1 00:00:50,176 --> 00:00:54,055 ♪ Trăindu-mi viața în stilul vechi și dificil ♪ 2 00:00:54,639 --> 00:00:58,601 ♪ Luând și dăruind zi de zi ♪ 3 00:00:58,602 --> 00:01:04,481 ♪ Săpând pe zăpadă și prin ploaie Și sub soarele strălucitor ♪ 4 00:01:06,860 --> 00:01:10,030 - ♪ Trasând linia ♪ - ♪ Trasând linia ♪ 5 00:01:11,656 --> 00:01:18,246 ♪ Mă voi simți bine Mă refer la liniștea sufletească ♪ 6 00:01:19,539 --> 00:01:23,250 ♪ N-am să mă grăbesc ♪ 7 00:01:23,251 --> 00:01:26,963 ♪ Am un vibe bun ♪ 8 00:01:27,547 --> 00:01:38,516 - ♪ Trasând linia ♪ - ♪ La-la-la-la, la-la-la ♪ 9 00:01:39,851 --> 00:01:41,895 Oprește-te. Oprește-te. 10 00:01:41,896 --> 00:01:43,437 Gary, ce naiba? 11 00:01:43,438 --> 00:01:45,314 Ordin judecătoresc de confiscare a bunurilor. 12 00:01:45,315 --> 00:01:47,692 Trebuie să-ți plătești impozitul pe proprietate, Maddie. 13 00:01:47,693 --> 00:01:50,070 Nu, asta e o greșeală. Negociez o reeșalonare a plăților. 14 00:01:50,071 --> 00:01:52,029 Se pare că nu mai negociază. 15 00:01:52,030 --> 00:01:54,741 Adică îmi iau mașina? Sunt șofer de Uber. 16 00:01:54,742 --> 00:01:55,824 Nu-i problema mea. 17 00:01:55,825 --> 00:01:58,452 Cum naiba ar trebui să le plătesc taxele fiind doar barmaniță? 18 00:01:58,453 --> 00:02:01,081 Problema mea este că tu pur și simplu ai tăcut mâlc cu mine. 19 00:02:01,706 --> 00:02:02,873 Despre asta e vorba? 20 00:02:02,874 --> 00:02:06,127 Nu, de asemenea, am un contract cu autoritățile locale, 21 00:02:06,128 --> 00:02:07,127 doar spun și eu, 22 00:02:07,128 --> 00:02:09,713 o mică explicație de ce n-am mai auzit de tine 23 00:02:09,714 --> 00:02:11,006 mi-ar plăcea. 24 00:02:11,007 --> 00:02:13,260 Nu poți pur și simplu s-o faci pe-a fantoma. Trei luni nu e puțin. 25 00:02:13,261 --> 00:02:16,888 Au fost trei luni? Parcă au fost mai multe. În sensul bun. 26 00:02:17,806 --> 00:02:19,349 Stai, Gary, te rog, oprește-te. 27 00:02:19,350 --> 00:02:20,724 Aveai dreptate, înțelegi? 28 00:02:20,725 --> 00:02:23,645 Sentimentele mele pentru tine erau așa de intense încât m-am panicat. 29 00:02:23,646 --> 00:02:25,355 M-am speriat. 30 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 E adevărat asta? 31 00:02:28,191 --> 00:02:30,485 Desigur că e adevărat, prostuțule. 32 00:02:31,069 --> 00:02:33,989 Aseară, spălam rufele și m-am gândit: 33 00:02:35,282 --> 00:02:39,869 "Mi-e dor de nemernicul ăla. Mi-e dor să aud cu ce greșesc cei de la Jets." 34 00:02:40,787 --> 00:02:43,080 Ce-ai face tu diferit dacă ai conduce echipa. 35 00:02:43,081 --> 00:02:45,375 - Ar fi mult mai buni, nu-i așa? - Mult mai buni. 36 00:02:46,293 --> 00:02:50,255 Zilele trecute, am văzut o șosetă verde și mi-am zis că asta e a lui Gary. 37 00:02:53,300 --> 00:02:54,384 E o senzație plăcută. 38 00:02:55,093 --> 00:02:57,596 Doar spune că mașina mea nu era aici, înțelegi? 39 00:02:58,930 --> 00:03:01,181 Da. Știi ceva? 40 00:03:01,182 --> 00:03:04,352 Voi face asta deoarece ea nu va mai fi aici. 41 00:03:06,771 --> 00:03:08,523 Ce...? Acela e vărul meu. 42 00:03:09,774 --> 00:03:11,067 E din Italia. 43 00:03:11,735 --> 00:03:14,194 Gary, jur pe Dumnezeu, e vărul meu. 44 00:03:14,195 --> 00:03:16,614 E vărul meu de gradul doi. Așa e cultura lor. 45 00:03:16,615 --> 00:03:20,410 - Ai fost vreodată în Italia? - Am vrut o încheiere, și am primit-o. 46 00:03:20,411 --> 00:03:21,744 - Îți mulțumesc. - Gary, zău așa. 47 00:03:21,745 --> 00:03:24,748 - A fost doar o aventură. - Nu, nu, n-a fost, nu pentru mine. 48 00:03:24,749 --> 00:03:26,832 Sora mea avea dreptate în privința ta. 49 00:03:26,833 --> 00:03:30,795 Stai, sora ta care a fost arestată pentru că abuza bătrânii? 50 00:03:30,796 --> 00:03:32,130 Bine, Gary. 51 00:03:32,797 --> 00:03:34,716 Ceva e în neregulă cu tine. 52 00:03:36,092 --> 00:03:37,801 Te crezi atât de perfect? 53 00:03:37,802 --> 00:03:40,138 Ești indecis, asta e enervant. 54 00:03:42,265 --> 00:03:44,100 Bine, Gary, îmi pare rău. Vrei să mă duci tu? 55 00:03:44,101 --> 00:03:46,228 Azi sunt barmaniță la Claw. 56 00:03:46,229 --> 00:03:47,562 Doamne. Știi... 57 00:03:48,939 --> 00:03:50,965 Eu nu mă pot decide. 58 00:03:50,966 --> 00:03:52,992 Ești un nemernic. 59 00:04:14,297 --> 00:04:16,848 Ai impresia că eu am ales asta? 60 00:04:31,273 --> 00:04:32,773 Bună, Gary. Cu ce te pot servi? 61 00:04:32,774 --> 00:04:34,442 Lasă-mă să-ți aduc o pâine cu banane. 62 00:04:34,985 --> 00:04:36,570 De fapt. Stai, așteaptă puțin. 63 00:04:38,196 --> 00:04:39,956 Da, musai trebuie să iau o chiflă cu lămâie. 64 00:04:46,621 --> 00:04:47,621 O să... 65 00:04:49,165 --> 00:04:51,334 O vreau încălzită... 66 00:04:53,837 --> 00:04:56,590 - Face 4.50. - Desigur. 67 00:05:09,144 --> 00:05:11,146 Zău așa. 68 00:05:16,192 --> 00:05:17,277 Hei. 69 00:05:17,986 --> 00:05:19,653 Ce naiba faci? 70 00:05:19,654 --> 00:05:21,489 Încerc să-mi salvez casa, Gary! 71 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 - Înregistrezi? - Da. Da, da. 72 00:05:34,294 --> 00:05:36,254 Nu. Nu, nu, nu. 73 00:05:39,758 --> 00:05:42,677 Zău așa, omule. 74 00:05:48,001 --> 00:05:54,901 FĂRĂ RESENTIMENTE (NU-ȚI PORT PICĂ!) 75 00:05:56,024 --> 00:05:59,443 Trebuie să-ți revii, Maddie. 76 00:05:59,444 --> 00:06:01,695 Încă o infracțiune și-ți pierzi permisul. 77 00:06:01,696 --> 00:06:04,449 Da tare bine îmi face permisul dacă n-am o mașină. 78 00:06:04,450 --> 00:06:06,513 Mama mi-a lăsat casa aia. 79 00:06:06,514 --> 00:06:08,577 E plătită. Pot face asta? 80 00:06:08,578 --> 00:06:10,746 Dacă nu ți-ai plătit taxele, pot. 81 00:06:10,747 --> 00:06:12,810 Așadar, nenorociții ăștia bogați vin aici 82 00:06:12,811 --> 00:06:15,377 și apoi taxele noastre se triplează? E o porcărie. 83 00:06:15,378 --> 00:06:17,796 Vestea bună e că ai timp până la 1 septembrie. 84 00:06:18,463 --> 00:06:21,925 - O vei achita. - Nu fără o mașină, omule. 85 00:06:22,926 --> 00:06:26,263 Ai idee câți bani pierd pentru fiecare zi în care nu fac Ubering? 86 00:06:26,264 --> 00:06:28,431 Vara e perioada în care îmi câștig banii pentru un an. 87 00:06:28,432 --> 00:06:29,348 Am înțeles. 88 00:06:29,349 --> 00:06:33,395 Acești oameni se mută aici, încercând să mă alunge? 89 00:06:33,396 --> 00:06:35,188 Ai habar cum e să te simți așa? 90 00:06:38,525 --> 00:06:40,943 Normal că știi. Mersi. 91 00:06:40,944 --> 00:06:43,363 - Ne vedem pe mal. - Bine. 92 00:06:52,581 --> 00:06:54,583 Fii serios, amice. Tu știi cum procedăm noi. 93 00:06:54,584 --> 00:06:57,167 Noua casă este chiar pe malul apei. 94 00:06:57,168 --> 00:06:59,629 Am dărâmat vechea casă. Trebuie să închid. 95 00:06:59,630 --> 00:07:00,964 G și T cu var. 96 00:07:01,923 --> 00:07:04,009 Da, îl scot cu barca, cam în fiecare zi. 97 00:07:04,634 --> 00:07:06,177 Nu deschidem până la prânz. 98 00:07:07,345 --> 00:07:09,180 Știi ceva, amice? Hai că te sun eu înapoi. 99 00:07:11,057 --> 00:07:12,183 Este amiază. 100 00:07:13,518 --> 00:07:15,186 Este 11:57. 101 00:07:17,397 --> 00:07:18,398 Am înțeles. 102 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Acum cât e ceasul? 103 00:07:24,821 --> 00:07:26,197 Este 11:56. 104 00:07:30,994 --> 00:07:32,829 - Dă-mii înapoi. - De ce nu aștepți pe barca ta? 105 00:07:32,830 --> 00:07:35,039 Voi porni sirena de ceață când deschidem. 106 00:07:35,040 --> 00:07:37,854 Ce naiba s-a întâmplat? Tocmai am cerut o băutură. 107 00:07:37,855 --> 00:07:40,670 Hei, hei, hei. Oprește-te. Ce se întâmplă aici? 108 00:07:41,379 --> 00:07:44,174 Domnule, vă fac eu băutura. 109 00:07:44,175 --> 00:07:45,424 Doamne Dumnezeule. 110 00:07:45,425 --> 00:07:47,844 Știi ceva, la naiba cu asta. Trebuie s-o concediezi. 111 00:07:47,845 --> 00:07:49,930 Nu pot. Ea are un handicap. 112 00:07:49,931 --> 00:07:51,202 Ce? Nu, n-am. 113 00:07:51,203 --> 00:07:52,473 - Nu ai? - Nu. 114 00:07:52,474 --> 00:07:55,392 - Din acest motiv te-am angajat. - Rahat. 115 00:07:55,393 --> 00:07:59,230 Știi ceva? Noi nu putem începe vara așa, înțelegi? 116 00:07:59,231 --> 00:08:02,483 Poți fi o scorpie în oricare altă lună a anului. 117 00:08:02,484 --> 00:08:05,737 Fii o scorpie în octombrie. Fii o scorpie în martie. 118 00:08:05,738 --> 00:08:07,509 Nu fi o scorpie în iunie. Ai înțeles? 119 00:08:07,510 --> 00:08:09,281 Acești oameni ne țin lumina aprinsă. 120 00:08:09,282 --> 00:08:12,244 Acești oameni sunt motivul pentru care eu îmi pierd casa. 121 00:08:12,245 --> 00:08:14,746 Îmi pare rău, Fern. Am o dimineață de tot rahatul. 122 00:08:14,747 --> 00:08:15,872 Da, văd asta. 123 00:08:16,539 --> 00:08:18,500 Știi ce mă ajută pe mine? 124 00:08:19,918 --> 00:08:21,253 Să împăturesc șervețele. 125 00:08:23,797 --> 00:08:25,340 Mașina asta costă doar 1000 de dolari. 126 00:08:26,341 --> 00:08:28,133 Nu, astea sunt doar cauciucurile. 127 00:08:28,134 --> 00:08:31,388 Nu vei găsi nimic pe Craigslist. Am căutat eu. 128 00:08:31,389 --> 00:08:33,515 Poți oricând să-ți vinzi un rinichi. 129 00:08:36,017 --> 00:08:38,519 Poți să-ți vinzi părul, plasma, ovulele. 130 00:08:38,520 --> 00:08:41,147 Corpul uman e o vacă de muls bani. Oamenii nu înțeleg asta. 131 00:08:41,148 --> 00:08:43,358 Jim, simt cum copilul nostru devine tot mai idiot. 132 00:08:44,025 --> 00:08:45,317 Încerc doar să ajut. 133 00:08:45,318 --> 00:08:46,986 Poți oricând să închiriezi casa. 134 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 Nu. Nu pot suporta gândul că oamenii ăia de vară 135 00:08:50,283 --> 00:08:51,574 să fie în casa mea. 136 00:08:51,575 --> 00:08:53,451 Hei, hei. Uită-te la asta. 137 00:08:56,037 --> 00:08:57,371 "Ai nevoie de o mașină pentru facultate? 138 00:08:57,372 --> 00:08:59,707 Dă-ți întâlnire cu fiul nostru de 19 ani în această vară. 139 00:08:59,708 --> 00:09:03,461 E un tânăr extraordinar, extrem de inteligent, dar foarte timid din fire. 140 00:09:03,462 --> 00:09:05,901 N-a avut niciodată o prietenă. Am încercat orice. 141 00:09:05,902 --> 00:09:08,341 Căutăm o femeie atrăgătoare, gentilă, inteligentă, 142 00:09:08,342 --> 00:09:09,842 între 20 și 25 de ani, 143 00:09:09,843 --> 00:09:11,974 ca să iasă cu el și să-l scoată din carapacea lui 144 00:09:11,975 --> 00:09:13,972 înainte de a pleca la facultate în toamnă. 145 00:09:13,973 --> 00:09:18,059 În schimb, îți vom da un Buick Regal, curat, fără rugină, 40 de kilometri. 146 00:09:18,060 --> 00:09:19,352 Numai cereri serioase." 147 00:09:20,020 --> 00:09:21,340 "Întâlnire" este între ghilimele. 148 00:09:22,022 --> 00:09:24,316 - Trebuie să fie o glumă, nu-i așa? - Nu. 149 00:09:24,858 --> 00:09:27,193 Ai văzut vreodată pe acești părinți cu elicopter? 150 00:09:27,194 --> 00:09:28,861 Ei fac totul pentru copiii lor. 151 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Sunt surprins că ei nu vor să și-o tragă singuri. 152 00:09:31,282 --> 00:09:33,804 Totuși, scrie să aibă între 20 și 25 de ani. 153 00:09:33,805 --> 00:09:36,328 - Nu-i nimic. Pot să par de anii ăștia. - Bine. 154 00:09:36,329 --> 00:09:38,330 Nici măcar nu vrei să-ți închiriezi casa, 155 00:09:38,331 --> 00:09:40,415 dar acum îți vei închiria vaginul? 156 00:09:41,041 --> 00:09:42,458 Jim, adulții vorbesc. 157 00:09:42,459 --> 00:09:45,086 Doar fiindcă sunt bărbat, nu pot să-mi exprim părerea? 158 00:09:45,087 --> 00:09:47,004 - Exact. Da, taci din gură. - Da. 159 00:09:47,005 --> 00:09:49,611 Ai un tatuaj cu Road Runner care acoperă tot spatele tău. 160 00:09:49,612 --> 00:09:52,219 Nu cred că ar trebui să spui cuiva ce să facă cu corpul său. 161 00:09:52,220 --> 00:09:54,137 Ce zici de o pagină OnlyFans? 162 00:09:54,763 --> 00:09:57,098 Ce-i o pagină OnlyFans, Jim? 163 00:09:58,183 --> 00:10:00,142 Asta ar dura prea mult. Am nevoie de o mașină chiar acum. 164 00:10:00,143 --> 00:10:02,896 Sunt doar surprins că tu chiar te gândești la asta. Asta e tot. 165 00:10:02,897 --> 00:10:04,362 În trecut am avut o aventură de o noapte și 166 00:10:04,363 --> 00:10:05,898 n-am primit niciun Buick Regals pentru asta. 167 00:10:05,899 --> 00:10:09,736 Iubitule, tu habar n-ai de asta, dar femeile au tot felul de motive ca să facă sex. 168 00:10:09,737 --> 00:10:12,509 Am făcut sex o dată deoarece n-am vrut să fac naveta dimineața. 169 00:10:12,510 --> 00:10:15,283 Am făcut sex o dată ca să scap de jocul "Settlers of Catan". 170 00:10:15,284 --> 00:10:17,326 Odată am făcut sex la prima întâlnire 171 00:10:17,327 --> 00:10:19,662 - deoarece am crezut că mă va ucide. - Iisuse. 172 00:10:19,663 --> 00:10:22,916 - Acum ești cu mine, iubito. - Vorbește despre tine, idiotule. 173 00:10:26,211 --> 00:10:28,171 Da! Epic! 174 00:10:28,880 --> 00:10:31,215 Valurile au pornit. Nu sunt turiști. 175 00:10:31,216 --> 00:10:34,844 - Voi pierdeți tot. - Probabil că nici măcar nu-i real. 176 00:10:34,845 --> 00:10:37,429 Ar fi cel mai rapid mod de a obține o mașină. 177 00:10:37,430 --> 00:10:41,768 Da. Puștiul și-ar mânji boxerii imediat ce te-ar vedea. 178 00:10:41,769 --> 00:10:44,896 - Apoi poți să conduci drept acasă. - Doamne. 179 00:10:44,897 --> 00:10:47,399 - Jim. - Vrei părerea mea? 180 00:10:48,108 --> 00:10:51,028 Acești oameni se folosesc de noi. Atunci de ce să nu ne folosim noi de ei? 181 00:10:51,861 --> 00:10:54,698 Eu doar știu că mama mea ar fi vrut ca eu să salvez acea casă. 182 00:10:55,532 --> 00:10:57,866 Da. Lucrurile sunt atât de scumpe aici în zilele noastre. 183 00:10:57,867 --> 00:11:00,662 Tu crezi că vreau să fiu chelneriță după ce predau copiilor tot anul? 184 00:11:00,663 --> 00:11:01,704 Ascultă-mă. 185 00:11:01,705 --> 00:11:03,894 Dacă ești cu adevărat la ananghie, poți folosi duba noastră. 186 00:11:03,895 --> 00:11:06,084 În schimb, o voi trimite pe Sara să i-o tragă puștiului. 187 00:11:06,085 --> 00:11:07,794 - Ce naiba e în neregulă cu tine? - Jim. 188 00:11:07,795 --> 00:11:09,753 Încerc doar să mă menajez. 189 00:11:09,754 --> 00:11:12,549 Tu crezi că un puști vrea să facă sex cu tine în starea ta actuală? 190 00:11:13,300 --> 00:11:15,510 - Bagă-te înapoi în mare. - De-abia am desfăcut o bere. 191 00:11:15,511 --> 00:11:17,428 Du-te în mare. 192 00:11:17,429 --> 00:11:19,847 - E frig ca naiba... - Intră în ocean. 193 00:11:19,848 --> 00:11:22,267 S-ar putea doar să vâslesc în continuare. 194 00:12:14,486 --> 00:12:15,946 ♪ Fără ziduri! ♪> 195 00:12:16,404 --> 00:12:17,822 ♪ Fără ziduri! ♪> 196 00:12:18,240 --> 00:12:19,658 ♪ Fără ziduri! ♪> 197 00:13:04,536 --> 00:13:05,536 Maddie. 198 00:13:06,162 --> 00:13:07,372 - Bună ziua. - Bună. 199 00:13:07,373 --> 00:13:08,373 Hei. 200 00:13:08,915 --> 00:13:11,626 - Ai avut probleme în a găsi locul? - Nu. 201 00:13:11,627 --> 00:13:13,295 Nu. L-am găsit. 202 00:13:14,004 --> 00:13:16,631 Ei bine, bine ai venit în casa noastră. 203 00:13:16,632 --> 00:13:19,259 Eu sunt Allison și el e soțul meu, Laird. 204 00:13:19,885 --> 00:13:21,803 Stratificat? Precum lasagna? 205 00:13:21,804 --> 00:13:24,139 Lasagna? Nu. Laird. 206 00:13:24,764 --> 00:13:26,599 Laird. Zic bine? 207 00:13:26,600 --> 00:13:28,727 Da, doar o silabă. Laird. 208 00:13:28,728 --> 00:13:29,728 Bine. 209 00:13:30,645 --> 00:13:33,106 - Spune-mi doar Laird. - Nu pot. 210 00:13:33,732 --> 00:13:35,901 Așadar, ar trebui să urc, sau vreți să coborâți aici? 211 00:13:35,902 --> 00:13:37,818 - Haide. - Da, hai sus. 212 00:13:37,819 --> 00:13:39,362 - Asta va fi nemaipomenit. - Hai sus. 213 00:13:52,250 --> 00:13:54,126 Vreau doar să știi, 214 00:13:54,127 --> 00:13:57,047 că noi avem cel mai mare respect față de prostituate. 215 00:13:57,631 --> 00:13:58,881 Eu sunt... 216 00:13:58,882 --> 00:14:00,466 nu lucrez în domeniul sexului. 217 00:14:00,467 --> 00:14:03,011 - Nu că ar fi ceva în neregulă. - Nu. 218 00:14:03,887 --> 00:14:07,244 Deci, Maddie, spune-ne despre tine. 219 00:14:07,245 --> 00:14:10,602 - De unde ești? - De aici, de fapt. 220 00:14:10,603 --> 00:14:11,978 O localnică. 221 00:14:11,979 --> 00:14:13,354 Sunt invidioasă. 222 00:14:13,355 --> 00:14:15,648 Poți trăi în paradis tot anul. 223 00:14:15,649 --> 00:14:18,944 Am vrut să întreb asta la telefon, dar câți ani ai? 224 00:14:18,945 --> 00:14:19,945 Ei bine... 225 00:14:20,445 --> 00:14:24,469 Știu că căutați pe cineva între 20 și 25 de ani. 226 00:14:24,470 --> 00:14:28,495 - Eu sunt puțin mai în vârstă. - Desigur. Câți ani? 227 00:14:29,329 --> 00:14:30,579 Tocmai am împlinit 29 de ani. 228 00:14:30,580 --> 00:14:31,830 - Recent? - Anul trecut. 229 00:14:31,831 --> 00:14:33,583 - Așadar, ai 29 de ani? - Anul trecut. 230 00:14:33,584 --> 00:14:36,377 Și câți ani ai acum? 231 00:14:36,378 --> 00:14:38,338 - Cu un an mai în vârstă. - Așadar, 30. 232 00:14:38,339 --> 00:14:40,257 Da. 32. 233 00:14:42,050 --> 00:14:43,050 Eu... 234 00:14:43,635 --> 00:14:44,761 Pot să fiu sinceră? 235 00:14:46,680 --> 00:14:49,808 Bănuiesc că sunt aici deoarece n-ați găsit încă pe nimeni, 236 00:14:49,809 --> 00:14:51,893 și motivul pentru care încă n-ați găsit pe nimeni 237 00:14:51,894 --> 00:14:55,021 deoarece fetele tinere sunt niște idioate. 238 00:14:55,022 --> 00:14:56,898 Nu este vina lor. Sunt tinere. 239 00:14:56,899 --> 00:14:57,982 Dar... 240 00:14:57,983 --> 00:15:00,569 Vorbim despre fiul tău. 241 00:15:01,111 --> 00:15:04,989 Ceea ce ai nevoie e ca cineva să arate ca perechea sa, 242 00:15:04,990 --> 00:15:07,826 dar care să aibă maturitatea de a fi capabilă să gestioneze asta 243 00:15:07,827 --> 00:15:11,538 cu delicatețea și sensibilitatea pe care o cere situația. 244 00:15:12,330 --> 00:15:13,873 - E pricepută. - E bună. 245 00:15:13,874 --> 00:15:15,250 Bun răspuns. 246 00:15:16,459 --> 00:15:18,920 Suntem foarte îngrijorați pentru fiul nostru. 247 00:15:19,629 --> 00:15:23,592 Percy e foarte iubitor și e atât de sensibil, 248 00:15:23,593 --> 00:15:25,676 și extrem de inteligent. 249 00:15:25,677 --> 00:15:27,804 Da, la anul se duce la Princeton. 250 00:15:27,805 --> 00:15:29,221 Am auzit de el. 251 00:15:29,222 --> 00:15:31,516 E un muzician uimitor, dar nu vrea să cânte pentru nimeni. 252 00:15:31,517 --> 00:15:34,352 Doar că el are foarte multe probleme sociale. 253 00:15:34,353 --> 00:15:35,686 Și ca mamă, 254 00:15:35,687 --> 00:15:38,606 a fost greu de privit acești ultimi patru ani. 255 00:15:38,607 --> 00:15:41,943 E mereu în fața telefonului, nu iese din camera lui, 256 00:15:41,944 --> 00:15:45,551 n-are niciun prieten, nu vorbește cu fetele. 257 00:15:45,552 --> 00:15:48,189 Nu bea, nu merge la petreceri, nu conduce. 258 00:15:48,190 --> 00:15:50,827 Nu face nimic din ceea ce eu am făcut. 259 00:15:51,703 --> 00:15:54,039 Nu-l putem trimite la facultate în halul ăsta. 260 00:15:54,040 --> 00:15:55,289 Nu va reuși niciodată. 261 00:15:55,290 --> 00:15:57,917 Păi, tocmai de asta ai chemat o profesionistă. 262 00:15:57,918 --> 00:16:01,504 Nu o profesionistă, doar o fată care are nevoie de o mașină. 263 00:16:01,505 --> 00:16:05,175 Da. N-am ajuns în situația asta pe cale ușoară. 264 00:16:05,926 --> 00:16:08,386 Noi am încercat totul ca să-l scoatem din carapacea lui. 265 00:16:09,054 --> 00:16:12,223 - Suntem la capătul puterilor. - Eram timid când eram de vârsta lui Percy. 266 00:16:12,224 --> 00:16:15,393 Dar m-am întâlnit cu această fată, chiar înainte de a merge la facultate, 267 00:16:15,394 --> 00:16:17,771 și ea chiar m-a deschis sexual. 268 00:16:17,772 --> 00:16:18,709 Bine. 269 00:16:18,710 --> 00:16:19,647 Barbara. 270 00:16:19,648 --> 00:16:22,316 În fine, când am ajuns la facultate, 271 00:16:22,317 --> 00:16:24,922 eu am ieșit din carapacea mea și am prosperat. 272 00:16:24,923 --> 00:16:27,529 Da, și asta e ceea ce ne dorim pentru Percy. 273 00:16:27,541 --> 00:16:28,411 El e? 274 00:16:28,412 --> 00:16:29,412 Da. 275 00:16:32,577 --> 00:16:34,704 - E adorabil. - Nu-i așa? 276 00:16:36,623 --> 00:16:37,623 Deci... 277 00:16:38,541 --> 00:16:39,541 cum funcționează asta? 278 00:16:39,542 --> 00:16:42,211 Pe cuvânt de onoare sau...? 279 00:16:42,212 --> 00:16:44,714 Asta, și îi știm parola de acces. 280 00:16:45,840 --> 00:16:47,091 Și nu e homosexual? 281 00:16:47,092 --> 00:16:49,531 Nu. Noi i-am văzut activitatea pe internet. 282 00:16:49,532 --> 00:16:51,972 Da, pornografia e evidentă, dar nu-i gay. 283 00:16:51,973 --> 00:16:55,308 Un pic gay. Grupuri mari de oameni. 284 00:16:56,601 --> 00:17:00,981 Să nu căutăm calul de dar în gură, dar chiar trebuie să fie un Buick? 285 00:17:01,898 --> 00:17:03,941 E exact ceea ce conducea tata. 286 00:17:03,942 --> 00:17:07,737 Bine, atunci, ce-ar fi să ieși cu Percy și Buick-ul e al tău? 287 00:17:07,738 --> 00:17:10,613 Și nu doar să "ieși cu el", înțelegi? 288 00:17:10,614 --> 00:17:12,409 Încearcă să-l cunoști, fiindcă e un băiat de treabă. 289 00:17:12,410 --> 00:17:14,827 Așadar, când spui să ies cu el, 290 00:17:14,828 --> 00:17:18,122 te referi la a avea o întâlnire cu el sau să mi-o trag cu el? 291 00:17:18,832 --> 00:17:20,667 - Da. - Da, așa e corect. 292 00:17:21,293 --> 00:17:23,044 - Ieși cu el. - Fă-o din greu. 293 00:17:23,045 --> 00:17:24,129 Bine. 294 00:17:24,713 --> 00:17:26,255 O să-i scot ochii din cap. 295 00:17:26,256 --> 00:17:28,758 Deci e în camera lui? Oare ar trebui să sar afară și să-l surprind? 296 00:17:28,759 --> 00:17:30,676 Nu. Nu, nu, nu. El nu-i aici. 297 00:17:30,677 --> 00:17:32,971 Nu trebuie să știe despre asta. Nimeni nu trebuie să știe despre asta. 298 00:17:32,972 --> 00:17:35,807 Nimeni nu poate ști despre asta. 299 00:17:36,391 --> 00:17:38,894 Și, de asemenea, l-ar devasta, iar asta ar anula scopul 300 00:17:38,895 --> 00:17:40,583 de a-i întări încrederea. 301 00:17:40,584 --> 00:17:42,271 Sigur că da. De acord. 302 00:17:42,272 --> 00:17:45,232 Face voluntariat la adăpostul de animale de la 10 la 18. 303 00:17:45,233 --> 00:17:49,154 Ne-am gândit că poate ai putea să te duci și să te prefaci că vrei să adopți un câine. 304 00:17:49,155 --> 00:17:50,863 Și nu cred că s-a întâmplat asta, 305 00:17:50,864 --> 00:17:55,160 dar dacă Percy se întâlnește cu cineva în mod fizic... 306 00:17:55,161 --> 00:17:57,537 - Am înțeles. Mai bine mă apuc de treabă. - Da. 307 00:18:11,009 --> 00:18:13,386 Fac drifturi. Fac drifturi, fac drifturi, fac drifturi. 308 00:18:52,133 --> 00:18:55,261 Salut. Te interesează puțină dragoste necondiționată? 309 00:18:55,262 --> 00:18:58,390 - Cauți ceva care să saliveze pe tine? - Poate să mă ajute? 310 00:18:59,349 --> 00:19:02,811 Păi, el lucrează în general cu câinii. Eu mă ocup de oameni. 311 00:19:03,895 --> 00:19:05,354 Dar tu ai o energie ciudată. 312 00:19:05,355 --> 00:19:07,357 Nu-ți face griji, am fost sterilizat. 313 00:19:07,358 --> 00:19:09,025 Îl vreau pe el. 314 00:19:10,777 --> 00:19:12,571 Percy, poți s-o ajuți pe această doamnă? 315 00:19:17,492 --> 00:19:18,852 Te superi dacă îți ating cârnatul? 316 00:19:19,536 --> 00:19:21,496 - Ce? - Câinele tău. 317 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Da. 318 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Cu ce te pot ajuta? 319 00:19:28,044 --> 00:19:29,796 Vreau să adopt un câine. 320 00:19:29,797 --> 00:19:31,381 Da. Desigur. 321 00:19:33,341 --> 00:19:35,385 Minunat. 322 00:19:39,014 --> 00:19:41,099 - E un desen animat mișto. - E un anime. 323 00:19:41,100 --> 00:19:43,435 Da, animat. Așa am zis și eu. 324 00:19:44,519 --> 00:19:46,271 Scuzați-mă. Am nevoie de ajutorul tău. 325 00:19:46,272 --> 00:19:48,188 Scuze, scuze. În regulă. 326 00:19:48,189 --> 00:19:49,982 Ce fel de câine doriți să adoptați? 327 00:19:49,983 --> 00:19:52,110 Ei bine, aș vrea să-i pot adopta pe toți. 328 00:19:52,111 --> 00:19:53,904 Care-i cel mai distrus? 329 00:19:55,155 --> 00:19:58,158 Cel mai dat peste cap e Milo. 330 00:19:58,159 --> 00:19:59,867 Acesta e Milo. 331 00:19:59,868 --> 00:20:01,703 El este aici de foarte mult timp. 332 00:20:04,039 --> 00:20:07,500 A fost câine antidrog pentru poliția statală, dar l-au forțat să se retragă 333 00:20:07,501 --> 00:20:10,712 deoarece a devenit dependent de C-O-C-A-I-N-Ă. 334 00:20:10,713 --> 00:20:12,192 Cocaină? 335 00:20:12,193 --> 00:20:13,558 Nu! Milo! 336 00:20:13,559 --> 00:20:14,925 Milo. Milo. 337 00:20:16,593 --> 00:20:18,344 Dacă aude cuvântul, intră în acțiune. 338 00:20:18,345 --> 00:20:20,096 Îmi pare rău, Milo. De-abia am ieșit. 339 00:20:21,598 --> 00:20:23,474 E în regulă. E în regulă. 340 00:20:23,475 --> 00:20:25,184 Trebuie să-ți pun câteva întrebări 341 00:20:25,185 --> 00:20:27,562 doar ca să mă asigur că ești o candidată potrivită. 342 00:20:28,480 --> 00:20:30,357 Trebuie s-o facem cu toată lumea. Așa sunt regulile. 343 00:20:30,358 --> 00:20:32,484 Un mic adept al regulilor? 344 00:20:32,485 --> 00:20:34,610 Da, sunt foarte importante. 345 00:20:34,611 --> 00:20:37,614 Așadar, acolo e, un fel de, birou sau un loc privat? 346 00:20:39,032 --> 00:20:40,074 Un birou. 347 00:20:40,075 --> 00:20:41,868 - Haideți pe aici. - Grozav. 348 00:20:42,953 --> 00:20:45,247 Maddie Barker. 349 00:20:46,748 --> 00:20:48,333 Ce departe sunt de tine. 350 00:21:14,818 --> 00:21:16,778 Soț/soție? 351 00:21:17,529 --> 00:21:19,947 În prezent singură. 352 00:21:19,948 --> 00:21:21,156 Mulțumesc Domnului de asemenea. 353 00:21:21,157 --> 00:21:23,785 Poți să te distrezi mai mult. Să fii spontan. 354 00:21:23,786 --> 00:21:25,036 "Necăsătorită." 355 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 Copii? 356 00:21:27,372 --> 00:21:29,415 Nu. Doamne, ferește. Sunt prea tânără. 357 00:21:29,416 --> 00:21:31,918 Încă mă distrez. Să cunosc oameni noi. Iubesc asta. 358 00:21:33,003 --> 00:21:34,129 "Fără copii." 359 00:21:36,590 --> 00:21:38,048 De ce vrei să adopți un câine? 360 00:21:38,049 --> 00:21:40,343 Deoarece nu pot avea propriul meu câine. 361 00:21:45,015 --> 00:21:47,642 Și, ce ai de gând să faci cu câinele dacă vă mutați? 362 00:21:47,643 --> 00:21:48,935 Nu mă mut. 363 00:21:49,519 --> 00:21:50,519 Păi, dacă ai face-o. 364 00:21:50,520 --> 00:21:52,856 Am trăit aici toată viața mea. Nu plec nicăieri. 365 00:21:52,857 --> 00:21:55,025 Îmi pare rău. N-am vrut să mă bag. 366 00:21:55,026 --> 00:21:56,735 Nu. 367 00:21:57,736 --> 00:21:59,112 Deschide-mă. 368 00:22:08,079 --> 00:22:09,623 Ce? Deja? 369 00:22:10,206 --> 00:22:11,832 Bine. Îmi pare rău. 370 00:22:11,833 --> 00:22:14,085 Va trebui să trimit această cerere superiorului meu. 371 00:22:14,086 --> 00:22:16,421 Zău așa. Cred că mai sunt și alte întrebări. 372 00:22:16,422 --> 00:22:19,715 Da, sunt, dar trebuie să închid. 373 00:22:19,716 --> 00:22:22,010 Așa că, da. Totuși, puteți reveni în altă zi. 374 00:22:22,594 --> 00:22:24,763 S-ar putea să nu mai vreau un câine în altă zi. 375 00:22:24,764 --> 00:22:27,556 Vreau un câine chiar acum. 376 00:22:27,557 --> 00:22:30,352 Ei bine, atunci, să ai un animal de companie s-ar putea să nu fie pentru tine. 377 00:22:30,353 --> 00:22:36,524 Pari a fi genul de persoană căruia în mod normal ne-ar adopta un câine. 378 00:22:37,859 --> 00:22:39,464 Ce-ar fi să te duc eu acasă? 379 00:22:39,465 --> 00:22:41,070 Și putem continua conversația? 380 00:22:41,071 --> 00:22:44,199 - Ești în drumul meu. - De unde știi unde locuiesc eu? 381 00:22:44,783 --> 00:22:46,242 Părinții tăi mi-au zis. 382 00:22:46,243 --> 00:22:49,079 - Ce? - E pe ghiozdanul tău. 383 00:22:54,918 --> 00:22:56,752 Totul e sub control? 384 00:22:56,753 --> 00:23:00,507 Hei, Crispin, care-i politica companiei în legătură cu plecarea mai devreme? 385 00:23:00,508 --> 00:23:03,051 De parcă noi nu putem face asta, nu-i așa? 386 00:23:03,052 --> 00:23:05,240 Ar fi, știi tu, dezaprobat? 387 00:23:05,241 --> 00:23:07,430 Fii serios. Hai să mergem. 388 00:23:07,431 --> 00:23:08,431 Bine. 389 00:23:08,974 --> 00:23:10,015 Bine. 390 00:23:10,016 --> 00:23:11,726 Poți termina de unul singur, nu-i așa? 391 00:23:11,727 --> 00:23:13,186 Pun pariu c-o faci tot timpul. 392 00:23:13,187 --> 00:23:14,396 Mulțumesc. 393 00:23:15,105 --> 00:23:16,105 Pa. 394 00:23:17,315 --> 00:23:18,315 În regulă, atunci. 395 00:23:18,984 --> 00:23:19,984 Aprobat. 396 00:23:24,322 --> 00:23:27,075 - Asta e mașina ta? - Da, pentru seara asta. 397 00:23:29,035 --> 00:23:30,869 De fapt, știi ceva? 398 00:23:30,870 --> 00:23:33,990 Asta e nasol, dar tocmai mi-am amintit că am venit aici cu bicicleta, așa că... 399 00:23:34,541 --> 00:23:37,002 Uite ce... O să merg cu asta. 400 00:23:37,003 --> 00:23:38,169 Păi, nu-i nimic. 401 00:23:41,047 --> 00:23:42,507 Pot s-o arunc în spate. 402 00:23:43,383 --> 00:23:44,718 Poți să mergi în față cu mine. 403 00:23:49,556 --> 00:23:51,099 Haide. Nu te mușc. 404 00:23:53,310 --> 00:23:54,686 Numai dacă nu vrei tu. 405 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Bine. Dar fără mușcături. 406 00:24:04,696 --> 00:24:07,198 Adică, da, în fine. Am fost cu fete de câteva ori. 407 00:24:07,741 --> 00:24:10,577 - Unde e restul centurii mele de siguranță? - E o centură minusculă. 408 00:24:10,578 --> 00:24:13,747 Doar prefă-te că ești într-un avion. Eu voi fi pilotul tău. 409 00:24:14,497 --> 00:24:16,624 De ce stewardesa pilotează avionul? 410 00:24:16,625 --> 00:24:18,793 L-am ucis pe pilot și am preluat controlul avionului. 411 00:24:18,794 --> 00:24:20,086 Ești ostaticul meu. 412 00:24:20,879 --> 00:24:25,884 ♪ Lovește, lovește, lovește, lovește... ♪ 413 00:24:31,681 --> 00:24:34,643 - Nu-i ăsta drumul spre casa mea. - E o scurtătură. 414 00:24:36,686 --> 00:24:38,605 ♪ Ar fi bine să mă asculți acum ♪> 415 00:24:39,439 --> 00:24:41,233 ♪ Ți-am zis că nu glumesc ♪ 416 00:24:41,858 --> 00:24:44,945 ♪ Lasă-ţi conştiinţa să de-a chix. Tu doar lovește. ♪ 417 00:24:48,782 --> 00:24:50,867 ♪ Nu-ți asuma niciun risc... ♪ 418 00:24:50,868 --> 00:24:52,868 Dă-mi ăla. Ce faci? 419 00:24:52,869 --> 00:24:55,121 Generația ta și telefoanele voastre? 420 00:24:56,331 --> 00:24:58,583 ♪ Nu te poți opri, tu doar... ♪ 421 00:24:58,584 --> 00:24:59,876 Am ajuns acasă. 422 00:25:01,836 --> 00:25:02,878 Bine. 423 00:25:02,879 --> 00:25:05,799 ♪ Lovește-mă, lovește-mă... ♪ 424 00:25:07,551 --> 00:25:10,178 Ce-ai acolo jos? E ceva pentru mine? 425 00:25:14,307 --> 00:25:15,809 Fir-ar să fie! 426 00:25:28,405 --> 00:25:29,405 De ce? 427 00:25:29,406 --> 00:25:30,906 Ai încercat să mă răpești! 428 00:25:30,907 --> 00:25:33,993 Nu te pot răpi. Ai 19 ani. Maturizează-te. 429 00:25:33,994 --> 00:25:36,412 M-ai băgat într-o dubă și mi-ai luat telefonul. 430 00:25:36,413 --> 00:25:40,709 Dacă te-aș răpi, ți-aș da toate datele mele personale mai întâi? 431 00:25:40,710 --> 00:25:43,587 Doamne! Nu puteai să folosești un fluier de viol? 432 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 De ce aș avea un fluier de viol? 433 00:25:45,381 --> 00:25:47,173 De ce ai naibii un spray lacrimogen? 434 00:25:47,174 --> 00:25:48,842 Îmi cer scuze. 435 00:25:49,551 --> 00:25:52,429 Vrei să aduci furtunul, te rog? Te rog. 436 00:25:56,975 --> 00:25:59,059 - Este stricat. - E apa deschisă? 437 00:25:59,060 --> 00:26:01,980 - Trebuie să dai drumul la apă? - Faci mișto de mine? 438 00:26:01,981 --> 00:26:04,316 - Credeam că e deja pornită. - Robinetul. 439 00:26:04,317 --> 00:26:05,775 - Robinetul. - Bine. 440 00:26:06,484 --> 00:26:07,484 Doamne. 441 00:26:11,573 --> 00:26:13,324 Doamne Dumnezeule. Fir-ar să fie. 442 00:26:13,325 --> 00:26:15,035 - Încetează să mă mai stropești cu ea. - Îmi pare rău. 443 00:26:15,036 --> 00:26:16,703 Încerc să te ajut. Îmi pare rău. 444 00:26:18,997 --> 00:26:20,916 Îmi cer scuze. Îmi pare rău. 445 00:26:20,917 --> 00:26:23,835 Îmi cer scuze. 446 00:26:24,377 --> 00:26:26,087 N-am știut ce vrei să faci. 447 00:26:27,130 --> 00:26:29,883 - Credeam doar că ești sexy. - Crezi că sunt sexy? 448 00:26:29,884 --> 00:26:33,094 Da. Cred că ești super sexy. 449 00:26:33,762 --> 00:26:34,595 Ei bine... 450 00:26:34,596 --> 00:26:36,396 Poate că atunci ar trebui să ne dăm întâlnire? 451 00:26:38,183 --> 00:26:39,516 Mă duc să-mi iau o altă rochie pe mine. 452 00:26:39,517 --> 00:26:43,438 Nu, eu nu m-am referit acum. Mă refeream, știi tu, mâine. Ceva de genul... 453 00:26:44,189 --> 00:26:45,189 o întâlnire adevărată. 454 00:26:47,150 --> 00:26:48,526 Da, așa e mai bine. 455 00:26:49,152 --> 00:26:50,194 În regulă. 456 00:26:50,195 --> 00:26:51,321 Atunci, pe mâine. 457 00:26:57,160 --> 00:26:58,620 Îți mulțumesc pentru plimbare. 458 00:27:01,122 --> 00:27:02,122 Pa. 459 00:27:06,628 --> 00:27:08,964 Nu-mi vine să cred că puștiul ăsta se va duce la Princeton. 460 00:27:08,965 --> 00:27:10,130 E tembel ca noaptea. 461 00:27:10,131 --> 00:27:12,038 Pur și simplu îi e frică de lume. La toți ne 462 00:27:12,050 --> 00:27:13,926 e frică. A crescut într-un mediu protector. 463 00:27:13,927 --> 00:27:18,181 Verișoara mea, are 20 de ani. Încă locuiește acasă. Nu vrea să iasă afară fără cască. 464 00:27:19,391 --> 00:27:20,599 Ar putea fi o chestie medicală. 465 00:27:20,600 --> 00:27:23,727 Să știi că problema sunt părinții. Îi cocoloșesc prea mult. 466 00:27:23,728 --> 00:27:26,773 În fine, o să am nevoie de dubă în seara asta pentru marea mea întâlnire. 467 00:27:26,774 --> 00:27:27,941 - Nu. - Ce? 468 00:27:27,942 --> 00:27:28,857 Nu. 469 00:27:28,858 --> 00:27:30,776 O să-mi ia o săptămână să aerisesc chestia aia. 470 00:27:30,777 --> 00:27:33,238 Sara e însărcinată. Nu pot permite ca ea să respire fumul ăla. 471 00:27:33,239 --> 00:27:35,824 Roag-o pe Fern să-ți împrumute mașina Claw. 472 00:27:37,284 --> 00:27:38,785 Asta îl va face să facă pe el. 473 00:27:42,956 --> 00:27:44,519 - Hei, Mel. - Bună, Mel. 474 00:27:44,520 --> 00:27:46,084 Salutare, oameni buni. 475 00:27:46,918 --> 00:27:48,294 Ați auzit de Mel? 476 00:27:48,295 --> 00:27:50,839 Și-a făcut rost de un tip cu bani. 477 00:27:50,840 --> 00:27:52,131 Ai putea să faci și tu asta. 478 00:27:52,132 --> 00:27:55,260 Și apoi n-ar mai trebui să-ți faci griji de mașină sau de impozitul pe proprietate. 479 00:27:55,261 --> 00:27:59,264 Nu. Nici gând să fiu toată vara, la cheremul unui cretin bogat. 480 00:27:59,265 --> 00:28:03,268 Dacă mă vezi făcând asta, înseamnă că nu mai sunt aceeași persoană 481 00:28:03,269 --> 00:28:05,604 și mă poți ucide fiindcă m-am dat bătută. 482 00:28:06,521 --> 00:28:09,733 Până acum ar fi trebuit să am deja acest Buick, dar puștiul ăsta e intangibil. 483 00:28:14,988 --> 00:28:17,157 ♪ Ne simțim bine ♪ 484 00:28:18,199 --> 00:28:20,869 ♪ Un pic de agitație într-o sâmbătă seara ♪ 485 00:28:21,995 --> 00:28:23,955 ♪ Și indiferent de ce se va întâmpla ♪ 486 00:28:25,290 --> 00:28:28,209 ♪ Voi dansa toată ziua ♪ 487 00:28:33,006 --> 00:28:34,466 ♪ Jenny e foarte drăguță ♪ 488 00:28:36,009 --> 00:28:39,095 ♪ Ea întotdeauna zâmbea Celor pe care-i întâlnea ♪ 489 00:28:40,013 --> 00:28:41,473 ♪ La necaz și la ceartă ♪ 490 00:28:43,308 --> 00:28:46,269 ♪ Ea avea un alt fel de a privi viața ♪ 491 00:28:47,479 --> 00:28:50,981 ♪ Pe scaunul șoferului, ♪ 492 00:28:50,982 --> 00:28:55,527 ♪ Pe scaunul șoferului, da... ♪ 493 00:28:55,528 --> 00:28:58,990 Măi să fie, arăți ca un contabil în Bahamas. 494 00:29:00,659 --> 00:29:02,911 Era prea cald pentru pantaloni. 495 00:29:04,788 --> 00:29:07,082 - Bună. - Bună. 496 00:29:07,666 --> 00:29:10,210 Mă bucur că facem asta. Întâlnirea a fost o idee grozavă. 497 00:29:10,211 --> 00:29:11,835 Am voie să fiu aici? 498 00:29:11,836 --> 00:29:13,547 Da. Îl cunosc pe proprietar. Totul e în regulă. 499 00:29:13,548 --> 00:29:15,257 Doar că n-am 21 de ani. 500 00:29:15,258 --> 00:29:16,966 Asta nu contează aici. 501 00:29:16,967 --> 00:29:18,843 Cred că e o lege federală, dar... 502 00:29:23,557 --> 00:29:25,599 Unde-i chelnerița? 503 00:29:25,600 --> 00:29:28,144 Doar sper ca părinții mei să nu afle că sunt aici. 504 00:29:28,895 --> 00:29:29,895 Vor veni aici? 505 00:29:29,896 --> 00:29:31,689 Nu, nu. Îmi urmăresc telefonul. 506 00:29:31,690 --> 00:29:34,651 Bine. Ți-au pus și ție microcip? 507 00:29:37,862 --> 00:29:39,281 Iat-o c-a venit, Speedy Gonzales. 508 00:29:39,282 --> 00:29:40,781 Ce vrei, Maddie? 509 00:29:40,782 --> 00:29:43,660 Un ceai Long Island cu gheață pentru mine, și... 510 00:29:43,661 --> 00:29:45,662 - Pepsi, te rog. - Avem doar Coca-Cola. 511 00:29:48,248 --> 00:29:50,395 - Vrei să mergem în altă parte? - Nu, Percy. 512 00:29:50,396 --> 00:29:52,544 Vrea și el un ceai Long Island cu gheață. 513 00:29:53,128 --> 00:29:54,128 Bine. 514 00:29:54,129 --> 00:29:55,129 Mulțumesc. 515 00:29:58,884 --> 00:30:00,010 Sunt foarte încordată. 516 00:30:00,719 --> 00:30:02,136 De ce? E totul în regulă? 517 00:30:02,137 --> 00:30:07,183 Da, eu doar... am avut acest vis foarte intens despre tine noaptea trecută. 518 00:30:07,184 --> 00:30:08,268 Nu întreba. 519 00:30:08,852 --> 00:30:10,729 Desigur. Asta e ceva personal. 520 00:30:10,730 --> 00:30:12,272 Ai avut vreodată așa ceva? 521 00:30:12,273 --> 00:30:14,524 Vise intense? 522 00:30:15,609 --> 00:30:17,089 De fapt, da. 523 00:30:17,090 --> 00:30:18,570 Povestește-mi. 524 00:30:19,738 --> 00:30:21,573 O știi pe Harley Quinn din Suicide Squad? 525 00:30:22,490 --> 00:30:23,324 Bine. 526 00:30:23,325 --> 00:30:27,391 Am avut un vis în care eu n-o lăsam să adopte un câine. 527 00:30:27,392 --> 00:30:31,458 Așa că ea m-a închis într-una din cuștile pentru câini 528 00:30:31,459 --> 00:30:33,417 și m-a târât în ascunzătoarea ei. 529 00:30:33,418 --> 00:30:36,504 Am lovit cu piciorul cușca și am țipat. 530 00:30:36,505 --> 00:30:37,785 Și asta te-a făcut să ai orgasm? 531 00:30:38,048 --> 00:30:39,716 N-am avut. 532 00:30:40,383 --> 00:30:41,903 Cum naiba poate fi ăsta un vis erotic? 533 00:30:42,802 --> 00:30:44,596 M-ai întrebat dacă am vise intense. 534 00:30:46,014 --> 00:30:48,475 Ai dreptate. Trebuia să fiu mai clară. 535 00:30:49,893 --> 00:30:52,729 Obișnuiam să am coșmaruri din cauza acestui cântec când eram puști. 536 00:30:53,563 --> 00:30:54,396 De ce? 537 00:30:54,397 --> 00:30:57,651 Deoarece se referă la un monstru. Un mâncător de oameni. 538 00:30:58,485 --> 00:31:02,781 "Ea iese doar noaptea. Ai grijă, băiete. Te va mesteca." 539 00:31:04,366 --> 00:31:06,326 Eu nu cred că la asta se referă cântecul. 540 00:31:06,327 --> 00:31:07,534 O să verific asta. 541 00:31:07,535 --> 00:31:10,580 Ceai cu gheață Long Island pentru cea mai scumpă a Americii, 542 00:31:10,581 --> 00:31:12,311 și unul pentru băiat. 543 00:31:12,312 --> 00:31:14,041 Vești bune, apropo. 544 00:31:14,042 --> 00:31:15,834 Azi am primit câinii noi. 545 00:31:15,835 --> 00:31:17,796 Așa că, să știi, dacă încă mai cauți... 546 00:31:21,800 --> 00:31:23,802 Ăsta e cel mai nasol ceai cu gheață pe care l-am băut vreodată. 547 00:31:23,803 --> 00:31:25,554 Percy, în curând vei merge la facultate. 548 00:31:25,555 --> 00:31:27,638 Va trebui să înveți să bei. 549 00:31:27,639 --> 00:31:29,766 Nu poți trăi toată viața speriat "de bombe". 550 00:31:29,767 --> 00:31:31,497 Nu mi-e frică de orice. 551 00:31:31,498 --> 00:31:32,988 Zău așa. Relaxează-te. 552 00:31:32,989 --> 00:31:34,478 Ia-ți medicamentul. 553 00:31:34,479 --> 00:31:36,314 - Hai, păsărică. - Nu-mi place asta. 554 00:31:36,315 --> 00:31:37,982 - La naiba. - Măi, măi, 555 00:31:37,983 --> 00:31:40,235 ia priviți ce a scos valul la iveală. 556 00:31:41,319 --> 00:31:42,362 Salutare, Travis. 557 00:31:43,280 --> 00:31:45,615 Ei bine, nu știu dacă ai auzit, dar... 558 00:31:47,325 --> 00:31:48,867 Asta e minunat. Felicitări. 559 00:31:48,868 --> 00:31:50,829 - Felicitări. - Mulțumesc. Mulțumesc. 560 00:31:51,538 --> 00:31:54,248 Se pare că dispariția ta "ca măgarul în ceață", 561 00:31:54,249 --> 00:31:56,376 a fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 562 00:31:56,377 --> 00:31:58,670 Păi, sunt bucuroasă că am putut ajuta. 563 00:31:58,671 --> 00:31:59,796 Știi... 564 00:32:01,089 --> 00:32:04,550 soția mea, vorbește trei limbi. 565 00:32:04,551 --> 00:32:08,013 E foarte sexy. Sexul e incredibil. 566 00:32:09,347 --> 00:32:11,557 Facem totul împreună. Absolut totul. 567 00:32:11,558 --> 00:32:13,894 Asta e grozav. Vaginul ei are sistem de siguranță? 568 00:32:13,895 --> 00:32:14,895 Nu. 569 00:32:16,062 --> 00:32:17,355 E o persoană reală. 570 00:32:18,315 --> 00:32:19,441 Spre deosebire de tine. 571 00:32:20,066 --> 00:32:22,110 Vrei să știi care-i cea mai bună parte? 572 00:32:22,861 --> 00:32:24,571 Când i-am mărturisit c-o iubesc, 573 00:32:25,280 --> 00:32:28,366 ea mi-a răspuns la fel, în loc să fugă. 574 00:32:29,034 --> 00:32:30,451 Ca o lașă. 575 00:32:30,452 --> 00:32:32,812 Probabil că a fost cu adevărat interesantă a doua întâlnire. 576 00:32:38,960 --> 00:32:41,588 Mai bine ai avea grijă cu ea. 577 00:32:42,631 --> 00:32:43,964 E alunecoasă. 578 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Pa-pa. Pa, Travis. 579 00:32:48,678 --> 00:32:51,223 - E fostul tău iubit? - Mai degrabă un prieten. 580 00:32:52,015 --> 00:32:54,058 Mi s-a părut că nu-l prea îl agreai. 581 00:32:54,059 --> 00:32:56,541 Ai făcut cunoștință cu el. Îți place de el? 582 00:32:56,553 --> 00:32:57,853 N-am făcut sex cu el. 583 00:32:57,854 --> 00:33:00,190 Vrei să faci asta? Pot să-l chem înapoi. 584 00:33:00,191 --> 00:33:02,317 - Hei, Travis. - Nu, nu, nu. Nu. 585 00:33:03,026 --> 00:33:04,526 Nu vreau să fac asta. Eu doar... 586 00:33:04,527 --> 00:33:06,780 Nu știu de ce ai vrea să faci sex cu cineva 587 00:33:06,781 --> 00:33:07,988 dacă nu-l placi. 588 00:33:07,989 --> 00:33:10,659 Era Crăciunul, mă simțeam singură. Nu știu. 589 00:33:10,660 --> 00:33:12,451 De ce te-ai făcut nevăzută? 590 00:33:12,452 --> 00:33:14,996 Ce-i cu toate aceste întrebări? Nu putem pur și simplu să ne îmbătăm și să ne distrăm? 591 00:33:14,997 --> 00:33:17,624 Scuze. Doar încercam să te cunosc mai bine. 592 00:33:20,460 --> 00:33:23,046 - Vrei să pleci de aici? - Da. Te rog. 593 00:33:24,214 --> 00:33:26,027 Cred că sunt un pic beat. 594 00:33:26,028 --> 00:33:27,842 Da, ai băut pe rupte. 595 00:33:28,593 --> 00:33:29,594 Nu, chiar deloc. 596 00:33:30,554 --> 00:33:32,304 Doamne, ador plaja. 597 00:33:32,305 --> 00:33:34,766 Mă simt foarte relaxată aici. Tu nu? 598 00:33:34,767 --> 00:33:36,768 Da. 599 00:33:37,644 --> 00:33:41,106 Totuși, cred că e închis. E trecut de ora 8, așa că... 600 00:33:42,148 --> 00:33:45,255 Am putea să ne întoarcem în timpul orelor de funcționare. 601 00:33:45,256 --> 00:33:48,363 - Avem tot locul pentru noi. - O mulțime de steaguri roșii. 602 00:33:48,364 --> 00:33:50,991 - Hai să mergem să înotăm. - Nu sunt salvamari. 603 00:33:51,950 --> 00:33:53,952 Perfect. Vom putea face baie în pielea goală. 604 00:33:55,245 --> 00:33:56,955 Privește, fără înot. 605 00:33:57,831 --> 00:33:59,165 Am încercat. 606 00:33:59,791 --> 00:34:03,461 Să știi că aceste reguli sunt mai degrabă niște sugestii. 607 00:34:04,170 --> 00:34:06,547 Haide, hai jos textila. 608 00:34:06,548 --> 00:34:08,925 Maddie, nu știu ce să zic. 609 00:34:11,177 --> 00:34:13,637 Pentru tine sunt urâtă. Știam eu. 610 00:34:13,638 --> 00:34:15,181 - Știam eu. - Ce? 611 00:34:16,807 --> 00:34:17,807 Nu. 612 00:34:19,352 --> 00:34:21,021 - Nu. - Mie așa mi se pare. 613 00:34:21,022 --> 00:34:22,022 Nu, eu... 614 00:34:23,731 --> 00:34:25,149 Cred că tu ești... 615 00:34:25,150 --> 00:34:27,750 Cred că ești cea mai drăguță persoană pe care am văzut-o vreodată. 616 00:34:28,445 --> 00:34:29,445 Pe bune? 617 00:34:30,322 --> 00:34:31,322 Destul de frumușică unde? 618 00:34:37,120 --> 00:34:38,121 Frumușică aici? 619 00:34:41,333 --> 00:34:43,960 Sau frumușică aici? 620 00:34:51,635 --> 00:34:52,844 Și rechinii? 621 00:34:53,385 --> 00:34:54,387 Aici nu sunt. 622 00:34:55,639 --> 00:34:56,555 Meduze? 623 00:34:56,556 --> 00:34:57,890 Nu e sezonul. 624 00:34:57,891 --> 00:35:00,936 De fapt e vorba de lipsa salvamarilor ceea ce reprezintă o problemă pentru mine. 625 00:35:00,937 --> 00:35:04,314 - Treci naibii aici imediat! - Bine! Bine. În regulă. 626 00:35:05,148 --> 00:35:07,901 Haide. Promit că nu se va întâmpla nimic. 627 00:35:10,946 --> 00:35:12,656 Nu așa a început Jaws? 628 00:35:17,118 --> 00:35:18,703 Voi avea încredere în tine. 629 00:35:32,551 --> 00:35:34,469 Vezi? Nu-i chiar așa de rău. 630 00:35:40,141 --> 00:35:41,725 Trage-i-o! 631 00:35:41,726 --> 00:35:44,061 Trage-i-o în fund! 632 00:35:44,062 --> 00:35:46,356 - Ce fac ei? - Habar n-am. 633 00:35:46,357 --> 00:35:47,439 Alo. 634 00:35:47,440 --> 00:35:50,443 Hei, ce pui la cale acolo? 635 00:35:50,444 --> 00:35:52,404 Doar încasăm taxele. 636 00:35:53,154 --> 00:35:54,530 Astea sunt ale tale? 637 00:35:54,531 --> 00:35:56,553 Da, nu-i nevoie să le împăturești. 638 00:35:56,554 --> 00:35:58,878 Hai să-i luăm hainele. Ia-i hainele. 639 00:35:58,879 --> 00:36:01,918 - Ia-i naibii hainele. - Ne iau hainele. 640 00:36:01,919 --> 00:36:04,958 - Hei, pune alea la loc! - Suge-mi ouăle! 641 00:36:04,959 --> 00:36:06,584 Ho-ho! 642 00:36:06,585 --> 00:36:07,960 Te avertizez. 643 00:36:07,961 --> 00:36:10,421 Adio, cățea de mare. 644 00:36:10,422 --> 00:36:12,506 Ai spus că nu se va întâmpla nimic rău. 645 00:36:12,507 --> 00:36:15,594 - Trebuie să găsim un adult. - Percy, tu ești un adult. 646 00:36:15,595 --> 00:36:16,928 Unde te duci? 647 00:36:18,179 --> 00:36:19,680 Tipo. Ce naiba? 648 00:36:19,681 --> 00:36:21,266 - Scârbos, nu-i așa? - Amice. 649 00:36:21,267 --> 00:36:22,391 Cam dezgustător. 650 00:36:22,392 --> 00:36:24,686 - Stai, chiar sunteți serioși? - Am pierdut unul. 651 00:36:25,228 --> 00:36:27,188 - Lasă-l naibii, da. - Veniți aici, târfelor. 652 00:36:27,189 --> 00:36:30,108 Ce naiba? 653 00:36:31,860 --> 00:36:33,193 Rahat. 654 00:36:33,194 --> 00:36:34,946 - Nu te apropia. - Care mai vrea? 655 00:36:35,906 --> 00:36:38,241 Fir-ar să fie... 656 00:36:38,242 --> 00:36:39,284 Zău așa. 657 00:36:41,036 --> 00:36:42,829 ♪ Uite-o că vine ♪ 658 00:36:43,872 --> 00:36:46,666 ♪ Ai grijă, băiete, o să te mestece ♪ 659 00:36:46,667 --> 00:36:47,751 ♪ Uite-o că vine... ♪ 660 00:36:49,544 --> 00:36:51,588 Vino aici. Haideți. Hai. 661 00:36:52,380 --> 00:36:53,423 Doamne Dumnezeule. 662 00:36:54,341 --> 00:36:56,176 - Connor. - La naiba! 663 00:36:57,469 --> 00:36:59,303 Vrei și tu? Vrei afacerea? 664 00:36:59,304 --> 00:37:01,576 - Ia-le. Ia-le. - Crezi că e mișto să furi haine? 665 00:37:01,577 --> 00:37:03,850 - Ai naibii nevoie de ajutor. - Sun la poliție. 666 00:37:03,851 --> 00:37:06,519 Și stai naibii departe de Montauk! 667 00:37:09,272 --> 00:37:10,357 Unde rămăsesem? 668 00:37:11,024 --> 00:37:14,444 - Ce s-a întâmplat acolo? - Ne-am recuperat hainele. 669 00:37:15,237 --> 00:37:18,030 - I-ai bătut pe puștii ăia? - Nu. 670 00:37:18,031 --> 00:37:20,700 - Și-au cerut scuze. - Am auzit țipete. 671 00:37:21,868 --> 00:37:23,536 Ălea au fost scuzele. 672 00:37:27,540 --> 00:37:31,335 Nu-mi place asta. Chiar e ceva în neregulă cu tine. 673 00:37:31,336 --> 00:37:35,173 Aveau hainele noastre, telefoanele noastre, cheile noastre, portofelele noastre. 674 00:37:35,174 --> 00:37:38,217 Le-am recuperat. Tu ce-ai fi făcut? Nimic? 675 00:37:38,218 --> 00:37:40,762 - Ar trebui să-mi mulțumești. - Am venit cu un plan. 676 00:37:40,763 --> 00:37:43,056 Ca să faci ce? Să-i suni pe mama și tatăl tău? 677 00:37:43,057 --> 00:37:44,099 Bagă-ți fundul în sac, ho. 678 00:37:45,267 --> 00:37:48,311 Scuze. Asta a fost ceva meschin. Hai să ne-o tragem. 679 00:37:49,938 --> 00:37:51,022 Nu? 680 00:37:53,275 --> 00:37:54,276 De ce nu? 681 00:37:54,818 --> 00:37:57,529 Deoarece pare că încerci să mă mănânci. 682 00:37:57,530 --> 00:37:58,571 Doamne. 683 00:37:58,572 --> 00:38:01,575 Nu voi face sex cu cineva pe care nu-l cunosc. 684 00:38:01,576 --> 00:38:04,411 E mai bine așa. Crede-mă. 685 00:38:04,412 --> 00:38:06,037 Nu și pentru mine. 686 00:38:06,871 --> 00:38:10,375 Asta e o abureală. Am terminat. Îmi pare rău pentru tine. 687 00:38:19,509 --> 00:38:21,386 Fi-rar al naibii de timp pierdut. 688 00:38:21,387 --> 00:38:23,179 Hei! Hei! 689 00:38:25,599 --> 00:38:27,851 - Hei, dă-mi hainele mele. - Bine. 690 00:38:28,685 --> 00:38:31,062 Poftim, ia-ți pantalonii scurți. 691 00:38:33,440 --> 00:38:35,983 Unde mi-e telefonul? E în mașina ta? 692 00:38:35,984 --> 00:38:38,528 - Nu. - Aproape că nici nu te-ai uitat. 693 00:38:38,529 --> 00:38:40,446 - Nu-i aici. - Poți să verifici? 694 00:38:40,447 --> 00:38:43,700 - Părinții mei trebuie să știe unde mă aflu. - De ce? Ești un copilaș? 695 00:38:49,414 --> 00:38:51,040 Dă-mi telefonul meu! 696 00:38:51,041 --> 00:38:53,919 - Percy, dă-te jos de pe capota mea. - Nu până nu-mi dai telefonul. 697 00:38:53,920 --> 00:38:56,546 - Am nevoie de el. - Bine, se pare că facem asta. 698 00:38:59,549 --> 00:39:01,718 - Da. - Bine, foarte amuzant, Maddie. 699 00:39:01,719 --> 00:39:03,678 - Hei! - Lasă-mă să cobor, acum. 700 00:39:05,347 --> 00:39:07,181 Dă-mi telefonul. Îmi trebuie doar telefonul meu. 701 00:39:07,182 --> 00:39:10,936 - Voi conduce până la Chicago. - Dă-mi telefonul meu. 702 00:39:12,687 --> 00:39:15,523 Nu mă pune la încercare. Deoarece sunt complet sărită de pe fix. 703 00:39:15,524 --> 00:39:18,235 Sunt o idioată. Sunt o proastă. Nu-mi pasă... 704 00:39:18,236 --> 00:39:19,652 Să mă ia naiba. 705 00:39:19,653 --> 00:39:21,321 - Slavă Domnului. - Fir-ar să fie. 706 00:39:22,530 --> 00:39:24,156 - Idiotul. - Mulțumesc lui Dumnezeu. 707 00:39:24,157 --> 00:39:27,285 În regulă, trage pe dreapta. Doar trage pe dreapta. Oprește-te. 708 00:39:28,203 --> 00:39:30,956 Sunt în perioada de probă. Nu pot să-mi pierd permisul. 709 00:39:30,957 --> 00:39:32,249 Trage pe dreapta. 710 00:39:33,708 --> 00:39:35,710 - Ce naiba faci? - Ține-te bine. 711 00:39:36,753 --> 00:39:39,442 Scuze. Ține-te bine. 712 00:39:39,443 --> 00:39:42,133 Doamne Dumnezeule! 713 00:39:47,138 --> 00:39:48,348 Doamne! 714 00:39:58,984 --> 00:40:01,653 Nu văd niciun polițist acolo. Cred că i-am pierdut. 715 00:40:02,237 --> 00:40:03,989 Ești sigur? Continuă să te uiți. 716 00:40:05,323 --> 00:40:07,784 Nu-mi vine să cred că ai trecut cu mașina peste linia ferată. 717 00:40:07,785 --> 00:40:09,577 Credeam că vom muri. 718 00:40:09,578 --> 00:40:12,080 Chiar ai fost curajos, ținându-te de capotă în felul ăsta. 719 00:40:12,081 --> 00:40:13,998 Majoritatea băieților ar fi căzut. 720 00:40:13,999 --> 00:40:17,168 Am mâini destul de puternice din cauza lecțiilor de pian. 721 00:40:17,169 --> 00:40:19,212 Ar trebui să punem niște muzică. 722 00:40:19,213 --> 00:40:20,671 Da, da. 723 00:40:20,672 --> 00:40:22,674 Hei, mulțumesc pentru aceste haine, apropo. 724 00:40:24,342 --> 00:40:26,468 Îmi place mult casa ta. E confortabilă. 725 00:40:26,469 --> 00:40:28,763 Dormitorul e cea mai bună parte. Îți voi arăta mai târziu. 726 00:40:32,726 --> 00:40:34,352 ♪ E așa de cald în ♪ 727 00:40:38,690 --> 00:40:40,901 Purtăm același tip de pantaloni scurți. 728 00:40:42,152 --> 00:40:43,819 ♪ Vrei un pic de ♪ 729 00:40:43,820 --> 00:40:45,697 ♪ Și vrei un pic de ♪ 730 00:40:47,365 --> 00:40:48,909 Dansezi de mult timp? 731 00:40:51,620 --> 00:40:52,703 Plesnește-o. 732 00:40:52,704 --> 00:40:54,039 Vrei să...? Vrei să te plesnesc? 733 00:40:54,040 --> 00:40:55,372 Tu vrei să te plesnesc? 734 00:40:55,373 --> 00:40:58,001 ♪ Doamne Dumnezeule, fundul tău e apetisant... ♪ 735 00:40:58,002 --> 00:40:59,878 - Îmi dai voie...? - Da. 736 00:40:59,879 --> 00:41:01,755 Plesnește-mă. Mai tare. 737 00:41:03,131 --> 00:41:04,131 Dă-i bice. 738 00:41:05,467 --> 00:41:06,467 Scuze. 739 00:41:06,468 --> 00:41:09,930 ♪ Eu și ceilalți păgâni ai mei Aveți grijă, e închis... ♪ 740 00:41:09,931 --> 00:41:11,972 Deci, de cât timp locuiești aici? 741 00:41:11,973 --> 00:41:16,081 ♪ Păsările pe care le hrănesc Nu mă amăgesc, n-au nimic de ascuns și... ♪ 742 00:41:16,082 --> 00:41:20,189 ♪ Fără șicane, am nevoie de tine Ridică-te, treci pe ringul de dans ♪ 743 00:41:20,190 --> 00:41:23,693 ♪ Dă-i acelui om ceea ce cere "Deoarece simt de parcă aș vrea să mă descătușez... ♪ 744 00:41:24,361 --> 00:41:26,363 Ești un pic cam greoaie pentru picioarele mele. 745 00:41:27,239 --> 00:41:28,364 Vrei să facem schimb? 746 00:41:28,365 --> 00:41:33,160 ♪ Și îmi vine să te ating, Și nimeni nu poate opri energia ♪ 747 00:41:33,161 --> 00:41:38,667 ♪ Așa că, iubito, spune-mi, la ce bun? Ți-am zis că se încinge aici... ♪ 748 00:41:38,668 --> 00:41:40,085 Vrei să mergi în dormitor? 749 00:41:40,961 --> 00:41:42,001 Putem s-o luăm mai ușurel. 750 00:41:42,921 --> 00:41:43,921 Da. 751 00:41:44,422 --> 00:41:46,091 - Mulțumesc. - Ești bine? 752 00:41:46,675 --> 00:41:48,175 Da, vreau să... vreau să... 753 00:41:48,176 --> 00:41:51,263 Da, am doar o mică mâncărime. Dar hai să mergem. 754 00:41:52,389 --> 00:41:53,389 Scuze. 755 00:41:53,807 --> 00:41:55,058 Pare ciudat? 756 00:41:55,809 --> 00:41:58,436 - Nu, e în regulă. - Și pe mine mă mănâncă spatele. 757 00:42:01,606 --> 00:42:03,441 - Doamne. - Ce? 758 00:42:05,777 --> 00:42:07,112 Doamne. 759 00:42:09,364 --> 00:42:11,511 Asta se întâmplă uneori când sunt anxios. 760 00:42:11,512 --> 00:42:13,660 Știu că ești foarte excitată. Îmi pare rău. 761 00:42:13,661 --> 00:42:15,495 Fir-ar să fie. 762 00:42:16,621 --> 00:42:19,821 Asta e pentru erupția provocată de placa de surf, dar ar trebui să fie îndeajuns. 763 00:42:20,792 --> 00:42:22,210 Mi-e așa de rușine. 764 00:42:23,169 --> 00:42:24,296 Să nu-ți fie. 765 00:42:25,964 --> 00:42:28,717 Am fost odată la o petrecere de Halloween îmbrăcată ca un bebeluș. 766 00:42:28,718 --> 00:42:31,635 Iubirea mea era acolo, și în timp ce ne cuplam, 767 00:42:31,636 --> 00:42:34,681 am realizat amândoi că din cauza costumului meu am făcut iritații. 768 00:42:35,432 --> 00:42:36,765 Aveam 21 de ani. 769 00:42:36,766 --> 00:42:38,435 Nu purtai lenjerie intimă? 770 00:42:39,102 --> 00:42:40,769 Scutecele sunt lenjerie intimă. 771 00:42:40,770 --> 00:42:43,607 Nu, nu-i așa. Scutecele sunt un fel de toalete portabile. 772 00:42:43,608 --> 00:42:45,025 Păi, eu nu l-am folosit. 773 00:42:45,859 --> 00:42:46,859 Bineînțeles că nu. 774 00:42:48,528 --> 00:42:49,696 Iată un zâmbet. 775 00:42:52,574 --> 00:42:54,659 Nu prea am motive să zâmbesc. 776 00:42:55,452 --> 00:42:57,162 De-abia pot să ies din camera mea. 777 00:42:59,623 --> 00:43:01,583 Păi, eu locuiesc în casa asta de o viață întreagă. 778 00:43:01,584 --> 00:43:02,833 Serios? 779 00:43:02,834 --> 00:43:05,337 Am plecat o dată, când aveam 18 ani. 780 00:43:05,921 --> 00:43:07,880 Aveam o placă personalizată 781 00:43:07,881 --> 00:43:10,383 a tuturor plajelor din California unde vroiam să fac surf. 782 00:43:10,384 --> 00:43:15,055 A ajuns până la New York City și apoi m-am întors. 783 00:43:15,056 --> 00:43:16,597 De ce te-ai întors? 784 00:43:16,598 --> 00:43:19,768 Am realizat că tot ce am nevoie se află aici. 785 00:43:20,352 --> 00:43:22,270 Și mama mea s-a îmbolnăvit. Așa că... 786 00:43:24,189 --> 00:43:25,982 Am rămas aici ca să am grijă de ea. 787 00:43:27,817 --> 00:43:29,236 De ce n-a putut s-o facă tatăl tău? 788 00:43:30,737 --> 00:43:32,197 Ridică-ți brațele. 789 00:43:35,116 --> 00:43:37,035 A trebuit să schimb școala... 790 00:43:38,036 --> 00:43:40,622 după ce în clasa a noua am dormit la o petrecere în pijamale și toți au aflat 791 00:43:40,623 --> 00:43:43,917 că încă mai dormeam uneori în camera părinților mei, așa că... 792 00:43:46,461 --> 00:43:50,924 s-a transformat în zvonul că dormeam în același pat cu ei... 793 00:43:52,259 --> 00:43:54,844 și apoi s-a transformat că aș fi făcut sex cu ei. 794 00:43:57,973 --> 00:43:58,974 A fost oribil. 795 00:43:59,599 --> 00:44:02,310 Probabil de asta îmi petrec foarte mult timp singur. 796 00:44:02,311 --> 00:44:03,811 N-ai niciun prieten? 797 00:44:03,812 --> 00:44:07,357 Da, am o grămadă de prieteni, doar online. 798 00:44:10,569 --> 00:44:12,946 Faptul că îl am pe Jody în viața mea m-a ajutat foarte mult. 799 00:44:14,364 --> 00:44:15,364 Cine? 800 00:44:15,949 --> 00:44:17,993 - Jody e vechea mea bonă. - Întoarce-te. 801 00:44:28,587 --> 00:44:31,214 Îmi pare rău. Că n-am putut face sex cu tine azi. 802 00:44:32,799 --> 00:44:35,886 Cred că sunt un pic romantic. 803 00:44:36,928 --> 00:44:37,928 Nu-i nimic. 804 00:44:38,930 --> 00:44:41,391 Poate că am putea să stăm toată ziua mâine împreună? 805 00:44:42,017 --> 00:44:43,810 Apoi, îți promit, o s-o fac. 806 00:44:46,855 --> 00:44:47,855 Sună bine. 807 00:44:56,406 --> 00:45:00,785 ♪ Niciodată n-am putut să fiu pe drumul cel bun Încerc s-o remediez ♪ 808 00:45:00,786 --> 00:45:01,786 Bag-o! 809 00:45:02,746 --> 00:45:03,662 Ce-i asta? 810 00:45:03,663 --> 00:45:06,708 ♪ Predicțiile mișcării... ♪ 811 00:45:07,167 --> 00:45:09,794 ♪ Niciodată nu-mi iese așa cum vreau eu ♪ 812 00:45:12,881 --> 00:45:15,592 ♪ O să apară O să apară ♪ 813 00:45:15,593 --> 00:45:16,508 Nu bloca senzorii! 814 00:45:16,509 --> 00:45:17,928 ♪ Hei, hei Nu vreau s-o pierd ♪ 815 00:45:17,929 --> 00:45:19,094 Tu! Ești eliminat! 816 00:45:19,095 --> 00:45:24,558 ♪ Ia-o de la început Dansează și urmează-ți inima ♪ 817 00:45:24,559 --> 00:45:30,732 ♪ Chiar dacă n-o vei lua de la început Mișcă-te, mișcă-te ♪ 818 00:45:30,733 --> 00:45:32,191 ♪ Nu vreau s-o pierd... ♪ 819 00:45:32,192 --> 00:45:34,276 - Chestia Frisbee și apoi cea mai mică... - Da. 820 00:45:34,277 --> 00:45:38,323 ♪ Ia-o de la început Mișcă-te și urmează-ți inima... ♪ 821 00:45:38,324 --> 00:45:39,824 Da. Am înțeles, am înțeles. 822 00:45:39,825 --> 00:45:40,741 Pa! 823 00:45:40,742 --> 00:45:41,952 Trăiește-ți viața. 824 00:45:48,208 --> 00:45:49,292 Poftim. 825 00:45:51,503 --> 00:45:53,421 În sfârșit poți să bei în timp ce te bați. 826 00:45:53,422 --> 00:45:56,091 Ai prins ideea. Ce altceva? 827 00:45:56,092 --> 00:45:58,093 Închide ochii. 828 00:46:00,387 --> 00:46:01,930 Și scoate-ți degetul. 829 00:46:05,433 --> 00:46:07,113 Acum ești legată de mine pentru totdeauna. 830 00:46:08,061 --> 00:46:09,271 E o capcană pentru degete. 831 00:46:10,855 --> 00:46:11,981 Percy, scapă-mă din asta. 832 00:46:11,982 --> 00:46:14,359 Nu mai trage așa. Nu mai trage așa. Relaxează-te. 833 00:46:14,859 --> 00:46:15,860 Doar împinge. 834 00:46:26,538 --> 00:46:28,957 Crezi că am fi fost prieteni în liceu? 835 00:46:28,958 --> 00:46:30,250 Da, cred că da. 836 00:46:30,834 --> 00:46:32,961 Nu știu. Simt de parcă ai fi fost... 837 00:46:33,628 --> 00:46:35,213 regina balului sau ceva de genul ăsta. 838 00:46:36,006 --> 00:46:37,507 Eu nici măcar n-am fost la bal. 839 00:46:38,300 --> 00:46:40,009 Ce? Nu te-a invitat nimeni? 840 00:46:40,010 --> 00:46:42,679 Toată lumea m-a invitat. Profesorii m-au invitat. 841 00:46:43,305 --> 00:46:45,891 Aveam o întâlnire, o rochie și... 842 00:46:45,892 --> 00:46:47,266 Ce s-a întâmplat? 843 00:46:47,267 --> 00:46:49,352 A fost cu mult timp în urmă. Ce mai contează? 844 00:46:50,645 --> 00:46:51,855 Pentru mine contează. 845 00:46:54,232 --> 00:46:57,402 Ei bine, ai întrebat de ce tatăl meu n-a avut grijă de mama mea 846 00:46:57,403 --> 00:46:58,612 când a fost bolnavă. 847 00:46:59,404 --> 00:47:02,198 Deoarece el era în oraș împreună cu familia lui. 848 00:47:03,199 --> 00:47:04,451 Ei își petrec vara aici. 849 00:47:06,244 --> 00:47:07,537 Au avut o aventură. 850 00:47:10,040 --> 00:47:11,416 Și apoi am apărut eu. 851 00:47:12,334 --> 00:47:15,253 Eram doar un dezastru de care el nu vroia să se ocupe. 852 00:47:15,254 --> 00:47:18,297 Așa că și-a pus avocații să rezolve totul, 853 00:47:18,298 --> 00:47:21,843 i-a dat mamei mele niște bani și o casă pentru ca noi să plecăm. 854 00:47:23,303 --> 00:47:26,597 Peste ani, i-am scris tatălui meu o scrisoare 855 00:47:26,598 --> 00:47:29,226 întrebându-l de ce n-a vrut deloc să aibă de-a face cu mine. 856 00:47:30,143 --> 00:47:32,187 Dar, în dimineața balului... 857 00:47:33,104 --> 00:47:36,233 Am primit scrisoarea înapoi, nedeschisă. 858 00:47:38,902 --> 00:47:41,613 Și așa că, după asta, n-am mai vrut să merg la bal. 859 00:47:41,614 --> 00:47:44,053 Nu vroiam... Nu vroiam să fac nimic. 860 00:47:44,054 --> 00:47:46,493 Am stat în camera mea și am plâns. 861 00:47:47,494 --> 00:47:49,829 De ce nu te-ai întors la el? 862 00:47:51,164 --> 00:47:54,209 Deoarece să-l ia naiba. Ne-a părăsit. N-are decât să mă caute. 863 00:47:58,421 --> 00:47:59,421 Ce? 864 00:48:00,882 --> 00:48:02,259 Pot să te sărut? 865 00:48:23,572 --> 00:48:24,572 E Jody. 866 00:48:25,448 --> 00:48:26,449 Cine? 867 00:48:27,033 --> 00:48:29,222 Jody. Bona mea. Îți amintești? 868 00:48:29,223 --> 00:48:31,413 - "Ne întâlnim la far." - Da. 869 00:48:31,997 --> 00:48:32,997 Bine. 870 00:48:34,082 --> 00:48:36,167 Ești sigur că nu vrei pur și simplu să ne întoarcem la mine acasă? 871 00:48:36,168 --> 00:48:37,586 Sunt încă excitată de la acel sărut. 872 00:48:37,587 --> 00:48:38,962 Da, Jody! 873 00:48:39,588 --> 00:48:41,235 - Bună. - Iată-l. 874 00:48:41,236 --> 00:48:42,883 Prințul gâdilatului. 875 00:48:44,801 --> 00:48:46,481 Așadar, ea trebuie să fie faimoasa Maddie. 876 00:48:46,928 --> 00:48:49,472 Și tu ești Jody. Ai fost bona lui Percy? 877 00:48:49,473 --> 00:48:50,891 Domnul Mary Poppins. 878 00:48:52,726 --> 00:48:55,604 Ați rămas destul de apropiați? 879 00:48:55,605 --> 00:48:57,355 Da. Foarte apropiați. 880 00:48:58,523 --> 00:49:00,441 Ce-ai câștigat acolo, prietene? 881 00:49:00,442 --> 00:49:02,527 - E un Frisbee? - Da, Maddie l-a câștigat. 882 00:49:02,528 --> 00:49:04,237 - Frumos. - Uită-te la asta. 883 00:49:04,238 --> 00:49:05,947 - Maddie, înscrie! - Da. 884 00:49:05,948 --> 00:49:07,657 Hei, Perce, fă pași. 885 00:49:12,078 --> 00:49:13,163 Am înțeles. 886 00:49:13,747 --> 00:49:16,625 - Un adevărat motor pe tipul ăsta micuț. - Ce naiba vrei? 887 00:49:18,585 --> 00:49:21,296 - Pardon? - Sunt banii părinților lui, nu ai lui. 888 00:49:22,005 --> 00:49:23,964 Îți plac copiii mici sau ceva de genul ăsta? 889 00:49:23,965 --> 00:49:25,967 Dacă îmi plac copiii mici? Ești o dădacă masculină. 890 00:49:25,968 --> 00:49:27,635 Ce vrei de la el? 891 00:49:27,636 --> 00:49:29,554 Același lucru ca și tine. Vreau să ies cu el. 892 00:49:32,098 --> 00:49:34,976 Am fost dădacă pentru multe familii puternice de aici. 893 00:49:34,977 --> 00:49:36,811 Așa că dacă îl rănești... 894 00:49:37,604 --> 00:49:38,896 Te voi răni. 895 00:49:38,897 --> 00:49:40,982 Ce-o să faci? O să arunci c-o suzetă în mine? 896 00:49:41,816 --> 00:49:43,193 - Hei, amice. - Hei. 897 00:49:44,110 --> 00:49:45,987 Era într-un tufiș țepos, dar l-am recuperat. 898 00:49:45,988 --> 00:49:47,280 E incredibil. 899 00:49:49,741 --> 00:49:52,244 Bine, ești pregătită pentru cadoul tău? 900 00:49:52,245 --> 00:49:53,411 - Da. - Da. 901 00:49:53,412 --> 00:49:54,579 Îl scot afară. 902 00:49:57,457 --> 00:50:00,210 Doamne... 903 00:50:01,002 --> 00:50:02,086 Tu ai găsit asta? 904 00:50:02,087 --> 00:50:04,005 M-am gândit că se va apuca să facă surfing de timpuriu. 905 00:50:04,006 --> 00:50:05,382 Asta e... 906 00:50:06,341 --> 00:50:07,800 - Se pornește. - Chiar așa? 907 00:50:07,801 --> 00:50:09,928 Ce-ar fi să vedem dacă e mai bine așa? 908 00:50:09,929 --> 00:50:12,264 Da, am niște baterii pe undeva. 909 00:50:12,265 --> 00:50:13,473 Frumos. 910 00:50:15,892 --> 00:50:16,977 Nu. 911 00:50:18,979 --> 00:50:20,814 Hei, cum decurg lucrurile cu Buick-ul? 912 00:50:20,815 --> 00:50:23,066 - Încă n-am primit-o. - Serios? 913 00:50:26,194 --> 00:50:27,279 De ce? 914 00:50:29,739 --> 00:50:32,741 Adică, nu ți-au dat-o încă? 915 00:50:32,742 --> 00:50:34,578 Ai putea să-i dai în judecată pentru asta, să știi. 916 00:50:34,579 --> 00:50:36,663 Ei bine, de fapt, încă n-am făcut sex. 917 00:50:37,581 --> 00:50:40,020 Mai întâi are nevoie de o conexiune mai puternică. 918 00:50:40,021 --> 00:50:42,460 De fapt, chiar îmi place de el. Devenim prieteni. 919 00:50:45,797 --> 00:50:48,425 O să uite de mine. Se duce la facultate în toamnă. 920 00:50:48,426 --> 00:50:49,466 Nu știu ce să zic. 921 00:50:49,467 --> 00:50:51,595 Păi, se va întâmpla în seara asta. Vom lua cina. 922 00:50:52,262 --> 00:50:53,762 Mergeți la cină. 923 00:50:53,763 --> 00:50:56,224 Bine, așadar, ceva de genul, "v-o trageți" la o întâlnire. 924 00:50:56,225 --> 00:50:57,225 Taci din gură. 925 00:51:00,729 --> 00:51:02,247 Știu ce fac. 926 00:51:02,271 --> 00:51:09,271 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 927 00:51:09,529 --> 00:51:10,614 Maddie. 928 00:51:11,615 --> 00:51:13,116 Sunt eu, Doug Khan. 929 00:51:14,075 --> 00:51:16,828 Eram la liceu împreună. Ți-aduci aminte? Eu... 930 00:51:17,412 --> 00:51:18,747 Alergam în echipa de atletism? 931 00:51:19,414 --> 00:51:21,499 Aveam o Miata roșie ca o cireașă? 932 00:51:23,335 --> 00:51:25,754 Am făcut sex cu profesoara noastră de spaniolă, doamna Walsh. 933 00:51:25,755 --> 00:51:28,423 Doug Khan! Ai apărut la televizor. 934 00:51:28,424 --> 00:51:31,092 Domnișoara Walsh n-a făcut închisoare? 935 00:51:31,093 --> 00:51:32,093 Nu. 936 00:51:32,844 --> 00:51:34,221 Doamna Khan a făcut. 937 00:51:35,263 --> 00:51:36,264 Ne-am căsătorit. 938 00:51:36,806 --> 00:51:37,891 Dar, știi... 939 00:51:39,184 --> 00:51:40,477 ei n-au publicat niciodată povestea asta. 940 00:51:40,478 --> 00:51:42,102 Cu ce te pot ajuta, Doug? 941 00:51:42,103 --> 00:51:44,481 Păi, acum sunt agent imobiliar. 942 00:51:45,232 --> 00:51:48,360 Nu trebuie să-ți zic eu, că e un cartier fabulos. 943 00:51:48,361 --> 00:51:50,403 Adică, un metru pe strada asta? 944 00:51:51,488 --> 00:51:52,529 Spune prețul, Maddie. 945 00:51:52,530 --> 00:51:54,289 Mi-a făcut plăcere că am stat de vorbă, Doug. 946 00:51:54,290 --> 00:51:55,249 Ascultă, haide. 947 00:51:55,250 --> 00:51:58,577 Dacă nu-ți plătești ipoteca, autoritățile îți vor vinde casa. 948 00:51:58,578 --> 00:52:01,831 Vei pierde jumătate din valoarea ei. Lasă-mă s-o vând, vei primi prețul întreg. 949 00:52:01,832 --> 00:52:05,585 Pentru ca ei s-o dărâme? Stai departe de curtea mea, Doug. 950 00:52:19,975 --> 00:52:22,811 ♪ În orașul în care am copilărit ♪ 951 00:52:24,938 --> 00:52:28,733 ♪ Am cunoscut o fată ♪ 952 00:52:32,737 --> 00:52:35,198 ♪ Era destul de frumușică ♪ 953 00:52:37,701 --> 00:52:40,704 ♪ I-am zis... ♪ 954 00:52:43,123 --> 00:52:44,498 A fost o idee stupidă? 955 00:52:44,499 --> 00:52:47,377 Nu, o ador. În sfârșit mergem la bal. 956 00:52:48,587 --> 00:52:49,921 Am ceva pentru tine. 957 00:52:53,508 --> 00:52:55,927 ♪ Acum, spune-mi fato... ♪ 958 00:52:55,928 --> 00:52:57,262 Eu am asta. 959 00:52:58,054 --> 00:52:59,514 Din grădina mea. 960 00:53:00,181 --> 00:53:01,266 Cu grijă. 961 00:53:02,976 --> 00:53:06,353 ♪ Și apoi noi am plecat... ♪ 962 00:53:06,354 --> 00:53:09,733 Arăți foarte chipeș. Ar trebui să facem o poză? 963 00:53:11,735 --> 00:53:14,487 Mi-am lăsat telefonul acasă. Intenționat. 964 00:53:14,488 --> 00:53:16,030 - Ce? - Da. 965 00:53:16,031 --> 00:53:18,033 - Nu te cred. - Ba da, am făcut-o. 966 00:53:18,034 --> 00:53:20,075 - Nu te cred. - Nu! Nu-l am. 967 00:53:20,076 --> 00:53:22,829 Am făcut-o. Am făcut-o. Vreau doar să vorbesc cu tine. 968 00:53:25,999 --> 00:53:28,792 ♪ Ai vrea să ♪ 969 00:53:28,793 --> 00:53:34,716 ♪ Să te îndrăgostești de mine? ♪ 970 00:53:34,717 --> 00:53:36,717 Doar sparge-l. 971 00:53:36,718 --> 00:53:38,261 Cleștii sunt încă ascuțiți! 972 00:53:39,804 --> 00:53:43,308 Asta e mai bine decât dacă m-aș fi dus la bal. 973 00:53:44,017 --> 00:53:45,017 De ce nu te-ai dus? 974 00:53:46,478 --> 00:53:48,271 Pur și simplu n-am întrebat pe nimeni. 975 00:53:48,272 --> 00:53:49,480 De ce? 976 00:53:49,481 --> 00:53:51,191 Nu știu. Cred că... 977 00:53:52,943 --> 00:53:56,571 După tot ce s-a întâmplat la școală, vroiam doar să rămân invizibil. 978 00:53:59,282 --> 00:54:01,442 Dacă ei nu mă vedeau, atunci nu puteau să râdă de mine. 979 00:54:01,826 --> 00:54:04,788 Oamenii ar trebui să vadă cine ești. Ești minunat. 980 00:54:06,539 --> 00:54:07,539 Mulțumesc. 981 00:54:15,590 --> 00:54:17,592 - Ce? - Cântă ceva. 982 00:54:17,593 --> 00:54:18,926 Nu. 983 00:54:18,927 --> 00:54:21,429 Ai afirmat că interpretezi ceva. Ar trebui să cânți ceva. 984 00:54:21,430 --> 00:54:22,806 N-am de gând să cânt. 985 00:54:23,557 --> 00:54:25,266 Dacă nu interpretezi ceva, 986 00:54:25,267 --> 00:54:27,310 o să țin un toast întregului restaurant 987 00:54:27,311 --> 00:54:28,937 că ești un amant extraordinar. 988 00:54:30,313 --> 00:54:32,607 E bine. E timpul ca ei să afle. 989 00:54:34,234 --> 00:54:35,819 Oprește-te, oprește-te, oprește-te. 990 00:54:39,072 --> 00:54:41,407 Ce vrei să cânt? 991 00:54:41,408 --> 00:54:44,077 Nu contează. Cântă orice. Cântă pentru mine. 992 00:54:45,745 --> 00:54:46,745 La naiba. 993 00:54:47,372 --> 00:54:48,372 Fir-ar să fie. 994 00:54:48,957 --> 00:54:50,458 Să mă ia naiba. Să-mi trag una. 995 00:54:52,252 --> 00:54:53,587 Bine. Bine. 996 00:54:55,255 --> 00:54:56,255 Fir-ar să fie. 997 00:55:39,466 --> 00:55:42,260 ♪ Ea își va face apariția doar noaptea ♪ 998 00:55:44,054 --> 00:55:46,389 ♪ Trasă prin inel și înfometată ♪ 999 00:55:48,225 --> 00:55:53,271 ♪ Nimic nu-i nou Am mai văzut-o pe aici ♪ 1000 00:55:56,483 --> 00:55:59,194 ♪ Observând și așteptând ♪ 1001 00:55:59,945 --> 00:56:05,867 ♪ Ea stă cu tine Dar ochii ei sunt ațintiți spre ușă ♪ 1002 00:56:11,748 --> 00:56:14,084 ♪ Mulți au plătit ca s-o vadă ♪ 1003 00:56:15,126 --> 00:56:18,129 ♪ Imaginați-vă că primiți ceva gratis ♪ 1004 00:56:19,005 --> 00:56:20,798 ♪ Femeia e nărăvașă ♪ 1005 00:56:20,799 --> 00:56:25,554 ♪ O felină îmblânzită Toarce ca un Jaguar ♪ 1006 00:56:26,346 --> 00:56:28,098 ♪ Banii contează ♪ 1007 00:56:29,349 --> 00:56:31,225 ♪ Dacă te-ai îndrăgostit ♪ 1008 00:56:31,226 --> 00:56:34,312 ♪ Nu vei ajunge prea departe ♪ 1009 00:56:40,610 --> 00:56:42,862 ♪ Uite-o că apare ♪ 1010 00:56:44,030 --> 00:56:47,450 ♪ Ai grijă, băiete, te va devora ♪ 1011 00:56:47,451 --> 00:56:50,286 ♪ Uite-o că vine ♪ 1012 00:56:50,287 --> 00:56:52,831 ♪ E o devoratoare ♪ 1013 00:56:54,374 --> 00:56:56,793 ♪ N-aș face-o dacă aș fi în locul tău ♪ 1014 00:56:57,794 --> 00:57:00,088 ♪ Știu ce-i poate "pielea" ♪ 1015 00:57:01,089 --> 00:57:07,345 ♪ E mortală, tipule Ar putea să-ți destrame lumea ♪ 1016 00:57:08,179 --> 00:57:09,764 ♪ Spiritul biruie trupul ♪ 1017 00:57:10,974 --> 00:57:15,812 ♪ Frumusețea e aici Dar o fiară e în inimă ♪ 1018 00:57:21,276 --> 00:57:23,653 ♪ Uite-o că vine ♪ 1019 00:57:24,696 --> 00:57:27,949 ♪ Ai grijă, băiete, te va devora ♪ 1020 00:57:27,950 --> 00:57:30,659 ♪ Uite-o că vine ♪ 1021 00:57:30,660 --> 00:57:33,121 ♪ E o devoratoare ♪ 1022 00:57:58,188 --> 00:57:59,356 Da! 1023 00:58:05,862 --> 00:58:06,905 Ce naiba? 1024 00:58:08,323 --> 00:58:09,491 Asta a fost incredibil. 1025 00:58:09,991 --> 00:58:11,534 De unde știi cântecul ăsta? 1026 00:58:12,202 --> 00:58:16,206 Noi discutam despre "Maneater," așa că m-am dus acasă și l-am învățat. 1027 00:58:16,207 --> 00:58:17,958 Cine ești tu? 1028 00:58:17,959 --> 00:58:19,291 Percy. 1029 00:58:19,292 --> 00:58:21,458 Natalie. Doamne. Asta e așa de amuzant. 1030 00:58:21,470 --> 00:58:22,795 Salutare. A fost uimitor. 1031 00:58:22,796 --> 00:58:25,318 O, Doamne. Prietene, nu te-am mai văzut de mult timp. 1032 00:58:25,319 --> 00:58:27,842 Părinții mei mi-au zis că vei merge la Princeton. 1033 00:58:27,843 --> 00:58:29,802 - Da. - La fel și eu. 1034 00:58:29,803 --> 00:58:32,264 - O, Doamne, asta e minunat! - Nu-i așa că e amuzant? Știu! 1035 00:58:32,265 --> 00:58:33,348 Asta e uimitor. 1036 00:58:34,099 --> 00:58:35,724 Maddie, ea este Maddie. 1037 00:58:35,725 --> 00:58:38,937 Maddie. Mă bucur să te cunosc. Ești prietenă și cu părinții lui? 1038 00:58:38,938 --> 00:58:40,230 Nu. 1039 00:58:41,022 --> 00:58:42,314 Așadar, ești entuziasmată? 1040 00:58:42,315 --> 00:58:43,607 Da! Sunt foarte emoționată. 1041 00:58:43,608 --> 00:58:47,779 Numai că e sălbatic, parcă văd totul, adică, toate fetele boboace de la liceul meu... 1042 00:58:48,947 --> 00:58:53,910 și nu știu. Mă simt atât de bătrână. Înțelegi? 1043 00:58:53,911 --> 00:58:56,579 - Da. - Da. Mă bucur că te-am văzut. 1044 00:58:56,580 --> 00:59:00,458 Nu știu ce faci mai târziu, dar e o petrecere la care mă duc eu. 1045 00:59:00,459 --> 00:59:02,960 O să fie acolo o mulțime de oameni de la Princeton. 1046 00:59:02,961 --> 00:59:05,463 Noi avem planuri, dar îți mulțumim foarte mult. 1047 00:59:05,464 --> 00:59:07,715 La naiba. Pot să-ți trimit adresa. 1048 00:59:07,716 --> 00:59:09,821 Nu și-a adus telefonul. Așa că... 1049 00:59:09,822 --> 00:59:11,928 - Îți pot da adresa. - Nu-i nevoie. 1050 00:59:11,929 --> 00:59:13,221 - Nu strică. - Ar putea dăuna. 1051 00:59:15,181 --> 00:59:19,019 - 31 Amagansett Road. - Mi-a făcut plăcere să te întâlnesc. 1052 00:59:20,478 --> 00:59:23,439 O, Doamne. Anul viitor va fi foarte distractiv. De-abia aștept. 1053 00:59:23,440 --> 00:59:25,984 - Asta e foarte interesant. Da. - Bine. Mă bucur că m-am ciocnit de tine. 1054 00:59:25,985 --> 00:59:28,820 - Mă bucur că v-am cunoscut, doamnă. - Pa. Să ai o seară bună. 1055 00:59:28,821 --> 00:59:30,196 - Da, da, da. - Pa. 1056 00:59:31,197 --> 00:59:32,198 Foarte amuzant. 1057 00:59:32,949 --> 00:59:35,869 Nu-mi amintesc să fi comandat o cățea prefăcută la desert. 1058 00:59:36,453 --> 00:59:38,078 Natalie e foarte simpatică. 1059 00:59:38,079 --> 00:59:41,082 Păi, în fine. Nu-mi vine să cred că tu vrei să faci asta, dar nu știi să conduci. 1060 00:59:41,083 --> 00:59:45,128 Da, de fapt, m-am hotărât să obțin permisul. 1061 00:59:45,129 --> 00:59:47,338 - Asta e minunat. - Da? E bine. 1062 00:59:47,339 --> 00:59:51,593 Deoarece Princeton e la cinci ore de mers cu trenul, 1063 00:59:52,177 --> 00:59:53,844 dar dacă am o mașină, atunci voi putea... 1064 00:59:53,845 --> 00:59:56,556 Va fi mult mai ușor pentru mine să revin aici în weekend-uri. 1065 00:59:58,600 --> 00:59:59,809 Ei bine, o să... 1066 01:00:00,852 --> 01:00:03,730 Vei dori să petreci weekend-urile la școală. 1067 01:00:04,314 --> 01:00:06,024 Da, probabil că ai dreptate. 1068 01:00:07,817 --> 01:00:09,277 Poți veni oricând să mă vizitezi. 1069 01:00:10,278 --> 01:00:11,488 Păi, eu n-am mașină. 1070 01:00:12,113 --> 01:00:14,449 Ai putea să iei trenul. Sunt numai cinci ore. 1071 01:00:15,075 --> 01:00:16,075 Da. 1072 01:00:18,078 --> 01:00:20,956 Eu nu prea... Eu nu parcurg distanțe lungi. 1073 01:00:21,498 --> 01:00:24,960 Să știi că am auzit că la Montauk e cel mai bine toamna. 1074 01:00:24,961 --> 01:00:27,254 Toți turiștii de vară pleacă. Așa că... 1075 01:00:31,132 --> 01:00:32,217 Se călătorește mult. 1076 01:00:35,554 --> 01:00:37,264 Nu știu ce vrei. 1077 01:00:40,725 --> 01:00:43,937 Vreau doar să mă distrez în seara asta și să nu vorbim despre chestiile astea. 1078 01:00:48,191 --> 01:00:49,776 Aș vrea să plec, te rog. 1079 01:00:51,361 --> 01:00:52,988 Vorbești serios? 1080 01:00:52,989 --> 01:00:53,989 Da. 1081 01:00:55,490 --> 01:00:56,741 E și balul meu. 1082 01:00:59,286 --> 01:01:00,286 La naiba. 1083 01:01:11,798 --> 01:01:14,134 - Încerc doar să fiu realistă. - Da. 1084 01:01:15,343 --> 01:01:16,344 Și eu la fel. 1085 01:01:30,025 --> 01:01:31,401 Acum bei? 1086 01:01:31,943 --> 01:01:34,321 Da. Ador vermutul. 1087 01:01:36,114 --> 01:01:39,367 Mă duc la facultate în curând. Trebuie să știu cum să beau, nu-i așa? 1088 01:01:45,123 --> 01:01:46,291 Unde mergem? 1089 01:01:48,627 --> 01:01:49,628 E o scurtătură. 1090 01:01:59,429 --> 01:02:00,721 La petrecerea celor de la Princeton? 1091 01:02:00,722 --> 01:02:03,242 Mi-ai zis că trebuie să ies cu persoane de vârsta mea, nu-i așa? 1092 01:02:03,725 --> 01:02:05,185 Ei bine, nu m-am referit la seara asta. 1093 01:02:05,186 --> 01:02:06,561 Atunci nu veni. 1094 01:02:10,649 --> 01:02:11,816 Petrecere! 1095 01:02:46,017 --> 01:02:52,148 ♪ Eu, cred că știu cum mă simt ♪ 1096 01:02:56,361 --> 01:02:58,028 ♪ Căci eu ♪ ♪> 1097 01:02:58,029 --> 01:02:59,613 Îl cunoașteți pe Percy? 1098 01:02:59,614 --> 01:03:01,950 ♪ Eu chiar interpretez cu adevărat... ♪ 1099 01:03:01,951 --> 01:03:03,325 Îl cunoști pe Percy? 1100 01:03:03,326 --> 01:03:06,516 Yo, yo, ce se petrece, băieți? E prietenul vostru, Cameron B. 1101 01:03:06,517 --> 01:03:09,708 Începem vara cu dreptul la o petrecere pe cinste în Montauk. 1102 01:03:09,709 --> 01:03:12,543 Acum eu. Yo, care-i treaba? Sunt eu, Trash Gucci. 1103 01:03:12,544 --> 01:03:15,255 În cazul în care tu sau cineva pe care îl cunoști e hărțuit, 1104 01:03:15,256 --> 01:03:17,006 să nu-ți fie teamă să vorbești. 1105 01:03:17,007 --> 01:03:18,799 - "Bulingul" nu-i o... - Scuzați-mă, doamnă. 1106 01:03:18,800 --> 01:03:21,177 Puteți să nu faceți asta în timp ce înregistrăm? Vă Mulțumesc. 1107 01:03:21,178 --> 01:03:23,263 Doar îmi iau o bere, Frigidule. 1108 01:03:23,264 --> 01:03:24,638 Tocmai m-a făcut Frigid? 1109 01:03:24,639 --> 01:03:26,765 Asta, prietenii mei, se numește bulling? 1110 01:03:26,766 --> 01:03:29,936 Nu, nu cu telefonul. Cineva să mă ajute, sunt filmată. 1111 01:03:32,230 --> 01:03:33,647 L-ați văzut pe Percy? 1112 01:03:33,648 --> 01:03:37,110 Yo, mami. Cât de în vârstă ești? 1113 01:03:38,069 --> 01:03:39,069 23 de ani. 1114 01:03:39,070 --> 01:03:40,696 Fir-ar, ești al naibii de bătrână. 1115 01:03:40,697 --> 01:03:44,242 - Fără supărare. Adoră femeile prădătoare. - Eu mi-o trag cu felinele voluptoase. 1116 01:03:44,243 --> 01:03:46,803 Ce-ar fi ca voi doi, feline mari, să v-o trageți pe rând, atunci? 1117 01:03:48,163 --> 01:03:50,040 - Asta e o insultă? - Ția închis ușa în nas. 1118 01:03:50,916 --> 01:03:52,041 Cu siguranță este, profesore. 1119 01:03:52,042 --> 01:03:54,878 De ce a face sex între noi e o insultă? Sunt confuză. 1120 01:03:54,879 --> 01:03:56,504 Repetă ceea ce tocmai ai zis. Mai zi o dată. 1121 01:03:56,505 --> 01:03:58,131 Nu, n-am vrut să o spun într-un mod homofob. 1122 01:03:58,132 --> 01:04:00,007 Atunci cum ai vrut s-o spui? 1123 01:04:00,008 --> 01:04:02,469 A fost o glumă. Eu nu sunt... Am fost cu fete. 1124 01:04:02,470 --> 01:04:04,303 Nu sunt homofobă. 1125 01:04:04,304 --> 01:04:07,140 De unde naiba ai apărut? Nu mă mai filma. Fără comentarii. 1126 01:04:09,017 --> 01:04:10,560 A cui e mama aia? 1127 01:04:13,271 --> 01:04:14,940 L-ai văzut pe Percy? 1128 01:04:17,067 --> 01:04:18,317 O, Doamne! 1129 01:04:18,318 --> 01:04:20,528 A fost asta haios? 1130 01:04:20,529 --> 01:04:22,739 E cu Natalie sus. 1131 01:04:24,449 --> 01:04:25,659 Hei! 1132 01:04:32,582 --> 01:04:34,209 Dă-te la o parte! Vin. 1133 01:04:36,002 --> 01:04:37,836 - Percy? - Da? 1134 01:04:37,837 --> 01:04:39,381 Stai, numele tău e Percy? 1135 01:04:39,382 --> 01:04:40,507 Da. 1136 01:04:42,592 --> 01:04:43,635 Percy? 1137 01:04:44,427 --> 01:04:46,137 Scuze. Continuați. 1138 01:04:46,138 --> 01:04:47,305 Percy? 1139 01:04:49,558 --> 01:04:51,351 Nu mai face nimeni sex? 1140 01:04:54,813 --> 01:04:55,814 Percy? 1141 01:04:56,398 --> 01:04:57,399 Percy? 1142 01:04:58,400 --> 01:04:59,776 Deschide ușa asta! 1143 01:04:59,777 --> 01:05:00,860 Percy! 1144 01:05:01,653 --> 01:05:04,531 Percy, deschide ușa asta. Este ultima ta șansă. 1145 01:05:15,750 --> 01:05:18,169 - I-ai tras-o? - Doamne. 1146 01:05:18,920 --> 01:05:20,087 I-ai tras-o? 1147 01:05:20,088 --> 01:05:21,756 Calmează-te. Calmează-te, te rog, nu s-a întâmplat nimic. 1148 01:05:21,757 --> 01:05:23,070 Camera se învârte. 1149 01:05:23,071 --> 01:05:24,383 Deja te-ai îmbătat? 1150 01:05:24,384 --> 01:05:27,220 Nu, a luat ceva. Nu știu. Cred că a fost o pastilă. 1151 01:05:27,221 --> 01:05:31,600 Percy? Ai luat ceva? Percy, ai luat o pastilă? 1152 01:05:35,103 --> 01:05:36,479 Vino... 1153 01:05:40,609 --> 01:05:43,194 Bagă-ți degetele în gât. Provoacă-ți vărsături. 1154 01:05:43,195 --> 01:05:45,363 - Nu vreau. - Mai adânc, mai adânc. 1155 01:05:48,199 --> 01:05:49,867 Nu. 1156 01:05:49,868 --> 01:05:51,036 Lasă-mă pe mine s-o fac! 1157 01:05:59,169 --> 01:06:00,295 Te simți mai bine? 1158 01:06:01,588 --> 01:06:03,714 Chiar deloc. 1159 01:06:03,715 --> 01:06:07,344 Nu știam că nu poți să bei dacă iei Ibuprofen. 1160 01:06:08,678 --> 01:06:10,013 Asta e ceea ce ai luat? 1161 01:06:11,890 --> 01:06:14,601 - Am găsit-o. - Bine, cine a spus gluma? 1162 01:06:14,602 --> 01:06:16,101 Părinții tăi nenorociți sunt aici? 1163 01:06:16,102 --> 01:06:19,522 Credeai că fiul nostru ar fi dat o petrecere fără acordul nostru? 1164 01:06:19,523 --> 01:06:21,690 Până aici. Vino. Tu n-ai ce căuta aici. 1165 01:06:21,691 --> 01:06:24,569 Eu n-am ce căuta aici? Aici am trăit toată viața mea! 1166 01:06:24,570 --> 01:06:25,653 Locul tău nu-i aici. 1167 01:06:25,654 --> 01:06:29,074 Tu n-ai ce căuta aici la o petrecere de liceu, domnișoară. 1168 01:06:29,075 --> 01:06:31,075 Păi, da... plecăm. 1169 01:06:31,076 --> 01:06:32,661 - Lasă-mă pe mine să... - Stai departe de ea. 1170 01:06:32,662 --> 01:06:33,702 Nu te apropia. Ai înțeles? 1171 01:06:33,703 --> 01:06:36,205 - Am spus, las-o în pace... - Nu te apropia! 1172 01:06:36,206 --> 01:06:38,416 - Pleacă de aici. Haide. - Nu mă atinge! Percy... 1173 01:06:40,210 --> 01:06:43,338 Rahat! Fir-ar... Maddie. 1174 01:06:49,052 --> 01:06:50,052 Fir-ar să fie! 1175 01:06:50,762 --> 01:06:51,763 Ar trebui să plecăm. 1176 01:07:02,482 --> 01:07:05,735 Vreau doar să știi că niciodată nu ți-aș face rău. 1177 01:07:09,030 --> 01:07:10,282 Știu asta. 1178 01:07:14,786 --> 01:07:15,996 Sunt pregătit pentru tine. 1179 01:07:17,914 --> 01:07:19,958 - Ești sigur? - Da. 1180 01:07:22,669 --> 01:07:23,669 Bine. 1181 01:07:24,546 --> 01:07:25,546 Eu... 1182 01:07:34,389 --> 01:07:36,808 Nu știu... Unde e gaura? 1183 01:07:38,894 --> 01:07:40,061 Dă-mi voie să te ajut. 1184 01:07:46,276 --> 01:07:47,652 Te iubesc. 1185 01:07:53,825 --> 01:07:56,286 Percy, ești beat. 1186 01:07:57,621 --> 01:07:58,622 Un pic. 1187 01:07:59,456 --> 01:08:03,543 E în regulă? Adică, încă te iubesc. 1188 01:08:04,169 --> 01:08:06,463 Nu cred că ar trebui să facem asta atunci când ești beat. 1189 01:08:07,088 --> 01:08:08,673 Nu atunci când e prima dată. 1190 01:08:09,716 --> 01:08:10,716 Bine. 1191 01:08:13,678 --> 01:08:15,096 Cred că ar trebui să așteptăm. 1192 01:08:16,473 --> 01:08:17,557 Dacă asta e ceea ce vrei. 1193 01:08:19,893 --> 01:08:21,061 Asta e ceea ce vreau eu. 1194 01:08:32,864 --> 01:08:35,533 Ei bine, uite ce a târât pisica înăuntru. 1195 01:08:36,243 --> 01:08:38,161 - O seară distractivă? - Da, da, foarte distractivă. 1196 01:08:38,162 --> 01:08:39,411 Asta e bine. 1197 01:08:40,288 --> 01:08:42,768 Hei, te duc eu cu mașina la locul de muncă. Putem sta de vorbă. 1198 01:08:43,708 --> 01:08:45,877 De fapt, ar fi în regulă dacă conduc eu? 1199 01:08:46,503 --> 01:08:50,632 Mă gândesc să-mi iau permisul, așa că, înțelegi tu, mi-ar prinde bine să exersez. 1200 01:08:50,633 --> 01:08:52,591 Fiul meu, șofer cu permis? 1201 01:08:52,592 --> 01:08:55,469 Da, o să fiu doar... Știi tu, dacă voi avea o mașină, 1202 01:08:55,470 --> 01:08:57,138 va fi mai ușor să-mi văd prietena. 1203 01:08:57,847 --> 01:09:00,058 Prietena ta? 1204 01:09:01,268 --> 01:09:04,771 Da. Numele ei e Maddie. 1205 01:09:05,522 --> 01:09:08,441 E mai în vârstă. Dar e foarte, foarte haioasă. 1206 01:09:09,401 --> 01:09:10,818 - Să te distrezi e important. - Da. 1207 01:09:10,819 --> 01:09:15,031 Ea nu prea vrea să aibă o relație la distanță, așa că nu mă duc la Princeton. 1208 01:09:16,866 --> 01:09:17,866 Ce? 1209 01:09:18,701 --> 01:09:21,871 Doar că, să știi, Maddie e de aici. 1210 01:09:22,621 --> 01:09:23,747 Are sens pentru noi. 1211 01:09:23,748 --> 01:09:25,875 Te vei merge la Princeton. 1212 01:09:25,876 --> 01:09:27,085 Nu mă duc. 1213 01:09:27,960 --> 01:09:29,754 - Eu am 19 ani. - Bine. 1214 01:09:29,755 --> 01:09:31,213 Sunt major acum. 1215 01:09:31,214 --> 01:09:34,426 Pot să iau propriile mele decizii. Și am de gând să rămân aici, înțelegi? 1216 01:09:35,886 --> 01:09:39,513 Scumpule, de ce nu te duci să aștepți în mașină? Și tati va veni imediat. 1217 01:09:43,852 --> 01:09:45,228 Ce naiba a fost asta? 1218 01:09:50,357 --> 01:09:51,610 Relaxează-te, bine? 1219 01:09:52,235 --> 01:09:55,322 Tu conduci ca să-ți câștigi existența. Lasă-mă pe mine să preiau eu asta. 1220 01:09:58,033 --> 01:10:01,661 Încearcă să ia Tesla. Sun-o chiar acum. O să țip la ea. 1221 01:10:01,662 --> 01:10:03,120 - O să țipi la ea? - Da. 1222 01:10:03,121 --> 01:10:06,333 O să țipi la singura persoană care-l poate convinge să meargă la facultate? 1223 01:10:06,334 --> 01:10:08,335 - Ai dreptate. Ai dreptate. - Știu. 1224 01:10:08,336 --> 01:10:10,232 Crezi că ei...? Că...? 1225 01:10:10,233 --> 01:10:12,130 Sun-o. Sun-o acum. 1226 01:10:19,429 --> 01:10:20,429 Bună. 1227 01:10:21,056 --> 01:10:22,681 Vroiam să vă sun. 1228 01:10:22,682 --> 01:10:24,642 Ascultă, nu cred că pot face asta. 1229 01:10:24,643 --> 01:10:26,728 Percy s-a atașat prea mult de mine. 1230 01:10:27,354 --> 01:10:28,980 Îți poți lua mașina. 1231 01:10:30,148 --> 01:10:31,149 Serios? 1232 01:10:32,234 --> 01:10:33,400 Chiar dacă noi n-am...? 1233 01:10:33,401 --> 01:10:37,072 Ascultă, l-ai scos din carapacea lui și asta e tot ce ne doream. 1234 01:10:37,073 --> 01:10:40,407 Dar acum are ideea asta că vrea să rămână în Montauk, 1235 01:10:40,408 --> 01:10:43,954 și tu trebuie să-l convingi că el trebuie să se ducă la facultate. 1236 01:10:46,581 --> 01:10:47,581 Da. 1237 01:10:48,124 --> 01:10:51,211 Minunat. Grozav. Voi semna contractul astăzi. 1238 01:10:54,297 --> 01:10:57,300 Deci, dacă îl conving să meargă la Princeton, obțin mașina? 1239 01:10:57,301 --> 01:10:59,302 Nu mai trebuie să fac sex cu el? 1240 01:10:59,303 --> 01:11:01,304 - Alo? Maddie? Alo? - Maddie? 1241 01:11:01,305 --> 01:11:02,305 Alo? 1242 01:11:49,603 --> 01:11:50,604 Pot să gust niște vin? 1243 01:11:52,439 --> 01:11:53,773 - Da. - Desigur. 1244 01:11:53,774 --> 01:11:55,108 Cred că e în regulă. 1245 01:12:03,116 --> 01:12:04,993 Bine. Asta e bine. 1246 01:12:04,994 --> 01:12:05,994 Ușor acolo. 1247 01:12:16,046 --> 01:12:17,422 Scumpule, te rog. 1248 01:12:18,089 --> 01:12:20,467 - Vrei să-l savurezi. Savurează-l. - Da. 1249 01:12:35,815 --> 01:12:37,943 Am făcut o dublă rezervare? 1250 01:12:45,700 --> 01:12:48,161 Voi nu vreți s-o întrebați pe Maddie despre ea? 1251 01:12:49,371 --> 01:12:52,582 Maddie, ce faci...? De unde ești? 1252 01:12:52,583 --> 01:12:55,793 De aici, de fapt. Eu sunt localnică. 1253 01:12:55,794 --> 01:12:58,547 Da, de fapt, ea niciodată... N-ai plecat niciodată, nu-i așa? 1254 01:12:58,548 --> 01:13:01,258 Păi, e așa de frumos aici, că nu te condamn. 1255 01:13:02,467 --> 01:13:03,635 Acest pui este delicios. 1256 01:13:03,636 --> 01:13:04,803 Mulțumesc. 1257 01:13:05,428 --> 01:13:07,764 - Mamă, nu tu l-ai preparat. Inez l-a făcut. - Percy. 1258 01:13:08,682 --> 01:13:11,935 Ei bine, cel mai important lucru este că e delicios. 1259 01:13:11,936 --> 01:13:13,812 Cred că ceea ce contează e adevărul. 1260 01:13:14,896 --> 01:13:18,149 Și eu n-am fost pe deplin sincer cu voi toți. 1261 01:13:18,150 --> 01:13:20,860 N-am greșit datele. 1262 01:13:22,153 --> 01:13:23,821 Voiam doar să ți-i prezint, 1263 01:13:23,822 --> 01:13:25,991 dar n-am știut cum să le explic ce vârstă ai. 1264 01:13:31,204 --> 01:13:32,804 Ei bine, nu sunt chiar așa de în vârstă. 1265 01:13:33,331 --> 01:13:34,999 De fapt, cunosc pe cineva 1266 01:13:35,000 --> 01:13:37,878 care s-a căsătorit cu profesoara noastră de spaniolă din liceu. 1267 01:13:38,628 --> 01:13:39,795 O diferență de vârstă de 40 de ani. 1268 01:13:39,796 --> 01:13:42,299 40 de ani? Și asta e vârsta ta, nu-i așa? 1269 01:13:42,300 --> 01:13:43,300 Nu. 1270 01:13:44,801 --> 01:13:47,762 Voi nu ne întrebați cum ne-am cunoscut? 1271 01:13:49,848 --> 01:13:51,307 Cum v-ați cunoscut? 1272 01:13:51,308 --> 01:13:54,394 Vrei să le spui? Nu, o să le spun eu. Asta e vorba de noi doi. 1273 01:13:54,395 --> 01:13:55,978 De fapt, chiar întâmplător. 1274 01:13:55,979 --> 01:13:57,938 Maddie a venit să adopte un câine. 1275 01:13:57,939 --> 01:14:02,444 Da, dar i-am respins cererea deoarece era total necalificată. 1276 01:14:02,445 --> 01:14:03,736 Dar tot ne-am înțeles bine. 1277 01:14:03,737 --> 01:14:05,947 De fapt, în prima zi în care ne-am întâlnit, a trebuit s-o dau cu spray lacrimogen, 1278 01:14:05,948 --> 01:14:07,114 așa de excitată era. 1279 01:14:07,115 --> 01:14:09,221 Percy. Percy, fii un gentleman. 1280 01:14:09,222 --> 01:14:11,327 Glumesc, glumesc. Glumeam. 1281 01:14:11,328 --> 01:14:14,789 De fapt avem multe în comun. În patru ani, vom fi amândoi în ultimul an. 1282 01:14:16,750 --> 01:14:18,667 Sunt atât de... Doamne, îmi pare atât de rău. 1283 01:14:18,668 --> 01:14:21,129 Trebuie să răspund la asta, dar continuați să faceți cunoștință unul cu celălalt, 1284 01:14:21,130 --> 01:14:22,443 știți voi, să discutați. 1285 01:14:22,444 --> 01:14:23,757 Oamenii mei preferați. 1286 01:14:27,719 --> 01:14:29,262 - I-ai spus? - Nu. 1287 01:14:33,975 --> 01:14:34,808 Am adus uneltele. 1288 01:14:34,809 --> 01:14:37,020 Trebuie să ne mișcăm repede. Suntem în toiul cinei. 1289 01:14:37,021 --> 01:14:40,440 - Ce mâncați? - Pui prăjit și salată. 1290 01:14:40,441 --> 01:14:42,400 Ador naibii salata. 1291 01:14:50,992 --> 01:14:52,872 O să urască faptul că nu va avea capace de roți. 1292 01:14:58,708 --> 01:14:59,792 Este foarte simplu. 1293 01:14:59,793 --> 01:15:03,213 Ea ți-a frânt inima, tu îi strici mașina, deoarece asta e tot ce o interesează. 1294 01:15:04,589 --> 01:15:06,800 Ea a fost doar ca orice alt lucru din viața mea: 1295 01:15:07,425 --> 01:15:09,010 Planificat de părinții mei. 1296 01:15:17,686 --> 01:15:20,063 Fir-ar să fie! Nici o zgârietură. 1297 01:15:20,730 --> 01:15:22,315 A naibii fabricație americană. 1298 01:15:31,950 --> 01:15:34,035 - Da. Da! În regulă. - Da. 1299 01:15:41,710 --> 01:15:42,794 Asta o va învăța minte. 1300 01:15:47,424 --> 01:15:49,092 - Doamne. - Hei, iată-l. 1301 01:15:50,552 --> 01:15:51,803 E totul în regulă? 1302 01:16:04,858 --> 01:16:05,858 Hei. 1303 01:16:07,736 --> 01:16:08,737 Ce mai faci? 1304 01:16:10,572 --> 01:16:11,698 Unde ai fost? 1305 01:16:15,410 --> 01:16:16,702 Te simți bine? Eu- 1306 01:16:16,703 --> 01:16:18,914 Percy, părinții tăi sunt jos. 1307 01:16:19,539 --> 01:16:21,124 Chiar nu cred că se vor supăra. 1308 01:16:21,791 --> 01:16:26,504 - Păi, putem doar să stăm de vorbă? Doamne! - Oprește-te. Ce-i...? Încheietura mea. 1309 01:16:30,634 --> 01:16:31,843 Ce se întâmplă? 1310 01:16:37,140 --> 01:16:38,516 Sunt doar puțin confuz. 1311 01:16:39,100 --> 01:16:40,184 Pentru că eu... 1312 01:16:40,185 --> 01:16:42,729 Deoarece am crezut că vrei să faci sex cu mine. 1313 01:16:43,355 --> 01:16:44,271 Deci... 1314 01:16:44,272 --> 01:16:48,193 Dacă e ceva ce eu nu știu, doar spune-mi. 1315 01:16:51,071 --> 01:16:52,300 Nu. 1316 01:16:52,301 --> 01:16:53,520 Nu? 1317 01:16:53,521 --> 01:16:54,741 Nu. 1318 01:16:56,368 --> 01:16:57,827 Vreau să. Hai s-o facem. 1319 01:17:00,789 --> 01:17:01,957 Hai să facem sex. 1320 01:17:02,707 --> 01:17:05,085 Asta e ceea ce vrei? Asta te va face fericit? 1321 01:17:05,086 --> 01:17:07,128 Da. Da. 1322 01:17:07,796 --> 01:17:08,796 Grozav. 1323 01:17:33,113 --> 01:17:34,781 Ce...? Ce trebuie să fac? 1324 01:17:34,782 --> 01:17:35,865 Urcă-te deasupra. 1325 01:17:41,329 --> 01:17:44,249 - Bine. Da. - Da. Și acum... 1326 01:17:45,750 --> 01:17:47,585 Bine, te voi ajuta. 1327 01:17:47,586 --> 01:17:49,421 Percy, tu nu... 1328 01:17:50,297 --> 01:17:52,057 - Și apoi te voi ajuta eu... - Fir-ar să fie! 1329 01:18:04,227 --> 01:18:05,437 Și ție ți-a venit? 1330 01:18:06,229 --> 01:18:07,229 Nu. 1331 01:18:10,066 --> 01:18:12,485 Erau coapsele mele. 1332 01:18:14,988 --> 01:18:15,989 Doar o să... 1333 01:18:27,584 --> 01:18:31,087 Apropo, mașina ta e în pădure, strivită de un copac. 1334 01:18:31,880 --> 01:18:32,880 Ce? 1335 01:18:33,882 --> 01:18:37,552 Am avut un fel de idee stupidă că tu chiar m-ai plăcea. 1336 01:18:39,512 --> 01:18:40,555 Percy. 1337 01:18:41,139 --> 01:18:42,599 A fost vreo parte reală? 1338 01:18:42,600 --> 01:18:43,892 Da. 1339 01:18:44,643 --> 01:18:47,562 Asta e real. Ți-am spus lucruri pe care nu le-am spus nimănui. 1340 01:18:49,481 --> 01:18:53,276 Eu doar încercam să-mi salvez casa. N-a fost ceva personal. 1341 01:18:54,486 --> 01:18:55,903 Mie mi s-a părut o chestie personală. 1342 01:18:55,904 --> 01:18:58,467 Percy, îmi pare rău. Îmi pare foarte, foarte rău. 1343 01:18:58,479 --> 01:18:59,866 Ar trebui să pleci, cred. 1344 01:19:21,846 --> 01:19:24,516 Adevărul este că, într-o zi voi locui la Paris sau ceva de genul ăsta, 1345 01:19:24,517 --> 01:19:27,727 și mă voi întoarce să vizitez Montauk și tu vei fi tot aici. 1346 01:19:32,274 --> 01:19:33,942 Câți bani au părinții tăi? 1347 01:19:34,943 --> 01:19:37,529 De ce nu te duci să-i întrebi? Știu că sunteți apropiați. 1348 01:19:38,113 --> 01:19:40,833 Dar tu ești bogat, nu-i așa? Nu trebuie să-ți faci griji pentru bani. 1349 01:19:42,200 --> 01:19:45,245 Așadar, viața mea este uimitoare, nu-i așa? Eu n-am necazuri. 1350 01:19:45,246 --> 01:19:46,871 O să-mi pierd casa. 1351 01:19:49,165 --> 01:19:51,585 Și eu n-am un tată bogat care să mă ajute. 1352 01:19:51,586 --> 01:19:52,960 De fapt, Maddie, tu ai. 1353 01:19:52,961 --> 01:19:54,920 Și îți vei irosi toată viața ta în casa aia 1354 01:19:54,921 --> 01:19:56,923 așteptându-l să se întoarcă și să-și ceară scuze. 1355 01:19:57,549 --> 01:20:00,385 De fapt, de aceea n-ai reușit să treci de New York, nu-i așa? 1356 01:20:51,019 --> 01:20:52,624 Ce? Gary, nu. 1357 01:20:52,625 --> 01:20:54,230 Nu, nu, nu. 1358 01:20:54,231 --> 01:20:56,065 Asta nu-i mașina mea. 1359 01:20:56,066 --> 01:20:59,986 Ei bine, numele tău e pe certificat. E mașina ta. 1360 01:21:01,988 --> 01:21:04,324 Ce-ar trebui să fac c-o mașină care nu funcționează? 1361 01:21:04,950 --> 01:21:06,201 Cine a zis că nu funcționează? 1362 01:21:08,536 --> 01:21:10,372 Chestiile astea sunt construite să dureze. 1363 01:21:12,165 --> 01:21:13,250 Spre deosebire de noi. 1364 01:21:15,794 --> 01:21:16,836 Ce? 1365 01:21:18,922 --> 01:21:20,340 N-am spus nimic. 1366 01:21:31,059 --> 01:21:32,727 Ce naiba, oameni buni? 1367 01:21:32,728 --> 01:21:34,353 Percy, limbajul. 1368 01:21:34,354 --> 01:21:37,566 N-ai dreptul să-mi spui ce trebuie să fac. Eu reprezint părinții acum. 1369 01:21:38,567 --> 01:21:41,236 Ce alte chestii ai mai făcut pentru mine de care eu nu știu? 1370 01:21:43,363 --> 01:21:45,865 Atunci când te-am bătut la baschet, m-ai lăsat să câștig? 1371 01:21:45,866 --> 01:21:48,493 Nu. M-ai bătut cinstit și corect. 1372 01:21:48,494 --> 01:21:49,703 Ce zici de Kyle McElroy? 1373 01:21:50,537 --> 01:21:52,204 Kyle McElroy. 1374 01:21:52,205 --> 01:21:55,207 Puștiul care m-a hărțuit. L-ai exmatriculat? 1375 01:21:55,208 --> 01:21:59,254 Nu. Mi s-a spus că era un vis de-al lui să ajungă la o școală militară. 1376 01:22:00,338 --> 01:22:02,966 Bine. Orice ar fi fost, s-a terminat. 1377 01:22:03,884 --> 01:22:07,220 Nu mă mai poți urmări. Îmi schimb codul de acces la telefon. 1378 01:22:07,221 --> 01:22:08,221 La ce? 1379 01:22:08,889 --> 01:22:11,307 Bine, asta e exact la ce mă refeream. 1380 01:22:11,308 --> 01:22:13,435 Știu că încerci să mă ajuți, dar n-o faci. 1381 01:22:14,728 --> 01:22:18,857 Trebuie să mă lași să eșuez sau să reușesc pe cont propriu. 1382 01:22:19,941 --> 01:22:20,942 Ai înțeles? 1383 01:22:23,194 --> 01:22:24,237 Bine, puteți pleca. 1384 01:22:25,447 --> 01:22:26,447 Bine. 1385 01:22:30,160 --> 01:22:32,037 - Oprește-te! Las-o așa. - Da. 1386 01:22:56,186 --> 01:22:57,186 Kelly? 1387 01:22:58,313 --> 01:22:59,940 Am poza ta. 1388 01:23:02,651 --> 01:23:03,777 Intră. 1389 01:23:04,653 --> 01:23:07,322 - Nu mă urc în mașina aia. - Urcă în mașina. 1390 01:23:08,198 --> 01:23:10,909 ♪ Ascundeți soarele... ♪ 1391 01:23:14,412 --> 01:23:15,664 Termină-l! 1392 01:23:20,794 --> 01:23:22,127 Fatalitate. 1393 01:23:22,128 --> 01:23:24,965 ♪ Oglinda de pe perete ♪ 1394 01:23:27,717 --> 01:23:32,597 ♪ Spune-mi toate modalitățile de a sta deoparte ♪ 1395 01:23:32,598 --> 01:23:38,061 ♪ Departe-da, da Departe-da, da ♪ 1396 01:23:38,062 --> 01:23:41,814 ♪ Departe-da, da ♪ 1397 01:23:41,815 --> 01:23:46,485 ♪ Și stai departe-da, da ♪ 1398 01:23:46,486 --> 01:23:51,157 ♪ Departe-da, da ♪ 1399 01:23:56,663 --> 01:23:58,622 Pentru Maddie. Te-ai descurcat. 1400 01:23:58,623 --> 01:24:01,375 Da, adică, mașina aia e puțin lovită. 1401 01:24:01,376 --> 01:24:04,003 În fine, vara s-a terminat. Ne-am recuperat orașul. 1402 01:24:04,004 --> 01:24:06,298 Și încă putem sărbători Ziua Recunoștinței acasă la mine. 1403 01:24:08,550 --> 01:24:10,802 - Da. - Ce? 1404 01:24:13,263 --> 01:24:15,140 Bine. Am înțeles, o voi face. 1405 01:24:15,141 --> 01:24:17,434 Uite că începe. 1406 01:24:19,394 --> 01:24:21,229 Sara are ceva să-ți spună. 1407 01:24:23,148 --> 01:24:24,983 Mulțumesc, Jim. 1408 01:24:27,652 --> 01:24:30,196 - Ne vom muta în Florida, cred. - Ce? 1409 01:24:30,780 --> 01:24:32,907 Știu, știu, nu ne-am muta dacă n-am fi nevoiți. 1410 01:24:32,908 --> 01:24:35,034 Tu știi asta. Nu vreau să mă mut în Florida. 1411 01:24:35,035 --> 01:24:37,703 Pur și simplu nu ne putem permite să ne cumpărăm o casă aici. 1412 01:24:37,704 --> 01:24:40,832 Și nu putem continua să stăm cu părinții lui Jim când se va naște copilul. 1413 01:24:40,833 --> 01:24:43,793 - N-au decât o singură baie. - Nu-mi vine să cred asta. 1414 01:24:44,461 --> 01:24:46,337 Chiar nu mai avem opțiuni. Ne pare rău. 1415 01:24:46,338 --> 01:24:49,673 - Da. Noi vrem să rămânem. - Nu fi supărată. 1416 01:24:49,674 --> 01:24:54,179 Nu sunt supărată. Eu doar... Nu-mi vine să cred că pleci. 1417 01:24:54,804 --> 01:24:57,140 Păi, mie nu-mi vine să cred că rămâi. 1418 01:24:57,141 --> 01:24:59,267 Ce înseamnă asta? 1419 01:25:00,727 --> 01:25:03,480 Știi ce, eu doar... Prietenul meu e în baie. 1420 01:25:05,982 --> 01:25:10,195 Vreau să spun că... Nu știu... 1421 01:25:10,946 --> 01:25:12,988 Cât timp o să mai faci asta? 1422 01:25:12,989 --> 01:25:16,076 Să faci sex pentru Buick? Probabil că asta a fost de ajuns. 1423 01:25:16,077 --> 01:25:17,368 Nu la asta m-am referit. 1424 01:25:17,369 --> 01:25:20,622 Am făcut ceea ce trebuia să fac ca să salvez casa mamei mele, înțelegi? 1425 01:25:21,164 --> 01:25:27,212 Da. Tot continui să spui asta, dar mama ta vroia ca tu să fii fericită. 1426 01:25:28,213 --> 01:25:29,213 Nu pari fericită. 1427 01:25:30,090 --> 01:25:31,800 - Eu sunt fericită. - Chiar ești? 1428 01:25:35,345 --> 01:25:36,638 Îmi place viața mea aici. 1429 01:25:40,308 --> 01:25:41,309 În regulă. 1430 01:25:43,019 --> 01:25:45,855 Ar trebui să-ți spun că mă întorc în oraș mâine dimineață. 1431 01:25:45,856 --> 01:25:47,857 Mâine? Nu poți pleca mai devreme? 1432 01:25:48,942 --> 01:25:50,026 Ești haioasă. 1433 01:25:55,782 --> 01:25:59,744 Ce-i asta? O capcană pentru degete? Adoram chestiile astea. 1434 01:26:03,915 --> 01:26:05,499 Te simți bine? 1435 01:26:05,500 --> 01:26:07,961 Deci, locuiești în oraș? 1436 01:26:10,839 --> 01:26:13,174 Ai fost pe aici toată vara sau...? 1437 01:26:13,175 --> 01:26:14,676 Ce-i asta, o anchetă? 1438 01:26:15,427 --> 01:26:17,470 Încercam să te cunosc mai bine. 1439 01:26:18,805 --> 01:26:20,557 Îmi cer scuze. 1440 01:26:24,352 --> 01:26:25,520 Am o idee. 1441 01:26:26,688 --> 01:26:27,772 Închide ochii pentru mine? 1442 01:26:28,648 --> 01:26:30,692 Haide, închide-i. Dă-mi degetul tău. 1443 01:26:34,654 --> 01:26:35,654 Mai în față. 1444 01:26:36,448 --> 01:26:37,489 Sus. 1445 01:26:37,490 --> 01:26:39,200 Bine, deschide ochii. 1446 01:26:39,201 --> 01:26:40,743 Ce naiba? 1447 01:26:40,744 --> 01:26:43,037 Asta e dezgustător. 1448 01:26:43,038 --> 01:26:45,916 - Nu mai trage de ea! - A fost un cadou de la un prieten. 1449 01:26:45,917 --> 01:26:47,917 Nu trage, nu trage, nu... 1450 01:26:47,918 --> 01:26:49,711 Trebuie să împingi ca să scapi. 1451 01:26:49,712 --> 01:26:50,837 Încerc. 1452 01:26:56,635 --> 01:26:59,346 Asta a fost cam ciudat? 1453 01:27:00,972 --> 01:27:01,973 În fine. 1454 01:27:03,058 --> 01:27:04,684 Eu locuiesc în Battery Park. 1455 01:27:04,685 --> 01:27:05,685 Ieși afară. 1456 01:27:06,436 --> 01:27:07,436 Da. 1457 01:27:40,679 --> 01:27:41,680 Poftim. 1458 01:27:43,640 --> 01:27:47,268 ♪ Dintr-un capriciu ♪ 1459 01:27:47,269 --> 01:27:51,064 ♪ Noi ne-am urcat într-o mașină ♪ 1460 01:27:51,982 --> 01:27:56,278 ♪ Se îndrepta spre Sud ♪ 1461 01:27:58,405 --> 01:28:00,907 ♪ Oare eu...? Oare eu...? ♪ 1462 01:28:02,909 --> 01:28:04,201 Agenția imobiliară Doug Khan. 1463 01:28:04,202 --> 01:28:07,205 Doug. Sunt Maddie. Vreau să vând. 1464 01:28:07,206 --> 01:28:08,372 Grozav! 1465 01:28:08,373 --> 01:28:10,834 Nu te entuziasma prea tare. E o mică șmecherie. 1466 01:28:16,131 --> 01:28:17,382 Hei, e aici? 1467 01:28:18,133 --> 01:28:19,133 Nu. 1468 01:28:20,218 --> 01:28:23,179 Păi, nu-mi răspunde la telefon sau la mesaje. Îi spui că am venit? 1469 01:28:23,805 --> 01:28:25,348 Absolut deloc. 1470 01:28:25,349 --> 01:28:26,515 Pe bune? 1471 01:28:26,516 --> 01:28:29,060 Da. Ai dat-o în bară. El e un tip special. 1472 01:28:32,898 --> 01:28:34,274 Cocaină! 1473 01:28:39,696 --> 01:28:40,738 Hai fie. 1474 01:28:40,739 --> 01:28:42,197 Hai să auzim. 1475 01:28:42,198 --> 01:28:45,117 "Numele meu e Jody și sunt înregistrată..." 1476 01:28:45,118 --> 01:28:48,371 Îți amintești când am declarat că mi-am făcut niște prieteni puternici ca dădacă? 1477 01:28:48,372 --> 01:28:51,498 Asta include Fiscul din Suffolk County. 1478 01:28:51,499 --> 01:28:54,211 Și ei vor face ca taxele de proprietate să crească. 1479 01:28:54,794 --> 01:28:55,982 Foarte mult. 1480 01:28:55,983 --> 01:28:57,172 Am vândut casa. 1481 01:29:00,884 --> 01:29:05,096 Scuze, pot să folosesc baia ta? E a doua, așa că... 1482 01:29:05,931 --> 01:29:06,932 Bine. 1483 01:29:09,100 --> 01:29:10,185 Sunt Maddie. 1484 01:29:11,061 --> 01:29:12,520 Pot să vorbesc cu el? 1485 01:29:12,521 --> 01:29:13,979 Nu-i acasă. 1486 01:29:13,980 --> 01:29:16,149 Va fi mai târziu la petrecerea de la Princeton. 1487 01:29:16,150 --> 01:29:18,193 Bine. Mersi. 1488 01:29:45,929 --> 01:29:48,348 Și sunt mai multe cluburi gastronomice din care poți alege, 1489 01:29:48,349 --> 01:29:51,330 dacă reușești să intri în primul an. 1490 01:29:51,331 --> 01:29:54,312 De-abia aștept să mănânc la Princeton. 1491 01:29:54,313 --> 01:29:55,959 - Ce? - Am încercat să te sun. 1492 01:29:55,960 --> 01:29:57,607 Nu poți să mă ignori pur și simplu. 1493 01:29:57,608 --> 01:29:59,088 Lasă-mă în pace. 1494 01:29:59,089 --> 01:30:00,569 Percy, nu mă ignora. 1495 01:30:01,695 --> 01:30:03,780 - Nu-ți datorez nimic. - Oprește-te. 1496 01:30:03,781 --> 01:30:04,864 Percy. 1497 01:30:05,407 --> 01:30:08,577 Nu-ți datorez nimic. Nu-ți datorez nimic. 1498 01:30:08,578 --> 01:30:09,869 Păi, eu îți datorez ceva. 1499 01:30:10,412 --> 01:30:12,204 Prietenia noastră e adevărată. 1500 01:30:12,205 --> 01:30:15,250 M-ai făcut să realizez că trebuie să insist ca să scap. 1501 01:30:15,792 --> 01:30:18,628 Eram rănită. Așa că am rănit oameni. 1502 01:30:19,379 --> 01:30:21,715 Percy. Percy. 1503 01:30:22,549 --> 01:30:25,552 Percy, descuie ușa. Fii serios, deschide ușa. 1504 01:30:25,553 --> 01:30:26,761 Te rog, hai să vorbim. 1505 01:30:31,558 --> 01:30:32,391 Ce faci? 1506 01:30:32,392 --> 01:30:35,395 Dă-te jos de pe capotă. Eu nu vreau să am nimic de-a face cu tine. 1507 01:30:35,396 --> 01:30:37,898 Nu mă dau jos până nu vorbești cu mine. 1508 01:30:39,149 --> 01:30:40,817 Atunci cred că vom face asta. 1509 01:30:42,360 --> 01:30:45,946 Hei, bine. Ușurel. Ușurel. Fir-ar. 1510 01:30:45,947 --> 01:30:48,033 Situația asta mă sperie. Nu pot să cred că ai făcut asta. 1511 01:30:48,034 --> 01:30:49,199 Atunci dă-te jos! 1512 01:30:49,200 --> 01:30:52,703 Nu! Nu până nu mă crezi că-mi pasă de tine. 1513 01:30:52,704 --> 01:30:55,749 M-ai mințit doar ca să poți obține o blestemată de mașină. 1514 01:30:55,750 --> 01:30:58,251 - Nu-ți pasă deloc de mine. - Ba da, îmi pasă. 1515 01:30:58,252 --> 01:31:00,086 Trage pe dreapta! Hai să vorbim! 1516 01:31:01,421 --> 01:31:03,256 Dă-te jos de pe capota mașinii mele! 1517 01:31:03,673 --> 01:31:04,799 Obligă-mă! 1518 01:31:06,593 --> 01:31:08,303 - Te-ai săturat? - Nu! 1519 01:31:08,304 --> 01:31:10,596 Doamne Dumnezeule! 1520 01:31:10,597 --> 01:31:15,352 - Nu pot să văd! Mă blochezi! - Doamne Dumnezeule! Percy! 1521 01:31:21,233 --> 01:31:22,317 Foc! 1522 01:31:35,080 --> 01:31:36,080 Rahat. 1523 01:31:36,581 --> 01:31:37,582 O, Doamne. 1524 01:31:41,086 --> 01:31:42,212 Rahat. 1525 01:31:49,135 --> 01:31:50,761 Maddie? 1526 01:31:50,762 --> 01:31:52,389 Maddie! 1527 01:31:56,393 --> 01:31:57,561 E în regulă. 1528 01:32:03,108 --> 01:32:04,150 Îmi pare rău. 1529 01:32:05,235 --> 01:32:06,361 Îmi cer scuze. 1530 01:32:28,800 --> 01:32:32,012 Abia mi-am luat permisul și deja am distrus două mașini. 1531 01:32:33,138 --> 01:32:35,724 Buick-ul nu e distrus. L-am reparat. 1532 01:32:38,518 --> 01:32:39,978 Avea nevoie doar de puțină dragoste. 1533 01:32:41,688 --> 01:32:43,773 Bunicul meu s-a împușcat în acel Buick. 1534 01:32:45,734 --> 01:32:46,735 Glumeam. 1535 01:32:48,570 --> 01:32:49,613 Rahat mic ce ești. 1536 01:32:50,655 --> 01:32:52,324 Ești norocos că m-am întors pentru tine. 1537 01:32:53,074 --> 01:32:54,618 Fără mine ce-ai fi fost? 1538 01:32:56,828 --> 01:32:59,456 Cu siguranță aș fi încă virgin. 1539 01:33:00,957 --> 01:33:02,541 Ești încă virgin, șmecherule. 1540 01:33:02,542 --> 01:33:04,127 Nu, asta contează, de fapt. 1541 01:33:05,712 --> 01:33:08,312 Ei bine, poți să le spui prietenilor tăi din facultate ce vrei tu. 1542 01:33:09,841 --> 01:33:11,426 Dacă îmi fac prieteni. 1543 01:33:13,970 --> 01:33:15,513 Cum adică? Noi suntem prieteni. 1544 01:33:22,103 --> 01:33:24,731 Cred că probabil o să revenim pentru Ziua Recunoștinței. 1545 01:33:25,315 --> 01:33:26,441 Eu nu voi fi aici. 1546 01:33:28,109 --> 01:33:30,946 Am vândut casa. Mă mut în California. 1547 01:33:41,373 --> 01:33:42,707 O să te descurci. 1548 01:33:45,835 --> 01:33:47,878 Ce ești tu, un fel de Buddha cel înțelept? 1549 01:33:47,879 --> 01:33:50,173 Sunt mai în vârstă decât tine. Te vei descurca. 1550 01:33:52,342 --> 01:33:53,677 Amândoi vom fi bine. 1551 01:34:03,061 --> 01:34:04,061 Maddie? 1552 01:34:04,437 --> 01:34:05,437 Da? 1553 01:34:05,772 --> 01:34:06,898 Tot se pune. 1554 01:34:13,613 --> 01:34:15,907 Voi fi executată? Asta e surpriza? 1555 01:34:15,908 --> 01:34:17,032 Nu trage cu ochiul! 1556 01:34:17,033 --> 01:34:18,534 Da, nu. Sunt vești bune. 1557 01:34:18,535 --> 01:34:21,204 Doar nu m-ai legat la ochi ca să-mi spui că ai o aventură? 1558 01:34:21,205 --> 01:34:22,455 Gata. 1559 01:34:26,918 --> 01:34:29,129 - La ce mă uit? - La casă. 1560 01:34:29,130 --> 01:34:30,129 Casa. 1561 01:34:30,130 --> 01:34:32,006 În loc s-o vând unui ticălos bogat, 1562 01:34:32,007 --> 01:34:33,884 am decis s-o vând vouă, prieteni. 1563 01:34:33,885 --> 01:34:36,093 Da, un ticălos normal. 1564 01:34:36,094 --> 01:34:38,972 Care a trebuit să vândă una dintre bărci. 1565 01:34:38,973 --> 01:34:40,472 Maddie, nu putem. 1566 01:34:40,473 --> 01:34:42,893 Nu, ba da, putem. Și ar fi primit mai mult pentru ea. 1567 01:34:42,894 --> 01:34:44,352 Am primit destul. 1568 01:34:45,562 --> 01:34:47,731 Aici vom sta. Asta e ceea ce noi ne doream. 1569 01:34:48,565 --> 01:34:50,734 O, Doamne. Doamne. 1570 01:34:53,236 --> 01:34:54,236 Stai puțin. 1571 01:34:55,906 --> 01:34:58,720 Desigur, chestia pe care ai făcut-o. 1572 01:34:58,721 --> 01:35:01,536 - Iată-l. - Ar trebui să-l punem sus? 1573 01:35:02,287 --> 01:35:03,495 O vom face. 1574 01:35:03,496 --> 01:35:05,123 O vom face de îndată ce pleci. 1575 01:35:06,583 --> 01:35:08,500 Ei bine, cred că asta e tot. 1576 01:35:08,501 --> 01:35:11,212 Sună-ne imediat ce ajungi acolo, ai înțeles? 1577 01:35:11,224 --> 01:35:12,490 Sau nu. E bine oricum. 1578 01:35:12,491 --> 01:35:14,416 Da. Noi suntem în regulă. 1579 01:35:14,417 --> 01:35:16,568 - O să fiți bine? - Da. Da. 1580 01:35:16,569 --> 01:35:18,720 Părăsește cuibul. În sfârșit. 1581 01:35:19,596 --> 01:35:21,681 Da, haide. Dispari de aici, tu. 1582 01:35:27,938 --> 01:35:29,021 Vă iubesc, dragii mei. 1583 01:35:29,022 --> 01:35:31,066 - Și noi te iubim foarte mult. - Și tu ne iubești? 1584 01:35:31,067 --> 01:35:32,317 Vă rog să nu veniți după mine. 1585 01:35:32,318 --> 01:35:33,735 - Nu. - Bine. 1586 01:35:33,736 --> 01:35:34,903 Bine. 1587 01:35:38,365 --> 01:35:40,325 Ești sigur că nu vrei să te ajut cu bagajele? 1588 01:35:40,337 --> 01:35:41,676 Nu, mă descurc. 1589 01:35:47,707 --> 01:35:49,626 Atunci, lasă-l pe el s-o facă. 1590 01:35:49,627 --> 01:35:50,961 Da. 1591 01:35:55,465 --> 01:35:56,465 Scumpule. 1592 01:36:00,011 --> 01:36:01,012 Da, asta e tot. 1593 01:36:01,638 --> 01:36:03,014 - Chiar merită. - Da! 1594 01:36:03,015 --> 01:36:04,558 Bine. 1595 01:36:06,351 --> 01:36:08,654 În regulă. În regulă, oameni buni. Pe curând. 1596 01:36:08,666 --> 01:36:09,837 Pa, dragule. 1597 01:36:14,442 --> 01:36:15,276 Bine. 1598 01:36:15,277 --> 01:36:17,528 - Frumos! Bravo. - Da. 1599 01:36:17,529 --> 01:36:19,489 - Ne vedem de Ziua Recunoștinței. - Da. 1600 01:36:19,490 --> 01:36:20,490 Bine. 1601 01:36:24,119 --> 01:36:25,378 Direcția greșită. 1602 01:36:25,379 --> 01:36:26,638 - Pa! - Pa, dragule. 1603 01:36:27,062 --> 01:36:35,062 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 1604 01:36:35,922 --> 01:36:37,965 A sosit Uber-ul tău. 1605 01:36:37,966 --> 01:36:40,134 N-am solicitat nicio cursă. 1606 01:36:40,135 --> 01:36:44,054 Vom sta de vorbă, amice. Tot drumul până la Princeton. 1607 01:36:44,055 --> 01:36:47,726 Apoi o să te sun pe toată durata călătoriei mele spre California. 1608 01:36:47,727 --> 01:36:49,352 Să-ți povestesc despre noul meu iubit. 1609 01:36:51,479 --> 01:36:52,564 Noul iubit? 1610 01:36:53,231 --> 01:36:54,816 E un fost polițist. 1611 01:36:54,817 --> 01:36:56,025 Bine. 1612 01:36:56,026 --> 01:36:58,153 În trecut a fost dependent de droguri. 1613 01:37:00,280 --> 01:37:01,489 Vrei să-l cunoști? 1614 01:37:02,032 --> 01:37:02,865 Nu. 1615 01:37:02,866 --> 01:37:05,493 Păi, el chiar vrea să te cunoască. Hai să mergem! 1616 01:37:05,494 --> 01:37:08,872 Milo! Hei! Hei! 1617 01:37:11,833 --> 01:37:13,043 Ești gata să pleci? 1618 01:37:14,294 --> 01:37:15,420 Da. 1619 01:37:16,463 --> 01:37:17,297 Ești sigur? 1620 01:37:17,298 --> 01:37:18,298 Da. 1621 01:37:18,965 --> 01:37:22,177 ♪ Te-am văzut zâmbind Sub soarele de vară ♪ 1622 01:37:23,511 --> 01:37:27,515 ♪ Am văzut cum părul tău lung zbura Când alergai ♪ 1623 01:37:28,099 --> 01:37:31,228 ♪ M-am hotărât Că așa trebuie să fie ♪ 1624 01:37:32,395 --> 01:37:35,732 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1625 01:37:37,025 --> 01:37:40,362 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1626 01:37:41,196 --> 01:37:44,282 ♪ Acolo unde râurile Se întâlnește cu marea care vibrează ♪ 1627 01:37:45,575 --> 01:37:49,287 ♪ Ești mai presus de mine acum Ești sălbatică și independentă ♪ 1628 01:37:49,288 --> 01:37:53,458 ♪ Dar într-o zi, doamnă Mă vei însoți ♪ 1629 01:37:54,668 --> 01:37:58,505 ♪ Dar într-o zi, doamnă Mă vei însoți ♪ 1630 01:38:07,597 --> 01:38:11,059 ♪ Anumite persoane spun Că dragostea e un joc periculos ♪ 1631 01:38:12,102 --> 01:38:15,522 ♪ Te aprinzi Dar vei pierde vâlvătaia ♪ 1632 01:38:16,565 --> 01:38:20,026 ♪ Cenușa mocnește Dar căldura curând se disipează ♪ 1633 01:38:20,986 --> 01:38:24,197 ♪ Vei sfârși prin a fi singur și înfrigurat ♪ 1634 01:38:25,532 --> 01:38:28,743 ♪ Îmi voi încerca norocul, iubito Voi risca totul ♪ 1635 01:38:29,452 --> 01:38:33,164 ♪ Voi câștiga dragostea ta Sau mă voi prăbuși ♪ 1636 01:38:34,040 --> 01:38:37,168 ♪ M-am hotărât, fato Că așa trebuie să fie ♪ 1637 01:38:38,545 --> 01:38:41,756 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1638 01:38:43,008 --> 01:38:46,219 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1639 01:38:47,304 --> 01:38:50,640 ♪ E scris undeva Că așa e menit ♪ 1640 01:38:51,725 --> 01:38:55,520 ♪ Ești mai presus de mine Zburdând liberă și sălbatică ♪ 1641 01:38:55,521 --> 01:38:59,316 ♪ Dar într-o zi, doamnă Vei fi alături de mine ♪ 1642 01:39:00,483 --> 01:39:03,695 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1643 01:39:04,988 --> 01:39:08,158 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1644 01:39:09,159 --> 01:39:12,412 ♪ Acolo unde râurile Se întâlnește cu marea care vibrează ♪ 1645 01:39:13,496 --> 01:39:16,624 ♪ Simt în sufletul meu că așa e menit să fie ♪ 1646 01:39:16,625 --> 01:39:21,004 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1647 01:39:22,214 --> 01:39:25,257 ♪ Într-o zi, doamnă, vei fi alături de mine ♪ 1648 01:39:25,258 --> 01:39:29,846 ♪ Vei fi alături de mine, da. ♪ 1649 01:39:30,555 --> 01:39:34,141 ♪ Vei fi alături de mine ♪ 1650 01:39:34,142 --> 01:39:36,561 ♪ Știu că vei fi alături de mine ♪ 1651 01:39:39,272 --> 01:39:42,775 ♪ Vei fi alături de mine ♪ 1652 01:39:42,776 --> 01:39:48,823 ♪ Cândva, doamnă, într-o bună zi, doamnă ♪ 1653 01:39:48,824 --> 01:39:51,575 ♪ Vei fi alături de mine ♪ 1654 01:39:51,576 --> 01:39:54,371 ♪ Vei fi alături de mine acum ♪ 1655 01:39:55,830 --> 01:39:59,167 ♪ Vei merge împreună cu mine Și vei vorbi cu mine acum ♪ 1656 01:39:59,168 --> 01:40:00,709 ♪ Mă vei însoți ♪ 1657 01:40:00,710 --> 01:40:02,712 ♪ Da ♪ 1658 01:40:05,382 --> 01:40:09,386 ♪ Vei fi alături de mine ♪ 1659 01:40:09,387 --> 01:40:11,763 ♪ Da ♪ 1660 01:40:13,932 --> 01:40:17,518 ♪ Vei fi alături de mine ♪ 1661 01:40:17,519 --> 01:40:20,146 ♪ Vei fi alături de mine ♪ 1662 01:40:21,648 --> 01:40:27,153 - ♪ Într-o zi vei fi alături de mine ♪ - ♪ Mă vei însoți ♪