mașina la locul de muncă.
Putem sta de vorbă.
1198
01:08:43,708 --> 01:08:45,877
De fapt, ar fi în regulă dacă conduc eu?
1199
01:08:46,503 --> 01:08:50,632
Mă gândesc să-mi iau permisul, așa că,
înțelegi tu, mi-ar prinde bine să exersez.
1200
01:08:50,633 --> 01:08:52,591
Fiul meu, șofer cu permis?
1201
01:08:52,592 --> 01:08:55,469
Da, o să fiu doar...
Știi tu, dacă voi avea o mașină,
1202
01:08:55,470 --> 01:08:57,138
va fi mai ușor să-mi văd prietena.
1203
01:08:57,847 --> 01:09:00,058
Prietena ta?
1204
01:09:01,268 --> 01:09:04,771
Da. Numele ei e Maddie.
1205
01:09:05,522 --> 01:09:08,441
E mai în vârstă.
Dar e foarte, foarte haioasă.
1206
01:09:09,401 --> 01:09:10,818
- Să te distrezi e important.
- Da.
1207
01:09:10,819 --> 01:09:15,031
Ea nu prea vrea să aibă o relație la
distanță, așa că nu mă duc la Princeton.
1208
01:09:16,866 --> 01:09:17,866
Ce?
1209
01:09:18,701 --> 01:09:21,871
Doar că, să știi, Maddie e de aici.
1210
01:09:22,621 --> 01:09:23,747
Are sens pentru noi.
1211
01:09:23,748 --> 01:09:25,875
Te vei merge la Princeton.
1212
01:09:25,876 --> 01:09:27,085
Nu mă duc.
1213
01:09:27,960 --> 01:09:29,754
- Eu am 19 ani.
- Bine.
1214
01:09:29,755 --> 01:09:31,213
Sunt major acum.
1215
01:09:31,214 --> 01:09:34,426
Pot să iau propriile mele decizii.
Și am de gând să rămân aici, înțelegi?
1216
01:09:35,886 --> 01:09:39,513
Scumpule, de ce nu te duci să
aștepți în mașină? Și tati va veni imediat.
1217
01:09:43,852 --> 01:09:45,228
Ce naiba a fost asta?
1218
01:09:50,357 --> 01:09:51,610
Relaxează-te, bine?
1219
01:09:52,235 --> 01:09:55,322
Tu conduci ca să-ți câștigi existența.
Lasă-mă pe mine să preiau eu asta.
1220
01:09:58,033 --> 01:10:01,661
Încearcă să ia Tesla.
Sun-o chiar acum. O să țip la ea.
1221
01:10:01,662 --> 01:10:03,120
- O să țipi la ea?
- Da.
1222
01:10:03,121 --> 01:10:06,333
O să țipi la singura persoană care-l
poate convinge să meargă la facultate?
1223
01:10:06,334 --> 01:10:08,335
- Ai dreptate. Ai dreptate.
- Știu.
1224
01:10:08,336 --> 01:10:10,232
Crezi că ei...?
Că...?
1225
01:10:10,233 --> 01:10:12,130
Sun-o.
Sun-o acum.
1226
01:10:19,429 --> 01:10:20,429
Bună.
1227
01:10:21,056 --> 01:10:22,681
Vroiam să vă sun.
1228
01:10:22,682 --> 01:10:24,642
Ascultă, nu cred că pot face asta.
1229
01:10:24,643 --> 01:10:26,728
Percy s-a atașat prea mult de mine.
1230
01:10:27,354 --> 01:10:28,980
Îți poți lua mașina.
1231
01:10:30,148 --> 01:10:31,149
Serios?
1232
01:10:32,234 --> 01:10:33,400
Chiar dacă noi n-am...?
1233
01:10:33,401 --> 01:10:37,072
Ascultă, l-ai scos din carapacea
lui și asta e tot ce ne doream.
1234
01:10:37,073 --> 01:10:40,407
Dar acum are ideea asta că
vrea să rămână în Montauk,
1235
01:10:40,408 --> 01:10:43,954
și tu trebuie să-l convingi că el
trebuie să se ducă la facultate.
1236
01:10:46,581 --> 01:10:47,581
Da.
1237
01:10:48,124 --> 01:10:51,211
Minunat. Grozav.
Voi semna contractul astăzi.
1238
01:10:54,297 --> 01:10:57,300
Deci, dacă îl conving să meargă
la Princeton, obțin mașina?
1239
01:10:57,301 --> 01:10:59,302
Nu mai trebuie să fac sex cu el?
1240
01:10:59,303 --> 01:11:01,304
- Alo? Maddie? Alo?
- Maddie?
1241
01:11:01,305 --> 01:11:02,305
Alo?
1242
01:11:49,603 --> 01:11:50,604
Pot să gust niște vin?
1243
01:11:52,439 --> 01:11:53,773
- Da.
- Desigur.
1244
01:11:53,774 --> 01:11:55,108
Cred că e în regulă.
1245
01:12:03,116 --> 01:12:04,993
Bine.
Asta e bine.
1246
01:12:04,994 --> 01:12:05,994
Ușor acolo.
1247
01:12:16,046 --> 01:12:17,422
Scumpule, te rog.
1248
01:12:18,089 --> 01:12:20,467
- Vrei să-l savurezi. Savurează-l.
- Da.
1249
01:12:35,815 --> 01:12:37,943
Am făcut o dublă rezervare?
1250
01:12:45,700 --> 01:12:48,161
Voi nu vreți s-o întrebați
pe Maddie despre ea?
1251
01:12:49,371 --> 01:12:52,582
Maddie, ce faci...?
De unde ești?
1252
01:12:52,583 --> 01:12:55,793
De aici, de fapt.
Eu sunt localnică.
1253
01:12:55,794 --> 01:12:58,547
Da, de fapt, ea niciodată...
N-ai plecat niciodată, nu-i așa?
1254
01:12:58,548 --> 01:13:01,258
Păi, e așa de frumos aici, că nu te condamn.
1255
01:13:02,467 --> 01:13:03,635
Acest pui este delicios.
1256
01:13:03,636 --> 01:13:04,803
Mulțumesc.
1257
01:13:05,428 --> 01:13:07,764
- Mamă, nu tu l-ai preparat. Inez l-a făcut.
- Percy.
1258
01:13:08,682 --> 01:13:11,935
Ei bine, cel mai important
lucru este că e delicios.
1259
01:13:11,936 --> 01:13:13,812
Cred că ceea ce contează e adevărul.
1260
01:13:14,896 --> 01:13:18,149
Și eu n-am fost pe
deplin sincer cu voi toți.
1261
01:13:18,150 --> 01:13:20,860
N-am greșit datele.
1262
01:13:22,153 --> 01:13:23,821
Voiam doar să ți-i prezint,
1263
01:13:23,822 --> 01:13:25,991
dar n-am știut cum să
le explic ce vârstă ai.
1264
01:13:31,204 --> 01:13:32,804
Ei bine, nu sunt chiar așa de în vârstă.
1265
01:13:33,331 --> 01:13:34,999
De fapt, cunosc pe cineva
1266
01:13:35,000 --> 01:13:37,878
care s-a căsătorit cu profesoara
noastră de spaniolă din liceu.
1267
01:13:38,628 --> 01:13:39,795
O diferență de vârstă de 40 de ani.
1268
01:13:39,796 --> 01:13:42,299
40 de ani?
Și asta e vârsta ta, nu-i așa?
1269
01:13:42,300 --> 01:13:43,300
Nu.
1270
01:13:44,801 --> 01:13:47,762
Voi nu ne întrebați cum ne-am cunoscut?
1271
01:13:49,848 --> 01:13:51,307
Cum v-ați cunoscut?
1272
01:13:51,308 --> 01:13:54,394
Vrei să le spui? Nu, o să le
spun eu. Asta e vorba de noi doi.
1273
01:13:54,395 --> 01:13:55,978
De fapt, chiar întâmplător.
1274
01:13:55,979 --> 01:13:57,938
Maddie a venit să adopte un câine.
1275
01:13:57,939 --> 01:14:02,444
Da, dar i-am respins cererea
deoarece era total necalificată.
1276
01:14:02,445 --> 01:14:03,736
Dar tot ne-am înțeles bine.
1277
01:14:03,737 --> 01:14:05,947
De fapt, în prima zi în care ne-am întâlnit,
a trebuit s-o dau cu spray lacrimogen,
1278
01:14:05,948 --> 01:14:07,114
așa de excitată era.
1279
01:14:07,115 --> 01:14:09,221
Percy. Percy, fii un gentleman.
1280
01:14:09,222 --> 01:14:11,327
Glumesc, glumesc.
Glumeam.
1281
01:14:11,328 --> 01:14:14,789
De fapt avem multe în comun.
În patru ani, vom fi amândoi în ultimul an.
1282
01:14:16,750 --> 01:14:18,667
Sunt atât de...
Doamne, îmi pare atât de rău.
1283
01:14:18,668 --> 01:14:21,129
Trebuie să răspund la asta, dar continuați
să faceți cunoștință unul cu celălalt,
1284
01:14:21,130 --> 01:14:22,443
știți voi, să discutați.
1285
01:14:22,444 --> 01:14:23,757
Oamenii mei preferați.
1286
01:14:27,719 --> 01:14:29,262
- I-ai spus?
- Nu.
1287
01:14:33,975 --> 01:14:34,808
Am adus uneltele.
1288
01:14:34,809 --> 01:14:37,020
Trebuie să ne mișcăm repede.
Suntem în toiul cinei.
1289
01:14:37,021 --> 01:14:40,440
- Ce mâncați?
- Pui prăjit și salată.
1290
01:14:40,441 --> 01:14:42,400
Ador naibii salata.
1291
01:14:50,992 --> 01:14:52,872
O să urască faptul că
nu va avea capace de roți.
1292
01:14:58,708 --> 01:14:59,792
Este foarte simplu.
1293
01:14:59,793 --> 01:15:03,213
Ea ți-a frânt inima, tu îi strici mașina,
deoarece asta e tot ce o interesează.
1294
01:15:04,589 --> 01:15:06,800
Ea a fost doar ca orice
alt lucru din viața mea:
1295
01:15:07,425 --> 01:15:09,010
Planificat de părinții mei.
1296
01:15:17,686 --> 01:15:20,063
Fir-ar să fie!
Nici o zgârietură.
1297
01:15:20,730 --> 01:15:22,315
A naibii fabricație americană.
1298
01:15:31,950 --> 01:15:34,035
- Da. Da! În regulă.
- Da.
1299
01:15:41,710 --> 01:15:42,794
Asta o va învăța minte.
1300
01:15:47,424 --> 01:15:49,092
- Doamne.
- Hei, iată-l.
1301
01:15:50,552 --> 01:15:51,803
E totul în regulă?
1302
01:16:04,858 --> 01:16:05,858
Hei.
1303
01:16:07,736 --> 01:16:08,737
Ce mai faci?
1304
01:16:10,572 --> 01:16:11,698
Unde ai fost?
1305
01:16:15,410 --> 01:16:16,702
Te simți bine?
Eu-
1306
01:16:16,703 --> 01:16:18,914
Percy, părinții tăi sunt jos.
1307
01:16:19,539 --> 01:16:21,124
Chiar nu cred că se vor supăra.
1308
01:16:21,791 --> 01:16:26,504
- Păi, putem doar să stăm de vorbă? Doamne!
- Oprește-te. Ce-i...? Încheietura mea.
1309
01:16:30,634 --> 01:16:31,843
Ce se întâmplă?
1310
01:16:37,140 --> 01:16:38,516
Sunt doar puțin confuz.
1311
01:16:39,100 --> 01:16:40,184
Pentru că eu...
1312
01:16:40,185 --> 01:16:42,729
Deoarece am crezut că
vrei să faci sex cu mine.
1313
01:16:43,355 --> 01:16:44,271
Deci...
1314
01:16:44,272 --> 01:16:48,193
Dacă e ceva ce eu nu știu, doar spune-mi.
1315
01:16:51,071 --> 01:16:52,300
Nu.
1316
01:16:52,301 --> 01:16:53,520
Nu?
1317
01:16:53,521 --> 01:16:54,741
Nu.
1318
01:16:56,368 --> 01:16:57,827
Vreau să.
Hai s-o facem.
1319
01:17:00,789 --> 01:17:01,957
Hai să facem sex.
1320
01:17:02,707 --> 01:17:05,085
Asta e ceea ce vrei?
Asta te va face fericit?
1321
01:17:05,086 --> 01:17:07,128
Da. Da.
1322
01:17:07,796 --> 01:17:08,796
Grozav.
1323
01:17:33,113 --> 01:17:34,781
Ce...?
Ce trebuie să fac?
1324
01:17:34,782 --> 01:17:35,865
Urcă-te deasupra.
1325
01:17:41,329 --> 01:17:44,249
- Bine. Da.
- Da. Și acum...
1326
01:17:45,750 --> 01:17:47,585
Bine, te voi ajuta.
1327
01:17:47,586 --> 01:17:49,421
Percy, tu nu...
1328
01:17:50,297 --> 01:17:52,057
- Și apoi te voi ajuta eu...
- Fir-ar să fie!
1329
01:18:04,227 --> 01:18:05,437
Și ție ți-a venit?
1330
01:18:06,229 --> 01:18:07,229
Nu.
1331
01:18:10,066 --> 01:18:12,485
Erau coapsele mele.
1332
01:18:14,988 --> 01:18:15,989
Doar o să...
1333
01:18:27,584 --> 01:18:31,087
Apropo, mașina ta e în
pădure, strivită de un copac.
1334
01:18:31,880 --> 01:18:32,880
Ce?
1335
01:18:33,882 --> 01:18:37,552
Am avut un fel de idee
stupidă că tu chiar m-ai plăcea.
1336
01:18:39,512 --> 01:18:40,555
Percy.
1337
01:18:41,139 --> 01:18:42,599
A fost vreo parte reală?
1338
01:18:42,600 --> 01:18:43,892
Da.
1339
01:18:44,643 --> 01:18:47,562
Asta e real. Ți-am spus lucruri
pe care nu le-am spus nimănui.
1340
01:18:49,481 --> 01:18:53,276
Eu doar încercam să-mi salvez casa.
N-a fost ceva personal.
1341
01:18:54,486 --> 01:18:55,903
Mie mi s-a părut o chestie personală.
1342
01:18:55,904 --> 01:18:58,467
Percy, îmi pare rău.
Îmi pare foarte, foarte rău.
1343
01:18:58,479 --> 01:18:59,866
Ar trebui să pleci, cred.
1344
01:19:21,846 --> 01:19:24,516
Adevărul este că, într-o zi voi
locui la Paris sau ceva de genul ăsta,
1345
01:19:24,517 --> 01:19:27,727
și mă voi întoarce să vizitez
Montauk și tu vei fi tot aici.
1346
01:19:32,274 --> 01:19:33,942
Câți bani au părinții tăi?
1347
01:19:34,943 --> 01:19:37,529
De ce nu te duci să-i întrebi?
Știu că sunteți apropiați.
1348
01:19:38,113 --> 01:19:40,833
Dar tu ești bogat, nu-i așa?
Nu trebuie să-ți faci griji pentru bani.
1349
01:19:42,200 --> 01:19:45,245
Așadar, viața mea este uimitoare, nu-i așa?
Eu n-am necazuri.
1350
01:19:45,246 --> 01:19:46,871
O să-mi pierd casa.
1351
01:19:49,165 --> 01:19:51,585
Și eu n-am un tată bogat care să mă ajute.
1352
01:19:51,586 --> 01:19:52,960
De fapt, Maddie, tu ai.
1353
01:19:52,961 --> 01:19:54,920
Și îți vei irosi toată viața ta în casa aia
1354
01:19:54,921 --> 01:19:56,923
așteptându-l să se
întoarcă și să-și ceară scuze.
1355
01:19:57,549 --> 01:20:00,385
De fapt, de aceea n-ai reușit
să treci de New York, nu-i așa?
1356
01:20:51,019 --> 01:20:52,624
Ce?
Gary, nu.
1357
01:20:52,625 --> 01:20:54,230
Nu, nu, nu.
1358
01:20:54,231 --> 01:20:56,065
Asta nu-i mașina mea.
1359
01:20:56,066 --> 01:20:59,986
Ei bine, numele tău e pe certificat.
E mașina ta.
1360
01:21:01,988 --> 01:21:04,324
Ce-ar trebui să fac c-o
mașină care nu funcționează?
1361
01:21:04,950 --> 01:21:06,201
Cine a zis că nu funcționează?
1362
01:21:08,536 --> 01:21:10,372
Chestiile astea sunt construite să dureze.
1363
01:21:12,165 --> 01:21:13,250
Spre deosebire de noi.
1364
01:21:15,794 --> 01:21:16,836
Ce?
1365
01:21:18,922 --> 01:21:20,340
N-am spus nimic.
1366
01:21:31,059 --> 01:21:32,727
Ce naiba, oameni buni?
1367
01:21:32,728 --> 01:21:34,353
Percy, limbajul.
1368
01:21:34,354 --> 01:21:37,566
N-ai dreptul să-mi spui ce trebuie să fac.
Eu reprezint părinții acum.
1369
01:21:38,567 --> 01:21:41,236
Ce alte chestii ai mai făcut
pentru mine de care eu nu știu?
1370
01:21:43,363 --> 01:21:45,865
Atunci când te-am bătut la
baschet, m-ai lăsat să câștig?
1371
01:21:45,866 --> 01:21:48,493
Nu. M-ai bătut cinstit și corect.
1372
01:21:48,494 --> 01:21:49,703
Ce zici de Kyle McElroy?
1373
01:21:50,537 --> 01:21:52,204
Kyle McElroy.
1374
01:21:52,205 --> 01:21:55,207
Puștiul care m-a hărțuit.
L-ai exmatriculat?
1375
01:21:55,208 --> 01:21:59,254
Nu. Mi s-a spus că era un vis de-al
lui să ajungă la o școală militară.
1376
01:22:00,338 --> 01:22:02,966
Bine. Orice ar fi fost, s-a terminat.
1377
01:22:03,884 --> 01:22:07,220
Nu mă mai poți urmări.
Îmi schimb codul de acces la telefon.
1378
01:22:07,221 --> 01:22:08,221
La ce?
1379
01:22:08,889 --> 01:22:11,307
Bine, asta e exact la ce mă refeream.
1380
01:22:11,308 --> 01:22:13,435
Știu că încerci să mă ajuți, dar n-o faci.
1381
01:22:14,728 --> 01:22:18,857
Trebuie să mă lași să eșuez
sau să reușesc pe cont propriu.
1382
01:22:19,941 --> 01:22:20,942
Ai înțeles?
1383
01:22:23,194 --> 01:22:24,237
Bine, puteți pleca.
1384
01:22:25,447 --> 01:22:26,447
Bine.
1385
01:22:30,160 --> 01:22:32,037
- Oprește-te! Las-o așa.
- Da.
1386
01:22:56,186 --> 01:22:57,186
Kelly?
1387
01:22:58,313 --> 01:22:59,940
Am poza ta.
1388
01:23:02,651 --> 01:23:03,777
Intră.
1389
01:23:04,653 --> 01:23:07,322
- Nu mă urc în mașina aia.
- Urcă în mașina.
1390
01:23:08,198 --> 01:23:10,909
♪ Ascundeți soarele... ♪
1391
01:23:14,412 --> 01:23:15,664
Termină-l!
1392
01:23:20,794 --> 01:23:22,127
Fatalitate.
1393
01:23:22,128 --> 01:23:24,965
♪ Oglinda de pe perete ♪
1394
01:23:27,717 --> 01:23:32,597
♪ Spune-mi toate
modalitățile de a sta deoparte ♪
1395
01:23:32,598 --> 01:23:38,061
♪ Departe-da, da
Departe-da, da ♪
1396
01:23:38,062 --> 01:23:41,814
♪ Departe-da, da ♪
1397
01:23:41,815 --> 01:23:46,485
♪ Și stai departe-da, da ♪
1398
01:23:46,486 --> 01:23:51,157
♪ Departe-da, da ♪
1399
01:23:56,663 --> 01:23:58,622
Pentru Maddie.
Te-ai descurcat.
1400
01:23:58,623 --> 01:24:01,375
Da, adică, mașina aia e puțin lovită.
1401
01:24:01,376 --> 01:24:04,003
În fine, vara s-a terminat.
Ne-am recuperat orașul.
1402
01:24:04,004 --> 01:24:06,298
Și încă putem sărbători Ziua
Recunoștinței acasă la mine.
1403
01:24:08,550 --> 01:24:10,802
- Da.
- Ce?
1404
01:24:13,263 --> 01:24:15,140
Bine. Am înțeles, o voi face.
1405
01:24:15,141 --> 01:24:17,434
Uite că începe.
1406
01:24:19,394 --> 01:24:21,229
Sara are ceva să-ți spună.
1407
01:24:23,148 --> 01:24:24,983
Mulțumesc, Jim.
1408
01:24:27,652 --> 01:24:30,196
- Ne vom muta în Florida, cred.
- Ce?
1409
01:24:30,780 --> 01:24:32,907
Știu, știu, nu ne-am
muta dacă n-am fi nevoiți.
1410
01:24:32,908 --> 01:24:35,034
Tu știi asta.
Nu vreau să mă mut în Florida.
1411
01:24:35,035 --> 01:24:37,703
Pur și simplu nu ne putem
permite să ne cumpărăm o casă aici.
1412
01:24:37,704 --> 01:24:40,832
Și nu putem continua să stăm cu
părinții lui Jim când se va naște copilul.
1413
01:24:40,833 --> 01:24:43,793
- N-au decât o singură baie.
- Nu-mi vine să cred asta.
1414
01:24:44,461 --> 01:24:46,337
Chiar nu mai avem opțiuni.
Ne pare rău.
1415
01:24:46,338 --> 01:24:49,673
- Da. Noi vrem să rămânem.
- Nu fi supărată.
1416
01:24:49,674 --> 01:24:54,179
Nu sunt supărată. Eu doar...
Nu-mi vine să cred că pleci.
1417
01:24:54,804 --> 01:24:57,140
Păi, mie nu-mi vine să cred că rămâi.
1418
01:24:57,141 --> 01:24:59,267
Ce înseamnă asta?
1419
01:25:00,727 --> 01:25:03,480
Știi ce, eu doar...
Prietenul meu e în baie.
1420
01:25:05,982 --> 01:25:10,195
Vreau să spun că... Nu știu...
1421
01:25:10,946 --> 01:25:12,988
Cât timp o să mai faci asta?
1422
01:25:12,989 --> 01:25:16,076
Să faci sex pentru Buick?
Probabil că asta a fost de ajuns.
1423
01:25:16,077 --> 01:25:17,368
Nu la asta m-am referit.
1424
01:25:17,369 --> 01:25:20,622
Am făcut ceea ce trebuia să fac ca
să salvez casa mamei mele, înțelegi?
1425
01:25:21,164 --> 01:25:27,212
Da. Tot continui să spui asta, dar
mama ta vroia ca tu să fii fericită.
1426
01:25:28,213 --> 01:25:29,213
Nu pari fericită.
1427
01:25:30,090 --> 01:25:31,800
- Eu sunt fericită.
- Chiar ești?
1428
01:25:35,345 --> 01:25:36,638
Îmi place viața mea aici.
1429
01:25:40,308 --> 01:25:41,309
În regulă.
1430
01:25:43,019 --> 01:25:45,855
Ar trebui să-ți spun că mă
întorc în oraș mâine dimineață.
1431
01:25:45,856 --> 01:25:47,857
Mâine?
Nu poți pleca mai devreme?
1432
01:25:48,942 --> 01:25:50,026
Ești haioasă.
1433
01:25:55,782 --> 01:25:59,744
Ce-i asta? O capcană pentru degete?
Adoram chestiile astea.
1434
01:26:03,915 --> 01:26:05,499
Te simți bine?
1435
01:26:05,500 --> 01:26:07,961
Deci, locuiești în oraș?
1436
01:26:10,839 --> 01:26:13,174
Ai fost pe aici toată vara sau...?
1437
01:26:13,175 --> 01:26:14,676
Ce-i asta, o anchetă?
1438
01:26:15,427 --> 01:26:17,470
Încercam să te cunosc mai bine.
1439
01:26:18,805 --> 01:26:20,557
Îmi cer scuze.
1440
01:26:24,352 --> 01:26:25,520
Am o idee.
1441
01:26:26,688 --> 01:26:27,772
Închide ochii pentru mine?
1442
01:26:28,648 --> 01:26:30,692
Haide, închide-i.
Dă-mi degetul tău.
1443
01:26:34,654 --> 01:26:35,654
Mai în față.
1444
01:26:36,448 --> 01:26:37,489
Sus.
1445
01:26:37,490 --> 01:26:39,200
Bine, deschide ochii.
1446
01:26:39,201 --> 01:26:40,743
Ce naiba?
1447
01:26:40,744 --> 01:26:43,037
Asta e dezgustător.
1448
01:26:43,038 --> 01:26:45,916
- Nu mai trage de ea!
- A fost un cadou de la un prieten.
1449
01:26:45,917 --> 01:26:47,917
Nu trage, nu trage, nu...
1450
01:26:47,918 --> 01:26:49,711
Trebuie să împingi ca să scapi.
1451
01:26:49,712 --> 01:26:50,837
Încerc.
1452
01:26:56,635 --> 01:26:59,346
Asta a fost cam ciudat?
1453
01:27:00,972 --> 01:27:01,973
În fine.
1454
01:27:03,058 --> 01:27:04,684
Eu locuiesc în Battery Park.
1455
01:27:04,685 --> 01:27:05,685
Ieși afară.
1456
01:27:06,436 --> 01:27:07,436
Da.
1457
01:27:40,679 --> 01:27:41,680
Poftim.
1458
01:27:43,640 --> 01:27:47,268
♪ Dintr-un capriciu ♪
1459
01:27:47,269 --> 01:27:51,064
♪ Noi ne-am urcat într-o mașină ♪
1460
01:27:51,982 --> 01:27:56,278
♪ Se îndrepta spre Sud ♪
1461
01:27:58,405 --> 01:28:00,907
♪ Oare eu...? Oare eu...? ♪
1462
01:28:02,909 --> 01:28:04,201
Agenția imobiliară Doug Khan.
1463
01:28:04,202 --> 01:28:07,205
Doug. Sunt Maddie.
Vreau să vând.
1464
01:28:07,206 --> 01:28:08,372
Grozav!
1465
01:28:08,373 --> 01:28:10,834
Nu te entuziasma prea tare.
E o mică șmecherie.
1466
01:28:16,131 --> 01:28:17,382
Hei, e aici?
1467
01:28:18,133 --> 01:28:19,133
Nu.
1468
01:28:20,218 --> 01:28:23,179
Păi, nu-mi răspunde la telefon
sau la mesaje. Îi spui că am venit?
1469
01:28:23,805 --> 01:28:25,348
Absolut deloc.
1470
01:28:25,349 --> 01:28:26,515
Pe bune?
1471
01:28:26,516 --> 01:28:29,060
Da. Ai dat-o în bară.
El e un tip special.
1472
01:28:32,898 --> 01:28:34,274
Cocaină!
1473
01:28:39,696 --> 01:28:40,738
Hai fie.
1474
01:28:40,739 --> 01:28:42,197
Hai să auzim.
1475
01:28:42,198 --> 01:28:45,117
"Numele meu e Jody și sunt înregistrată..."
1476
01:28:45,118 --> 01:28:48,371
Îți amintești când am declarat că mi-am
făcut niște prieteni puternici ca dădacă?
1477
01:28:48,372 --> 01:28:51,498
Asta include Fiscul din Suffolk County.
1478
01:28:51,499 --> 01:28:54,211
Și ei vor face ca taxele
de proprietate să crească.
1479
01:28:54,794 --> 01:28:55,982
Foarte mult.
1480
01:28:55,983 --> 01:28:57,172
Am vândut casa.
1481
01:29:00,884 --> 01:29:05,096
Scuze, pot să folosesc baia ta?
E a doua, așa că...
1482
01:29:05,931 --> 01:29:06,932
Bine.
1483
01:29:09,100 --> 01:29:10,185
Sunt Maddie.
1484
01:29:11,061 --> 01:29:12,520
Pot să vorbesc cu el?
1485
01:29:12,521 --> 01:29:13,979
Nu-i acasă.
1486
01:29:13,980 --> 01:29:16,149
Va fi mai târziu la
petrecerea de la Princeton.
1487
01:29:16,150 --> 01:29:18,193
Bine.
Mersi.
1488
01:29:45,929 --> 01:29:48,348
Și sunt mai multe cluburi
gastronomice din care poți alege,
1489
01:29:48,349 --> 01:29:51,330
dacă reușești să intri în primul an.
1490
01:29:51,331 --> 01:29:54,312
De-abia aștept să mănânc la Princeton.
1491
01:29:54,313 --> 01:29:55,959
- Ce?
- Am încercat să te sun.
1492
01:29:55,960 --> 01:29:57,607
Nu poți să mă ignori pur și simplu.
1493
01:29:57,608 --> 01:29:59,088
Lasă-mă în pace.
1494
01:29:59,089 --> 01:30:00,569
Percy, nu mă ignora.
1495
01:30:01,695 --> 01:30:03,780
- Nu-ți datorez nimic.
- Oprește-te.
1496
01:30:03,781 --> 01:30:04,864
Percy.
1497
01:30:05,407 --> 01:30:08,577
Nu-ți datorez nimic.
Nu-ți datorez nimic.
1498
01:30:08,578 --> 01:30:09,869
Păi, eu îți datorez ceva.
1499
01:30:10,412 --> 01:30:12,204
Prietenia noastră e adevărată.
1500
01:30:12,205 --> 01:30:15,250
M-ai făcut să realizez că
trebuie să insist ca să scap.
1501
01:30:15,792 --> 01:30:18,628
Eram rănită.
Așa că am rănit oameni.
1502
01:30:19,379 --> 01:30:21,715
Percy. Percy.
1503
01:30:22,549 --> 01:30:25,552
Percy, descuie ușa.
Fii serios, deschide ușa.
1504
01:30:25,553 --> 01:30:26,761
Te rog, hai să vorbim.
1505
01:30:31,558 --> 01:30:32,391
Ce faci?
1506
01:30:32,392 --> 01:30:35,395
Dă-te jos de pe capotă.
Eu nu vreau să am nimic de-a face cu tine.
1507
01:30:35,396 --> 01:30:37,898
Nu mă dau jos până nu vorbești cu mine.
1508
01:30:39,149 --> 01:30:40,817
Atunci cred că vom face asta.
1509
01:30:42,360 --> 01:30:45,946
Hei, bine. Ușurel. Ușurel.
Fir-ar.
1510
01:30:45,947 --> 01:30:48,033
Situația asta mă sperie.
Nu pot să cred că ai făcut asta.
1511
01:30:48,034 --> 01:30:49,199
Atunci dă-te jos!
1512
01:30:49,200 --> 01:30:52,703
Nu! Nu până nu mă crezi că-mi pasă de tine.
1513
01:30:52,704 --> 01:30:55,749
M-ai mințit doar ca să poți
obține o blestemată de mașină.
1514
01:30:55,750 --> 01:30:58,251
- Nu-ți pasă deloc de mine.
- Ba da, îmi pasă.
1515
01:30:58,252 --> 01:31:00,086
Trage pe dreapta!
Hai să vorbim!
1516
01:31:01,421 --> 01:31:03,256
Dă-te jos de pe capota mașinii mele!
1517
01:31:03,673 --> 01:31:04,799
Obligă-mă!
1518
01:31:06,593 --> 01:31:08,303
- Te-ai săturat?
- Nu!
1519
01:31:08,304 --> 01:31:10,596
Doamne Dumnezeule!
1520
01:31:10,597 --> 01:31:15,352
- Nu pot să văd! Mă blochezi!
- Doamne Dumnezeule! Percy!
1521
01:31:21,233 --> 01:31:22,317
Foc!
1522
01:31:35,080 --> 01:31:36,080
Rahat.
1523
01:31:36,581 --> 01:31:37,582
O, Doamne.
1524
01:31:41,086 --> 01:31:42,212
Rahat.
1525
01:31:49,135 --> 01:31:50,761
Maddie?
1526
01:31:50,762 --> 01:31:52,389
Maddie!
1527
01:31:56,393 --> 01:31:57,561
E în regulă.
1528
01:32:03,108 --> 01:32:04,150
Îmi pare rău.
1529
01:32:05,235 --> 01:32:06,361
Îmi cer scuze.
1530
01:32:28,800 --> 01:32:32,012
Abia mi-am luat permisul și
deja am distrus două mașini.
1531
01:32:33,138 --> 01:32:35,724
Buick-ul nu e distrus.
L-am reparat.
1532
01:32:38,518 --> 01:32:39,978
Avea nevoie doar de puțină dragoste.
1533
01:32:41,688 --> 01:32:43,773
Bunicul meu s-a împușcat în acel Buick.
1534
01:32:45,734 --> 01:32:46,735
Glumeam.
1535
01:32:48,570 --> 01:32:49,613
Rahat mic ce ești.
1536
01:32:50,655 --> 01:32:52,324
Ești norocos că m-am întors pentru tine.
1537
01:32:53,074 --> 01:32:54,618
Fără mine ce-ai fi fost?
1538
01:32:56,828 --> 01:32:59,456
Cu siguranță aș fi încă virgin.
1539
01:33:00,957 --> 01:33:02,541
Ești încă virgin, șmecherule.
1540
01:33:02,542 --> 01:33:04,127
Nu, asta contează, de fapt.
1541
01:33:05,712 --> 01:33:08,312
Ei bine, poți să le spui prietenilor
tăi din facultate ce vrei tu.
1542
01:33:09,841 --> 01:33:11,426
Dacă îmi fac prieteni.
1543
01:33:13,970 --> 01:33:15,513
Cum adică?
Noi suntem prieteni.
1544
01:33:22,103 --> 01:33:24,731
Cred că probabil o să revenim
pentru Ziua Recunoștinței.
1545
01:33:25,315 --> 01:33:26,441
Eu nu voi fi aici.
1546
01:33:28,109 --> 01:33:30,946
Am vândut casa.
Mă mut în California.
1547
01:33:41,373 --> 01:33:42,707
O să te descurci.
1548
01:33:45,835 --> 01:33:47,878
Ce ești tu, un fel de Buddha cel înțelept?
1549
01:33:47,879 --> 01:33:50,173
Sunt mai în vârstă decât tine.
Te vei descurca.
1550
01:33:52,342 --> 01:33:53,677
Amândoi vom fi bine.
1551
01:34:03,061 --> 01:34:04,061
Maddie?
1552
01:34:04,437 --> 01:34:05,437
Da?
1553
01:34:05,772 --> 01:34:06,898
Tot se pune.
1554
01:34:13,613 --> 01:34:15,907
Voi fi executată?
Asta e surpriza?
1555
01:34:15,908 --> 01:34:17,032
Nu trage cu ochiul!
1556
01:34:17,033 --> 01:34:18,534
Da, nu.
Sunt vești bune.
1557
01:34:18,535 --> 01:34:21,204
Doar nu m-ai legat la ochi
ca să-mi spui că ai o aventură?
1558
01:34:21,205 --> 01:34:22,455
Gata.
1559
01:34:26,918 --> 01:34:29,129
- La ce mă uit?
- La casă.
1560
01:34:29,130 --> 01:34:30,129
Casa.
1561
01:34:30,130 --> 01:34:32,006
În loc s-o vând unui ticălos bogat,
1562
01:34:32,007 --> 01:34:33,884
am decis s-o vând vouă, prieteni.
1563
01:34:33,885 --> 01:34:36,093
Da, un ticălos normal.
1564
01:34:36,094 --> 01:34:38,972
Care a trebuit să vândă una dintre bărci.
1565
01:34:38,973 --> 01:34:40,472
Maddie, nu putem.
1566
01:34:40,473 --> 01:34:42,893
Nu, ba da, putem.
Și ar fi primit mai mult pentru ea.
1567
01:34:42,894 --> 01:34:44,352
Am primit destul.
1568
01:34:45,562 --> 01:34:47,731
Aici vom sta.
Asta e ceea ce noi ne doream.
1569
01:34:48,565 --> 01:34:50,734
O, Doamne.
Doamne.
1570
01:34:53,236 --> 01:34:54,236
Stai puțin.
1571
01:34:55,906 --> 01:34:58,720
Desigur, chestia pe care ai făcut-o.
1572
01:34:58,721 --> 01:35:01,536
- Iată-l.
- Ar trebui să-l punem sus?
1573
01:35:02,287 --> 01:35:03,495
O vom face.
1574
01:35:03,496 --> 01:35:05,123
O vom face de îndată ce pleci.
1575
01:35:06,583 --> 01:35:08,500
Ei bine, cred că asta e tot.
1576
01:35:08,501 --> 01:35:11,212
Sună-ne imediat ce
ajungi acolo, ai înțeles?
1577
01:35:11,224 --> 01:35:12,490
Sau nu. E bine oricum.
1578
01:35:12,491 --> 01:35:14,416
Da. Noi suntem în regulă.
1579
01:35:14,417 --> 01:35:16,568
- O să fiți bine?
- Da. Da.
1580
01:35:16,569 --> 01:35:18,720
Părăsește cuibul.
În sfârșit.
1581
01:35:19,596 --> 01:35:21,681
Da, haide.
Dispari de aici, tu.
1582
01:35:27,938 --> 01:35:29,021
Vă iubesc, dragii mei.
1583
01:35:29,022 --> 01:35:31,066
- Și noi te iubim foarte mult.
- Și tu ne iubești?
1584
01:35:31,067 --> 01:35:32,317
Vă rog să nu veniți după mine.
1585
01:35:32,318 --> 01:35:33,735
- Nu.
- Bine.
1586
01:35:33,736 --> 01:35:34,903
Bine.
1587
01:35:38,365 --> 01:35:40,325
Ești sigur că nu vrei
să te ajut cu bagajele?
1588
01:35:40,337 --> 01:35:41,676
Nu, mă descurc.
1589
01:35:47,707 --> 01:35:49,626
Atunci, lasă-l pe el s-o facă.
1590
01:35:49,627 --> 01:35:50,961
Da.
1591
01:35:55,465 --> 01:35:56,465
Scumpule.
1592
01:36:00,011 --> 01:36:01,012
Da, asta e tot.
1593
01:36:01,638 --> 01:36:03,014
- Chiar merită.
- Da!
1594
01:36:03,015 --> 01:36:04,558
Bine.
1595
01:36:06,351 --> 01:36:08,654
În regulă. În regulă,
oameni buni. Pe curând.
1596
01:36:08,666 --> 01:36:09,837
Pa, dragule.
1597
01:36:14,442 --> 01:36:15,276
Bine.
1598
01:36:15,277 --> 01:36:17,528
- Frumos! Bravo.
- Da.
1599
01:36:17,529 --> 01:36:19,489
- Ne vedem de Ziua Recunoștinței.
- Da.
1600
01:36:19,490 --> 01:36:20,490
Bine.
1601
01:36:24,119 --> 01:36:25,378
Direcția greșită.
1602
01:36:25,379 --> 01:36:26,638
- Pa!
- Pa, dragule.
1603
01:36:27,062 --> 01:36:35,062
Traducerea
>>>>> UNDERWORLD <<<<<<
1604
01:36:35,922 --> 01:36:37,965
A sosit Uber-ul tău.
1605
01:36:37,966 --> 01:36:40,134
N-am solicitat nicio cursă.
1606
01:36:40,135 --> 01:36:44,054
Vom sta de vorbă, amice.
Tot drumul până la Princeton.
1607
01:36:44,055 --> 01:36:47,726
Apoi o să te sun pe toată durata
călătoriei mele spre California.
1608
01:36:47,727 --> 01:36:49,352
Să-ți povestesc despre noul meu iubit.
1609
01:36:51,479 --> 01:36:52,564
Noul iubit?
1610
01:36:53,231 --> 01:36:54,816
E un fost polițist.
1611
01:36:54,817 --> 01:36:56,025
Bine.
1612
01:36:56,026 --> 01:36:58,153
În trecut a fost dependent de droguri.
1613
01:37:00,280 --> 01:37:01,489
Vrei să-l cunoști?
1614
01:37:02,032 --> 01:37:02,865
Nu.
1615
01:37:02,866 --> 01:37:05,493
Păi, el chiar vrea să te cunoască.
Hai să mergem!
1616
01:37:05,494 --> 01:37:08,872
Milo!
Hei! Hei!
1617
01:37:11,833 --> 01:37:13,043
Ești gata să pleci?
1618
01:37:14,294 --> 01:37:15,420
Da.
1619
01:37:16,463 --> 01:37:17,297
Ești sigur?
1620
01:37:17,298 --> 01:37:18,298
Da.
1621
01:37:18,965 --> 01:37:22,177
♪ Te-am văzut zâmbind
Sub soarele de vară ♪
1622
01:37:23,511 --> 01:37:27,515
♪ Am văzut cum părul tău lung zbura
Când alergai ♪
1623
01:37:28,099 --> 01:37:31,228
♪ M-am hotărât
Că așa trebuie să fie ♪
1624
01:37:32,395 --> 01:37:35,732
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1625
01:37:37,025 --> 01:37:40,362
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1626
01:37:41,196 --> 01:37:44,282
♪ Acolo unde râurile
Se întâlnește cu marea care vibrează ♪
1627
01:37:45,575 --> 01:37:49,287
♪ Ești mai presus de mine acum
Ești sălbatică și independentă ♪
1628
01:37:49,288 --> 01:37:53,458
♪ Dar într-o zi, doamnă
Mă vei însoți ♪
1629
01:37:54,668 --> 01:37:58,505
♪ Dar într-o zi, doamnă
Mă vei însoți ♪
1630
01:38:07,597 --> 01:38:11,059
♪ Anumite persoane spun
Că dragostea e un joc periculos ♪
1631
01:38:12,102 --> 01:38:15,522
♪ Te aprinzi
Dar vei pierde vâlvătaia ♪
1632
01:38:16,565 --> 01:38:20,026
♪ Cenușa mocnește
Dar căldura curând se disipează ♪
1633
01:38:20,986 --> 01:38:24,197
♪ Vei sfârși prin a fi
singur și înfrigurat ♪
1634
01:38:25,532 --> 01:38:28,743
♪ Îmi voi încerca norocul, iubito
Voi risca totul ♪
1635
01:38:29,452 --> 01:38:33,164
♪ Voi câștiga dragostea ta
Sau mă voi prăbuși ♪
1636
01:38:34,040 --> 01:38:37,168
♪ M-am hotărât, fato
Că așa trebuie să fie ♪
1637
01:38:38,545 --> 01:38:41,756
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1638
01:38:43,008 --> 01:38:46,219
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1639
01:38:47,304 --> 01:38:50,640
♪ E scris undeva
Că așa e menit ♪
1640
01:38:51,725 --> 01:38:55,520
♪ Ești mai presus de mine
Zburdând liberă și sălbatică ♪
1641
01:38:55,521 --> 01:38:59,316
♪ Dar într-o zi, doamnă
Vei fi alături de mine ♪
1642
01:39:00,483 --> 01:39:03,695
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1643
01:39:04,988 --> 01:39:08,158
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1644
01:39:09,159 --> 01:39:12,412
♪ Acolo unde râurile
Se întâlnește cu marea care vibrează ♪
1645
01:39:13,496 --> 01:39:16,624
♪ Simt în sufletul meu
că așa e menit să fie ♪
1646
01:39:16,625 --> 01:39:21,004
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1647
01:39:22,214 --> 01:39:25,257
♪ Într-o zi, doamnă,
vei fi alături de mine ♪
1648
01:39:25,258 --> 01:39:29,846
♪ Vei fi alături de mine, da. ♪
1649
01:39:30,555 --> 01:39:34,141
♪ Vei fi alături de mine ♪
1650
01:39:34,142 --> 01:39:36,561
♪ Știu că vei fi alături de mine ♪
1651
01:39:39,272 --> 01:39:42,775
♪ Vei fi alături de mine ♪
1652
01:39:42,776 --> 01:39:48,823
♪ Cândva, doamnă, într-o
bună zi, doamnă ♪
1653
01:39:48,824 --> 01:39:51,575
♪ Vei fi alături de mine ♪
1654
01:39:51,576 --> 01:39:54,371
♪ Vei fi alături de mine acum ♪
1655
01:39:55,830 --> 01:39:59,167
♪ Vei merge împreună cu mine
Și vei vorbi cu mine acum ♪
1656
01:39:59,168 --> 01:40:00,709
♪ Mă vei însoți ♪
1657
01:40:00,710 --> 01:40:02,712
♪ Da ♪
1658
01:40:05,382 --> 01:40:09,386
♪ Vei fi alături de mine ♪
1659
01:40:09,387 --> 01:40:11,763
♪ Da ♪
1660
01:40:13,932 --> 01:40:17,518
♪ Vei fi alături de mine ♪
1661
01:40:17,519 --> 01:40:20,146
♪ Vei fi alături de mine ♪
1662
01:40:21,648 --> 01:40:27,153
- ♪ Într-o zi vei fi alături de mine ♪
- ♪ Mă vei însoți ♪