1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,095 --> 00:00:55,472
NOVA YORK
4
00:01:07,234 --> 00:01:09,027
{\an8}Guincho Montauk
5
00:01:38,891 --> 00:01:40,893
Para. Para.
6
00:01:40,976 --> 00:01:42,436
Gary. Mas que merda!
7
00:01:42,853 --> 00:01:44,188
Mandado judicial de apreensão de bens.
8
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
Não pagou o imposto
sobre propriedade, Maddie.
9
00:01:46,064 --> 00:01:49,026
Não, é um engano.
Tô negociando as prestações com eles.
10
00:01:49,109 --> 00:01:51,486
Acho que cansaram de negociar.
11
00:01:51,570 --> 00:01:52,696
E levam o meu carro?
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,781
- Sou motorista de Uber.
- Problema seu.
13
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Como vou pagar os impostos
só trabalhando de garçonete?
14
00:01:57,117 --> 00:01:59,953
Meu problema é você
ter me dado um perdido.
15
00:02:00,829 --> 00:02:01,872
O problema é esse?
16
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Não, também tenho
um contrato com a prefeitura...
17
00:02:05,292 --> 00:02:08,837
mas alguma explicação
de por que nunca mais falou comigo...
18
00:02:08,921 --> 00:02:10,255
teria sido legal.
19
00:02:10,339 --> 00:02:12,549
Ninguém some, de repente.
Foram 3 meses juntos.
20
00:02:12,633 --> 00:02:14,051
Foram 3 meses? Pareceu mais.
21
00:02:14,968 --> 00:02:15,886
De um jeito legal.
22
00:02:16,762 --> 00:02:18,555
Peraí, Gary, para.
23
00:02:18,639 --> 00:02:19,806
Você estava certo, tá bom?
24
00:02:19,890 --> 00:02:22,684
O que eu sentia por você era tão intenso
que tive medo.
25
00:02:22,768 --> 00:02:24,353
Eu surtei.
26
00:02:25,604 --> 00:02:26,605
É verdade?
27
00:02:27,064 --> 00:02:29,483
Claro que é, seu bobão.
28
00:02:29,942 --> 00:02:32,945
Ontem mesmo, eu lavava roupa
e pensei:
29
00:02:34,238 --> 00:02:35,364
tô com saudade do desgraçado.
30
00:02:36,073 --> 00:02:39,409
Com saudade de ouvir você
xingando o time do Jets.
31
00:02:39,826 --> 00:02:42,037
O que você faria diferente,
se fosse o técnico.
32
00:02:42,120 --> 00:02:43,163
O time seria bem melhor, né?
33
00:02:43,247 --> 00:02:44,373
Seria bem melhor.
34
00:02:45,332 --> 00:02:47,918
No outro dia, vi uma meia verde
e me toquei...
35
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
é do Gary.
36
00:02:52,172 --> 00:02:53,173
Isso é bom.
37
00:02:54,383 --> 00:02:56,593
Só diz que meu carro não estava aqui, tá?
38
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Quer saber? Vou fazer isso.
39
00:03:01,765 --> 00:03:03,267
Porque ele não vai estar aqui mesmo.
40
00:03:06,728 --> 00:03:07,563
É o meu primo.
41
00:03:09,147 --> 00:03:10,065
Ele é da Itália.
42
00:03:10,691 --> 00:03:12,985
Gary, juro por Deus, ele é meu primo.
43
00:03:13,318 --> 00:03:15,571
Meu primo em 2º grau.
É a cultura deles.
44
00:03:15,654 --> 00:03:16,697
Você já foi à Itália?
45
00:03:16,989 --> 00:03:18,532
Eu queria fechar a tampa...
46
00:03:18,615 --> 00:03:19,867
e consegui. Valeu.
47
00:03:19,950 --> 00:03:21,577
Gary, qual é, foi só sexo.
48
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
Não foi, não. Pra mim, não.
49
00:03:23,912 --> 00:03:24,997
Minha irmã estava certa sobre você.
50
00:03:26,123 --> 00:03:29,710
Peraí, sua irmã que foi presa
por maltratar uma idosa?
51
00:03:30,169 --> 00:03:31,295
Falou, Gary.
52
00:03:31,879 --> 00:03:33,547
Tem alguma coisa muito errada com você.
53
00:03:35,048 --> 00:03:36,884
E você é perfeito, é?
54
00:03:36,967 --> 00:03:39,052
Você é indeciso, o que é irritante.
55
00:03:41,221 --> 00:03:42,472
Tá, Gary, desculpa.
56
00:03:42,556 --> 00:03:45,142
Me dá uma carona?
Trabalho no "Pata" hoje.
57
00:03:45,225 --> 00:03:46,727
Cara, sabe...
58
00:03:47,853 --> 00:03:49,563
não consigo decidir.
59
00:03:49,646 --> 00:03:50,856
Seu babaca.
60
00:04:13,128 --> 00:04:15,004
Acha que eu escolhi isso?
61
00:04:30,187 --> 00:04:31,688
Oi, Gary. Vai querer o quê?
62
00:04:31,772 --> 00:04:33,023
Um pão de banana.
63
00:04:33,982 --> 00:04:35,567
Na verdade, peraí.
64
00:04:37,152 --> 00:04:38,570
Quero a broa de limão.
65
00:04:45,494 --> 00:04:46,495
Eu quero...
66
00:04:48,121 --> 00:04:49,623
Eu queria aquecida...
67
00:04:53,043 --> 00:04:55,587
- São $ 4,50.
- Tá.
68
00:05:08,892 --> 00:05:10,143
Anda! Não!
69
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
O que você tá fazendo?
70
00:05:18,694 --> 00:05:20,487
Tentando salvar minha casa, Gary!
71
00:05:32,583 --> 00:05:33,417
Não.
72
00:05:33,500 --> 00:05:35,252
Não, não, não!
73
00:05:45,137 --> 00:05:52,144
{\an8}QUE HORAS
EU TE PEGO?
74
00:05:56,690 --> 00:05:58,400
Precisa se controlar, Maddie.
75
00:05:58,483 --> 00:06:00,652
Mais uma infração,
e perde a habilitação.
76
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
Adianta ter,
se eu não tiver um carro?
77
00:06:03,739 --> 00:06:05,365
A minha mãe me deixou essa casa.
78
00:06:05,449 --> 00:06:06,575
Já tá paga.
79
00:06:06,658 --> 00:06:07,576
Eles podem fazer isso?
80
00:06:07,868 --> 00:06:09,870
Se não paga seus impostos,
podem.
81
00:06:10,287 --> 00:06:13,207
Então, esses ricaços de merda se mudam
pra cá e os impostos triplicam?
82
00:06:13,290 --> 00:06:14,333
É sacanagem.
83
00:06:14,416 --> 00:06:16,752
A boa notícia é que tem
até 1º de setembro.
84
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Vai conseguir pagar.
85
00:06:19,129 --> 00:06:20,756
Não sem carro, cara.
86
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
Faz ideia de quanto perco...
87
00:06:23,842 --> 00:06:25,219
todo dia sem dirigir no aplicativo?
88
00:06:25,302 --> 00:06:27,387
No verão,
é quando ganho pelo resto do ano.
89
00:06:27,471 --> 00:06:28,305
Eu entendo.
90
00:06:28,388 --> 00:06:32,476
Esse povo se mudando pra cá
e tentando me expulsar?
91
00:06:32,559 --> 00:06:34,186
Faz ideia de como me sinto?
92
00:06:37,356 --> 00:06:38,273
Claro que sim.
93
00:06:38,815 --> 00:06:39,650
Valeu.
94
00:06:40,442 --> 00:06:41,985
- Te vejo na marina.
- Tá.
95
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Qual é, cara, sabe como é.
96
00:06:53,997 --> 00:06:56,124
É, a casa nova é na beira d’água.
97
00:06:56,208 --> 00:06:57,668
Eu derrubei a casa antiga.
98
00:06:57,751 --> 00:06:58,585
Você tem que ver.
99
00:06:58,669 --> 00:06:59,962
Gim tônica com limão.
100
00:07:00,712 --> 00:07:02,714
A gente sai de barco com eles
todo dia.
101
00:07:03,632 --> 00:07:05,175
Só abrimos ao meio-dia.
102
00:07:06,343 --> 00:07:07,803
Só 1 seg, cara.
Já te ligo.
103
00:07:10,347 --> 00:07:11,390
Já é meio-dia.
104
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
São 11h57.
105
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Saquei.
106
00:07:18,981 --> 00:07:20,274
E agora que horas são?
107
00:07:23,694 --> 00:07:25,153
11h56.
108
00:07:29,741 --> 00:07:30,659
Devolve! Devolve!
109
00:07:30,742 --> 00:07:33,453
Por que não espera no seu barco
e toco a sirene ao abrir?
110
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
Qual é o teu problema?
Só pedi a porra de um drinque.
111
00:07:37,499 --> 00:07:39,501
Deixa disso! O que tá havendo aqui?
112
00:07:40,335 --> 00:07:43,130
Senhor, eu preparo o seu drinque.
113
00:07:43,213 --> 00:07:44,339
Caramba.
114
00:07:44,423 --> 00:07:45,632
Quer saber? Foda-se.
115
00:07:45,716 --> 00:07:46,800
Deve demitir ela.
116
00:07:46,884 --> 00:07:48,927
Não posso. Ela tem uma deficiência.
117
00:07:49,011 --> 00:07:50,095
O quê? Não tenho.
118
00:07:50,179 --> 00:07:51,388
- Não tem?
- Não.
119
00:07:51,471 --> 00:07:52,848
Foi por isso que te empreguei.
120
00:07:52,931 --> 00:07:54,141
Que palhaçada.
121
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Olha.
122
00:07:55,809 --> 00:07:59,354
Não dá pra começar
o verão desse jeito, tá?
123
00:07:59,438 --> 00:08:02,065
Você pode ser uma vaca
qualquer outro mês do ano.
124
00:08:02,149 --> 00:08:04,776
Pode ser vaca em outubro,
ser vaca em março.
125
00:08:04,860 --> 00:08:06,028
Mas não em junho.
126
00:08:06,111 --> 00:08:08,280
Porque eles pagam
nossa conta de luz.
127
00:08:08,363 --> 00:08:10,699
Essa gente é o motivo
de eu estar perdendo minha casa.
128
00:08:11,491 --> 00:08:12,576
Foi mal, Fern.
129
00:08:12,659 --> 00:08:14,870
- É que meu dia tá uma bosta.
- É, tô vendo.
130
00:08:16,038 --> 00:08:17,456
Sabe o que me ajuda?
131
00:08:18,832 --> 00:08:20,250
Dobrar guardanapo.
132
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Esse carro só custa mil dólares.
133
00:08:25,339 --> 00:08:27,132
Ah, não, são só os pneus.
134
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
Não vai achar
nada nesses classificados.
135
00:08:29,092 --> 00:08:30,385
Já procurei por toda parte.
136
00:08:30,802 --> 00:08:32,428
Você podia vender um rim.
137
00:08:34,973 --> 00:08:37,601
Podia vender o cabelo,
o plasma, os óvulos.
138
00:08:37,683 --> 00:08:40,103
O corpo humano é uma mina de dinheiro.
As pessoas não percebem.
139
00:08:40,187 --> 00:08:42,356
Jim, sinto nosso bebê ficando mais burro.
140
00:08:43,190 --> 00:08:44,274
Só tô tentando ajudar.
141
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
Pode alugar sua casa.
142
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Não.
143
00:08:47,110 --> 00:08:50,531
Odeio imaginar
esses veranistas ficando na minha casa.
144
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
Ei, aí, olha só isso.
145
00:08:54,993 --> 00:08:58,080
"Precisa de carro pra faculdade?
Namore nosso filho de 19 anos no verão."
146
00:08:58,163 --> 00:09:00,499
"Ele é um rapaz maravilhoso,
muito inteligente..."
147
00:09:00,582 --> 00:09:02,417
"mas socialmente muito tímido."
148
00:09:02,501 --> 00:09:04,419
"Ele nunca teve uma namorada,
e já tentamos de tudo."
149
00:09:04,503 --> 00:09:07,130
"Procurando uma mulher atraente,
gentil e inteligente..."
150
00:09:07,214 --> 00:09:09,007
"na faixa dos 20 anos..."
151
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
"pra namorar com ele
e o tirar da concha..."
152
00:09:10,968 --> 00:09:12,928
"antes da faculdade, no outono."
153
00:09:13,011 --> 00:09:15,138
"Em troca, daremos um Buick Regal..."
154
00:09:15,222 --> 00:09:17,015
"limpo e sem ferrugem, com 60.000km."
155
00:09:17,099 --> 00:09:18,350
"Somente interessadas de verdade."
156
00:09:18,934 --> 00:09:20,227
"Namore" tá entre aspas.
157
00:09:21,061 --> 00:09:22,521
Só pode ser pegadinha, né?
158
00:09:22,604 --> 00:09:23,730
Não.
159
00:09:23,814 --> 00:09:26,191
Não, já viu pais superprotetores?
160
00:09:26,275 --> 00:09:27,693
Fazem de tudo pelos filhos.
161
00:09:27,776 --> 00:09:29,695
Surpresa é eles não
transarem com ele.
162
00:09:29,987 --> 00:09:32,322
Só que fala na faixa dos 20, né?
163
00:09:32,406 --> 00:09:34,116
Tá bom. Passo por uma de 20.
164
00:09:35,617 --> 00:09:37,369
Maddie, não quer alugar a casa...
165
00:09:37,452 --> 00:09:39,288
mas topa alugar sua xereca?
166
00:09:39,955 --> 00:09:41,415
Jim, é conversa de adulto.
167
00:09:41,498 --> 00:09:44,042
Só porque sou homem,
não posso expressar minha opinião?
168
00:09:44,126 --> 00:09:46,003
Exatamente. É, cala a boca.
169
00:09:46,086 --> 00:09:48,547
Tem uma mega tatuagem do Papa-Léguas
nas costas.
170
00:09:48,630 --> 00:09:50,465
Não pode dizer a ninguém
o que fazer com o próprio corpo.
171
00:09:50,549 --> 00:09:51,383
Não.
172
00:09:51,508 --> 00:09:53,135
Que tal uma página no OnlyFans?
173
00:09:53,760 --> 00:09:56,096
O que é uma página no OnlyFans, Jim?
174
00:09:57,139 --> 00:09:59,099
Iria demorar.
Preciso do carro agora.
175
00:09:59,183 --> 00:10:01,852
Tô surpreso de você estar
considerando isso. Só isso.
176
00:10:01,935 --> 00:10:04,897
Já tive casos de uma noite
e não ganhei um carro por isso.
177
00:10:05,189 --> 00:10:06,481
É, gato, você não sabe...
178
00:10:06,565 --> 00:10:08,358
mas as mulheres fazem sexo
por diversos motivos.
179
00:10:08,442 --> 00:10:11,153
Uma vez, transei
pra não ir pro trabalho de manhã.
180
00:10:11,236 --> 00:10:14,239
Já transei com um cara
só pra parar de jogar Catan.
181
00:10:14,323 --> 00:10:17,743
Eu transei com um cara no 1º encontro,
porque achei que ele ia me matar.
182
00:10:17,826 --> 00:10:18,660
Credo.
183
00:10:18,952 --> 00:10:19,995
Você tá comigo agora, gata.
184
00:10:20,078 --> 00:10:21,955
Ela tá falando de você, seu burro.
185
00:10:25,334 --> 00:10:27,294
É! Perfeito!
186
00:10:27,836 --> 00:10:30,380
O mar tá irado. Sem turista.
187
00:10:30,464 --> 00:10:32,090
Vocês estão perdendo.
188
00:10:32,424 --> 00:10:34,218
Não deve ser de verdade.
189
00:10:34,301 --> 00:10:36,303
Seria a forma mais rápida
de conseguir um carro.
190
00:10:36,386 --> 00:10:37,262
É.
191
00:10:37,930 --> 00:10:40,766
O moleque deve gozar no short
assim que olhar pra você.
192
00:10:40,849 --> 00:10:42,309
E você volta motorizada pra casa.
193
00:10:43,143 --> 00:10:44,686
- Meu Deus.
- Jim.
194
00:10:45,354 --> 00:10:46,980
Quer a minha opinião?
195
00:10:47,064 --> 00:10:48,690
Esse pessoal usa a gente.
196
00:10:48,774 --> 00:10:50,025
E por que não usar eles?
197
00:10:50,859 --> 00:10:54,404
Só sei que a minha mãe iria querer
que eu ficasse com a casa.
198
00:10:54,488 --> 00:10:56,907
É. As coisas estão tão caras agora aqui.
199
00:10:56,990 --> 00:10:59,618
Acha que quero servir mesas
depois de ensinar crianças o ano todo?
200
00:10:59,701 --> 00:11:00,744
Escuta.
201
00:11:00,827 --> 00:11:02,913
Se tá mesmo na pindaíba,
usa nossa van.
202
00:11:02,996 --> 00:11:05,040
Mando a Sara no seu lugar
pra trepar com o garoto.
203
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
- Você é doente?
- Jim.
204
00:11:06,875 --> 00:11:08,710
Só tô levando na brincadeira.
205
00:11:08,794 --> 00:11:11,547
Acha que um garoto vai querer transar
com você na sua condição atual?
206
00:11:12,256 --> 00:11:13,465
Volta pra água.
207
00:11:13,549 --> 00:11:14,466
Abri uma cerveja.
208
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Vai pra água.
209
00:11:16,468 --> 00:11:19,346
- Tá gelado pra cara--
- Vai pro mar.
210
00:11:19,721 --> 00:11:20,806
Posso até seguir remando.
211
00:11:30,858 --> 00:11:32,276
VENCIDA
212
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Maddie.
213
00:13:07,871 --> 00:13:09,540
Foi difícil achar o endereço?
214
00:13:09,623 --> 00:13:11,542
Não. Não.
215
00:13:11,625 --> 00:13:12,918
Consegui achar.
216
00:13:13,210 --> 00:13:15,337
Seja bem-vinda à nossa casa.
217
00:13:15,420 --> 00:13:18,257
Sou a Allison, e este é meu marido, Laird.
218
00:13:18,757 --> 00:13:20,801
"Lerdo"? Tipo, lento?
219
00:13:21,093 --> 00:13:23,136
"Lerdo"? Não, Laird.
220
00:13:23,512 --> 00:13:24,471
Laird.
221
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
- Laird.
- Tô pronunciando certo?
222
00:13:25,639 --> 00:13:26,890
É. Uma sílaba.
223
00:13:26,974 --> 00:13:28,725
Laird.
224
00:13:29,601 --> 00:13:30,644
Pode me chamar de Laird.
225
00:13:31,270 --> 00:13:32,104
Não consigo.
226
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
Então, eu subo aí
ou vocês descem aqui?
227
00:13:34,940 --> 00:13:36,775
- Não. Pode subir.
- É, suba.
228
00:13:36,859 --> 00:13:38,068
- Tá ótimo.
- Vem.
229
00:13:51,623 --> 00:13:53,083
Só quero que saiba que...
230
00:13:53,167 --> 00:13:56,044
temos o maior respeito
por profissionais do sexo.
231
00:13:56,587 --> 00:13:59,006
Não sou profissional do sexo.
232
00:13:59,506 --> 00:14:00,757
Não que tenha problema nisso.
233
00:14:00,841 --> 00:14:01,842
Não.
234
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
Então, Maddie...
235
00:14:06,430 --> 00:14:08,432
fale de você.
De onde você vem?
236
00:14:08,515 --> 00:14:09,558
Na verdade, daqui.
237
00:14:09,641 --> 00:14:10,893
Nascida aqui.
238
00:14:10,976 --> 00:14:11,977
Estou com inveja.
239
00:14:12,269 --> 00:14:14,521
Você vive no paraíso o ano todo.
240
00:14:14,605 --> 00:14:16,648
Eu ia te perguntar no telefone...
241
00:14:16,732 --> 00:14:17,900
mas quantos anos você tem?
242
00:14:17,983 --> 00:14:19,234
Bom...
243
00:14:19,318 --> 00:14:24,948
sei que vocês queriam alguém
com 20 e poucos anos.
244
00:14:25,032 --> 00:14:26,074
Sou um pouco mais velha.
245
00:14:26,158 --> 00:14:27,492
Certo. Mais velha quanto?
246
00:14:28,327 --> 00:14:29,328
Acabo de fazer 29.
247
00:14:29,411 --> 00:14:30,787
- Recentemente?
- Ano passado.
248
00:14:30,871 --> 00:14:32,539
- Então, tem 29?
- Ano passado.
249
00:14:32,623 --> 00:14:35,334
E quantos anos você tem agora?
250
00:14:35,417 --> 00:14:36,335
1 ano mais velha.
251
00:14:36,418 --> 00:14:38,212
Então, 30.
252
00:14:38,295 --> 00:14:39,254
32.
253
00:14:41,006 --> 00:14:41,882
Eu...
254
00:14:42,508 --> 00:14:43,759
posso ser sincera?
255
00:14:45,511 --> 00:14:48,764
Imagino que tô aqui,
porque ainda não acharam ninguém...
256
00:14:48,847 --> 00:14:51,350
e o motivo de não terem
achado ninguém...
257
00:14:51,433 --> 00:14:53,852
é porque as garotas jovens são idiotas.
258
00:14:53,936 --> 00:14:55,771
Não é culpa delas. São jovens.
259
00:14:55,854 --> 00:14:59,858
Mas é do seu filho que estamos falando.
260
00:14:59,942 --> 00:15:03,946
O que vocês precisam é de alguém
que pareça uma colega...
261
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
mas que tenha a maturidade
pra lidar com isso...
262
00:15:06,949 --> 00:15:10,536
com o tato e a sensibilidade
que a situação exige.
263
00:15:11,286 --> 00:15:13,455
- Ela é boa.
- Ótimo. Ótima resposta.
264
00:15:15,457 --> 00:15:17,543
Nosso filho nos preocupa tanto.
265
00:15:18,585 --> 00:15:21,463
O Percy é muito amoroso...
266
00:15:21,547 --> 00:15:22,548
e sensível...
267
00:15:22,631 --> 00:15:24,633
e extremamente inteligente.
268
00:15:24,716 --> 00:15:26,760
Ele vai pra Princeton no ano que vem.
269
00:15:26,844 --> 00:15:28,178
Já ouvi falar.
270
00:15:28,262 --> 00:15:30,472
Ele é um músico incrível,
mas não toca pra ninguém.
271
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
Ele tem muita dificuldade, socialmente.
272
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
E como mãe...
273
00:15:34,852 --> 00:15:37,604
tem sido muito difícil
ver isso nos últimos 4 anos.
274
00:15:37,855 --> 00:15:40,816
Ele vive no celular,
não sai do quarto...
275
00:15:40,899 --> 00:15:42,693
não tem nenhum amigo...
276
00:15:42,776 --> 00:15:44,319
não fala com as meninas.
277
00:15:44,403 --> 00:15:46,613
Não bebe, não vai a festas...
278
00:15:46,697 --> 00:15:48,198
não dirige.
279
00:15:48,282 --> 00:15:49,825
Não faz nada que eu fazia.
280
00:15:50,701 --> 00:15:53,120
Não podemos mandá-lo pra faculdade assim.
281
00:15:53,203 --> 00:15:54,288
Ele não sobreviveria.
282
00:15:54,788 --> 00:15:56,915
E, por isso, chamaram uma profissional.
283
00:15:56,999 --> 00:15:58,041
Não uma profissional...
284
00:15:58,125 --> 00:16:00,502
só uma garota que precisa de um carro.
285
00:16:02,087 --> 00:16:04,173
Não foi fácil tomar essa decisão.
286
00:16:04,882 --> 00:16:07,301
Tentamos de tudo
pra tirar ele da concha.
287
00:16:08,010 --> 00:16:09,094
Não sabemos mais o que fazer.
288
00:16:09,178 --> 00:16:11,430
Eu era tímido com a idade do Percy.
289
00:16:11,513 --> 00:16:14,349
Mas namorei uma garota
antes de ir pra faculdade...
290
00:16:14,433 --> 00:16:16,727
que me abriu muito, sexualmente.
291
00:16:16,810 --> 00:16:18,645
A Barbara.
292
00:16:19,188 --> 00:16:21,273
Enfim, quando cheguei na faculdade...
293
00:16:21,356 --> 00:16:23,942
eu tinha saído da concha, confiante.
294
00:16:24,026 --> 00:16:26,111
E é o que a gente quer pro Percy.
295
00:16:26,195 --> 00:16:27,946
Ali é ele?
296
00:16:31,533 --> 00:16:33,702
- Ele é uma graça.
- Não é?
297
00:16:35,621 --> 00:16:38,540
E como isso vai funcionar?
298
00:16:38,624 --> 00:16:41,251
Vão confiar na minha palavra ou...?
299
00:16:41,335 --> 00:16:43,462
Isso e sabemos a senha dele.
300
00:16:44,796 --> 00:16:46,048
E ele não é gay?
301
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Não. Já vimos o histórico
de internet dele.
302
00:16:48,383 --> 00:16:50,928
É pornô explícito, mas não é gay.
303
00:16:51,011 --> 00:16:52,221
Um pouco gay.
304
00:16:52,304 --> 00:16:54,306
Grupos grandes de pessoas.
305
00:16:55,682 --> 00:16:58,477
A cavalo dado, não se olha os dentes...
306
00:16:58,560 --> 00:16:59,978
mas tem que ser um Buick?
307
00:17:00,812 --> 00:17:02,105
É o que o papai dirigia.
308
00:17:03,482 --> 00:17:06,652
Então, você namora o Percy,
e o Buick é seu.
309
00:17:06,735 --> 00:17:10,197
Não só o "namore", sabe?
Procure conhecer ele...
310
00:17:10,280 --> 00:17:11,365
porque é um garoto ótimo.
311
00:17:11,448 --> 00:17:13,951
Então, quando vocês dizem "namorar"...
312
00:17:14,034 --> 00:17:17,120
querem dizer "namorar" ou "namorar"?
313
00:17:18,829 --> 00:17:19,664
Está correto.
314
00:17:20,082 --> 00:17:21,040
Namorar.
315
00:17:21,500 --> 00:17:23,126
Namorar fundo.
316
00:17:23,460 --> 00:17:25,212
Vou namorar ele com força.
317
00:17:25,295 --> 00:17:26,463
Ele tá no quarto dele?
318
00:17:26,547 --> 00:17:28,215
Vou lá de surpresa ou...
319
00:17:28,298 --> 00:17:30,717
Não. Ele não tá aqui.
Ele não pode saber.
320
00:17:30,801 --> 00:17:31,969
Ninguém pode saber disso.
321
00:17:32,052 --> 00:17:34,805
Ninguém pode saber disso.
322
00:17:35,264 --> 00:17:36,515
Ele ficaria arrasado...
323
00:17:36,807 --> 00:17:39,768
o que iria contra a ideia
de aumentar sua autoconfiança.
324
00:17:40,060 --> 00:17:41,228
Claro, claro.
325
00:17:41,311 --> 00:17:44,356
Ele é voluntário no abrigo de animais
das 10h às 18h...
326
00:17:44,439 --> 00:17:48,110
e você pode aparecer lá,
querendo adotar um cachorro.
327
00:17:48,193 --> 00:17:49,987
E acho difícil de acontecer...
328
00:17:50,070 --> 00:17:54,074
mas se o Percy arrumar alguém
por conta própria...
329
00:17:54,157 --> 00:17:56,535
Saquei. Partiu trabalho.
330
00:18:09,923 --> 00:18:11,008
Tô derrapando.
331
00:18:11,091 --> 00:18:12,384
Tô derrapando, derrapando...
332
00:18:25,355 --> 00:18:29,359
Amigos Resgatados
333
00:18:41,955 --> 00:18:43,498
CENTRO DE ADOÇÃO
334
00:18:50,923 --> 00:18:54,092
Oi. Estaria interessada
num amor incondicional?
335
00:18:54,176 --> 00:18:55,802
Alguém babando por você?
336
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
Ele pode me ajudar?
337
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
Ele só trabalha com os cães.
338
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Eu lido com as pessoas.
339
00:19:02,935 --> 00:19:04,353
Você tem uma energia estranha.
340
00:19:04,770 --> 00:19:06,355
Relaxa, fui castrado.
341
00:19:06,855 --> 00:19:08,023
Eu quero ele.
342
00:19:09,775 --> 00:19:11,568
Percy, pode ajudar essa dona?
343
00:19:16,448 --> 00:19:17,824
Posso tocar nessa salsicha?
344
00:19:18,408 --> 00:19:19,284
O quê?
345
00:19:19,576 --> 00:19:20,494
Seu cachorro!
346
00:19:25,666 --> 00:19:27,000
Como eu posso ajudar?
347
00:19:27,084 --> 00:19:28,794
Quero adotar um cachorro.
348
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
Claro.
349
00:19:33,632 --> 00:19:34,675
Beleza.
350
00:19:37,970 --> 00:19:39,054
É um quadrinho legal.
351
00:19:39,137 --> 00:19:40,097
É um anime.
352
00:19:40,597 --> 00:19:42,432
É, bem animado. Foi o que falei.
353
00:19:43,725 --> 00:19:45,227
Com licença. Preciso da sua ajuda.
354
00:19:45,310 --> 00:19:46,228
Desculpa.
355
00:19:46,311 --> 00:19:48,939
Que tipo de cachorro
você quer adotar?
356
00:19:49,022 --> 00:19:51,191
Eu queria poder adotar todos.
357
00:19:51,275 --> 00:19:52,901
Qual é o mais fodido deles?
358
00:19:54,570 --> 00:19:57,865
O mais ferrado é o Milo. Esse é o Milo.
359
00:19:58,907 --> 00:20:00,409
Ele tá há mais tempo aqui.
360
00:20:02,870 --> 00:20:04,746
Ele farejava drogas pra polícia...
361
00:20:04,830 --> 00:20:06,415
mas aposentaram ele...
362
00:20:06,498 --> 00:20:09,668
porque ele ficou viciado em c-o-c-a-í-n-a.
363
00:20:09,751 --> 00:20:10,794
Cocaína?
364
00:20:11,378 --> 00:20:12,629
Milo, não! Milo!
365
00:20:12,713 --> 00:20:13,922
Milo! Milo.
366
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Ao ouvir a palavra, ele surta.
367
00:20:17,176 --> 00:20:18,760
Desculpa, Milo. A minha acabou.
368
00:20:20,554 --> 00:20:21,930
Calma, calma.
369
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Vou te fazer umas perguntas...
370
00:20:24,141 --> 00:20:26,560
pra ver se
você é uma boa candidata.
371
00:20:27,936 --> 00:20:29,313
Fazemos com todos.
São as regras.
372
00:20:29,396 --> 00:20:31,315
Ah, gosta de seguir as regras, é?
373
00:20:31,773 --> 00:20:33,650
É. Elas são superimportantes.
374
00:20:33,734 --> 00:20:36,612
Tem um escritório
ou algum lugar reservado?
375
00:20:37,988 --> 00:20:39,031
Um escritório.
376
00:20:39,114 --> 00:20:40,741
- Pode vir por aqui.
- Ótimo.
377
00:20:41,909 --> 00:20:43,827
Maddie Barker.
378
00:20:45,704 --> 00:20:47,247
Me sinto tão longe de você.
379
00:21:14,691 --> 00:21:15,859
Estado civil?
380
00:21:16,985 --> 00:21:18,946
Atualmente, solteira.
381
00:21:19,029 --> 00:21:20,155
E graças a Deus.
382
00:21:20,239 --> 00:21:22,741
A gente pode se divertir mais, né?
Ser espontânea.
383
00:21:22,824 --> 00:21:24,034
Solteira.
384
00:21:24,785 --> 00:21:25,869
Filhos?
385
00:21:26,286 --> 00:21:28,330
Não. Deus, não. Sou muito jovem.
386
00:21:28,413 --> 00:21:30,916
Ainda tô me divertindo,
conhecendo gente nova. Adoro isso.
387
00:21:32,000 --> 00:21:33,126
Sem filhos.
388
00:21:35,629 --> 00:21:37,005
Por que quer adotar um cachorro?
389
00:21:37,089 --> 00:21:38,924
Porque não posso ter os meus próprios.
390
00:21:43,971 --> 00:21:46,640
E o que pretende fazer
com o cachorro, se você se mudar?
391
00:21:46,932 --> 00:21:47,933
Não vou me mudar.
392
00:21:48,475 --> 00:21:49,476
E se mudasse?
393
00:21:49,560 --> 00:21:51,812
Vivi aqui a vida toda.
Não vou pra lugar nenhum.
394
00:21:51,895 --> 00:21:53,981
Foi mal. Não quis me meter.
395
00:21:54,064 --> 00:21:55,649
Não, mete.
396
00:21:56,525 --> 00:21:57,526
Mete tudo.
397
00:22:07,327 --> 00:22:08,579
Ah, o quê? Já?
398
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
Bom, desculpa.
399
00:22:11,164 --> 00:22:13,458
Vou ter que enviar esse formulário
pro meu supervisor.
400
00:22:13,542 --> 00:22:15,377
Qual é. Deve ter mais perguntas.
401
00:22:15,460 --> 00:22:18,714
Tem, mas preciso começar a fechar tudo.
402
00:22:18,797 --> 00:22:21,008
Então, você podia voltar
um outro dia.
403
00:22:21,550 --> 00:22:23,677
Talvez aí eu não queira um cachorro.
404
00:22:23,760 --> 00:22:26,513
Quero um cachorro agora.
405
00:22:26,597 --> 00:22:29,308
Então, ter um cãozinho
talvez não seja pra você.
406
00:22:29,391 --> 00:22:31,894
Você fala como o tipo de pessoa...
407
00:22:31,977 --> 00:22:35,522
de quem a gente tira cachorros.
408
00:22:36,857 --> 00:22:39,735
Que tal eu te levar em casa
e continuamos conversando?
409
00:22:39,818 --> 00:22:40,861
É no caminho.
410
00:22:41,445 --> 00:22:43,197
Como sabe onde eu moro?
411
00:22:43,822 --> 00:22:45,199
Seus pais me disseram.
412
00:22:45,282 --> 00:22:46,158
O quê?
413
00:22:46,617 --> 00:22:48,076
Tá na tua mochila da escola.
414
00:22:54,041 --> 00:22:55,334
Tudo sob controle?
415
00:22:55,918 --> 00:22:59,505
Ei, Crispin. Qual é a política da empresa
sobre sair mais cedo?
416
00:22:59,588 --> 00:23:01,882
É, tipo, não pode mesmo, né?
417
00:23:01,965 --> 00:23:04,301
Será que, sabe, fariam cara feia?
418
00:23:04,384 --> 00:23:06,220
Ah, vamos nessa.
419
00:23:09,056 --> 00:23:10,724
Você termina sozinho, né?
420
00:23:10,807 --> 00:23:12,059
Aposto que faz isso o tempo todo.
421
00:23:12,643 --> 00:23:13,685
Valeu.
422
00:23:16,271 --> 00:23:17,272
Tá, então.
423
00:23:18,065 --> 00:23:19,191
Aprovado.
424
00:23:23,028 --> 00:23:24,029
É o seu carro?
425
00:23:24,571 --> 00:23:25,906
Por hoje, é.
426
00:23:28,033 --> 00:23:29,826
Na verdade, sabe...
427
00:23:29,910 --> 00:23:32,871
é uma pena, mas me lembrei
que vim de bicicleta, daí...
428
00:23:33,497 --> 00:23:34,748
Eu vou de--
429
00:23:34,831 --> 00:23:35,958
Eu vou de bike.
430
00:23:36,041 --> 00:23:37,167
Tudo bem.
431
00:23:40,128 --> 00:23:41,338
Eu jogo ela atrás.
432
00:23:42,422 --> 00:23:43,715
Você vai na frente comigo.
433
00:23:48,512 --> 00:23:50,097
Vamos. Eu não mordo.
434
00:23:52,349 --> 00:23:53,600
A menos que você queira.
435
00:23:57,396 --> 00:23:58,438
Tá.
436
00:23:58,522 --> 00:23:59,857
Mas sem morder.
437
00:24:03,652 --> 00:24:05,612
Ah, tanto faz.
Já fiquei com garotas.
438
00:24:06,697 --> 00:24:07,906
Cadê o resto do meu cinto?
439
00:24:07,990 --> 00:24:09,575
É abdominal.
440
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Finge que tá num avião.
Vou ser sua comissária.
441
00:24:13,453 --> 00:24:15,581
Por que a comissária pilota o avião?
442
00:24:15,664 --> 00:24:17,749
Porque matei o piloto
e sequestrei o voo.
443
00:24:17,833 --> 00:24:19,084
Você é meu refém.
444
00:24:30,762 --> 00:24:32,222
Não é o caminho pra minha casa.
445
00:24:32,306 --> 00:24:33,599
É um atalho.
446
00:24:49,031 --> 00:24:49,948
Socorro liga pra emergência
447
00:24:50,032 --> 00:24:51,491
Dá isso. O que tá fazendo?
448
00:24:51,575 --> 00:24:54,119
A nossa geração só vive no celular, né?
449
00:24:57,664 --> 00:24:58,874
Chegamos.
450
00:25:06,590 --> 00:25:08,008
O que você tem aí?
451
00:25:08,091 --> 00:25:09,176
Alguma coisa pra mim?
452
00:25:13,263 --> 00:25:14,848
Porra!
453
00:25:27,319 --> 00:25:28,362
Por quê?
454
00:25:28,445 --> 00:25:29,863
Você tentou me raptar!
455
00:25:29,947 --> 00:25:32,950
Não posso te raptar.
Você tem 19 anos. Cresce!
456
00:25:33,033 --> 00:25:35,410
Me pôs numa van e tomou meu celular.
457
00:25:35,494 --> 00:25:39,581
Se eu estivesse te raptando, iria
te dar meus dados pessoais antes?
458
00:25:39,665 --> 00:25:42,543
Poxa, por que não usou
seu apito antissequestro?
459
00:25:42,626 --> 00:25:44,086
Por que eu teria um?
460
00:25:44,169 --> 00:25:45,587
Por que tem a porra do spray?
461
00:25:47,005 --> 00:25:47,840
Foi mal.
462
00:25:48,507 --> 00:25:49,883
Pega a mangueira, por favor?
463
00:25:55,973 --> 00:25:56,932
Não funciona.
464
00:25:57,015 --> 00:25:58,016
Abriu a água?
465
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Tem que abrir a água?
466
00:25:59,977 --> 00:26:00,936
Tá de sacanagem?
467
00:26:01,019 --> 00:26:02,145
Podia já estar aberta.
468
00:26:02,229 --> 00:26:04,773
A torneira. A torneira.
469
00:26:05,440 --> 00:26:06,316
Meu Pai.
470
00:26:10,863 --> 00:26:12,281
Cacete. Porra.
471
00:26:12,364 --> 00:26:14,283
- Para de me molhar.
- Foi mal.
472
00:26:14,366 --> 00:26:15,701
Só tentei ajudar! Foi mal.
473
00:26:18,036 --> 00:26:19,913
Foi mal. Foi mal.
474
00:26:21,957 --> 00:26:23,250
Desculpa.
475
00:26:23,333 --> 00:26:25,085
Mesmo. Não entendi
o que você queria fazer.
476
00:26:26,253 --> 00:26:27,671
Eu só te achei gostoso.
477
00:26:27,754 --> 00:26:28,881
Me acha gostoso?
478
00:26:30,299 --> 00:26:32,092
Você é muito gostoso.
479
00:26:33,886 --> 00:26:35,345
A gente podia marcar um encontro, então?
480
00:26:37,222 --> 00:26:38,473
Vou pôr outro vestido.
481
00:26:38,557 --> 00:26:40,559
Eu não quis dizer agora, só...
482
00:26:40,642 --> 00:26:41,935
tipo, amanhã.
483
00:26:42,019 --> 00:26:43,979
Um encontro pra valer.
484
00:26:46,106 --> 00:26:47,733
Tá, é melhor.
485
00:26:49,234 --> 00:26:50,569
Então, até amanhã.
486
00:26:56,033 --> 00:26:57,576
Valeu pela carona.
487
00:27:06,210 --> 00:27:08,003
Não acredito que o garoto
vai pra Princeton.
488
00:27:08,086 --> 00:27:09,087
É burro pra cacete.
489
00:27:09,171 --> 00:27:11,256
Ele só tem medo do mundo. Todos têm.
490
00:27:11,340 --> 00:27:12,883
Cresceram numa bolha.
491
00:27:12,966 --> 00:27:15,385
Minha prima tem 20 anos. Vive em casa.
492
00:27:15,469 --> 00:27:17,095
Só sai na rua de capacete.
493
00:27:18,263 --> 00:27:19,556
Deve ser um problema mental.
494
00:27:19,640 --> 00:27:22,684
O problema são os pais,
que mimam ele.
495
00:27:22,768 --> 00:27:25,479
Enfim, preciso da van
pro encontro desta noite.
496
00:27:25,812 --> 00:27:27,064
- Não.
- O quê?
497
00:27:27,147 --> 00:27:29,775
Vou precisar de uma semana
pra tirar o cheiro do spray.
498
00:27:29,858 --> 00:27:32,194
A Sara tá grávida.
Não pode respirar aquilo.
499
00:27:32,277 --> 00:27:34,571
Pede ao Fern pra usar o carro da lagosta.
500
00:27:34,655 --> 00:27:36,156
PATA DE LAGOSTA
FESTAS, BUFÊ & DELIVERY
501
00:27:36,240 --> 00:27:37,783
Ele vai morrer de tesão.
502
00:27:41,912 --> 00:27:43,705
- Ei, Mel.
- Oi, Mel.
503
00:27:43,789 --> 00:27:44,998
Oi, gente.
504
00:27:45,999 --> 00:27:47,292
Já souberam da Mel?
505
00:27:47,793 --> 00:27:49,837
Ela arrumou um coroa endinheirado.
506
00:27:49,920 --> 00:27:51,129
Você podia fazer isso.
507
00:27:51,213 --> 00:27:54,383
Aí não teria que se preocupar
com carro nem com impostos.
508
00:27:54,466 --> 00:27:58,053
Eu nunca ficaria de plantão
pra um babaca rico o verão todo.
509
00:27:58,136 --> 00:27:59,638
O dia que eu fizer isso...
510
00:27:59,721 --> 00:28:03,267
significa que eu pirei geral,
e podem me matar.
511
00:28:03,350 --> 00:28:04,601
Porque entreguei os pontos.
512
00:28:05,769 --> 00:28:08,772
Eu já devia estar com meu Buick,
mas o moleque é incomível.
513
00:28:54,568 --> 00:28:55,736
Oiê.
514
00:28:55,819 --> 00:28:57,988
Tá parecendo um contador do Caribe.
515
00:28:59,740 --> 00:29:01,617
Muito quente pra vir de calça.
516
00:29:06,663 --> 00:29:09,166
Que bom que a gente tá saindo.
Foi ótima ideia.
517
00:29:09,249 --> 00:29:10,792
Eu posso entrar aqui?
518
00:29:10,876 --> 00:29:12,503
Pode. Conheço o dono. Calma.
519
00:29:12,586 --> 00:29:14,421
É que não tenho 21 anos.
520
00:29:14,505 --> 00:29:15,923
Isso não importa aqui.
521
00:29:16,006 --> 00:29:18,050
Acho que é uma lei federal, mas...
522
00:29:22,888 --> 00:29:24,598
Cadê a garçonete?
523
00:29:25,015 --> 00:29:27,142
Tomara que meus pais não descubram
que tô aqui.
524
00:29:27,893 --> 00:29:28,894
Eles vêm aqui?
525
00:29:29,311 --> 00:29:30,646
Não, rastreiam meu celular.
526
00:29:30,729 --> 00:29:32,231
Falou.
527
00:29:32,314 --> 00:29:33,649
Botaram um chip em você também?
528
00:29:36,735 --> 00:29:38,278
Até que enfim. Rápida como um raio.
529
00:29:38,654 --> 00:29:39,780
O que quer, Maddie?
530
00:29:40,405 --> 00:29:42,616
Um iced tea Long Island pra mim...
531
00:29:42,699 --> 00:29:44,660
- Pepsi, por favor.
- Só temos Coca.
532
00:29:47,246 --> 00:29:48,413
Quer ir pra outro lugar?
533
00:29:49,122 --> 00:29:50,040
Não, Percy.
534
00:29:50,123 --> 00:29:51,542
Um iced tea Long Island pra ele também.
535
00:29:53,168 --> 00:29:54,294
Obrigado.
536
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Tô tão tensa.
537
00:29:59,675 --> 00:30:01,093
Por quê? Tá tudo bem?
538
00:30:01,176 --> 00:30:02,469
Tá, é só...
539
00:30:02,845 --> 00:30:06,056
que eu tive um sonho tão intenso
com você ontem.
540
00:30:06,139 --> 00:30:07,266
Nem pergunta.
541
00:30:07,724 --> 00:30:09,601
Claro. É pessoal.
542
00:30:10,102 --> 00:30:11,228
Já teve desses sonhos?
543
00:30:11,311 --> 00:30:12,479
Um sonho intenso?
544
00:30:14,439 --> 00:30:16,358
É, tive.
545
00:30:16,441 --> 00:30:17,568
Me conta.
546
00:30:18,735 --> 00:30:20,571
Sabe a Arlequina do Esquadrão Suicida?
547
00:30:21,446 --> 00:30:22,281
Sei.
548
00:30:22,364 --> 00:30:27,119
Já sonhei que
eu não deixava ela adotar um cachorro.
549
00:30:27,202 --> 00:30:30,455
Aí ela me prendeu numa das gaiolas...
550
00:30:30,539 --> 00:30:32,207
e me arrastou
pro esconderijo dela.
551
00:30:32,291 --> 00:30:35,377
E aí eu chutei a gaiola e fiquei gritando.
552
00:30:35,460 --> 00:30:36,670
E aí você gozou?
553
00:30:37,713 --> 00:30:38,714
Não gozei.
554
00:30:39,423 --> 00:30:40,799
Onde que isso é sonho erótico?
555
00:30:41,800 --> 00:30:43,594
Você perguntou de sonhos intensos.
556
00:30:45,053 --> 00:30:46,138
Tem razão.
557
00:30:46,221 --> 00:30:47,472
Eu deveria ter sido mais específica.
558
00:30:48,849 --> 00:30:51,727
Eu tinha pesadelos com essa música,
quando era criança.
559
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Por quê?
560
00:30:53,770 --> 00:30:56,940
Porque é sobre um monstro.
Uma comedora de homens.
561
00:30:57,524 --> 00:30:59,193
"Ela só sai à noite."
562
00:30:59,276 --> 00:31:01,778
"Cuidado, garoto. Ela vai mastigar você."
563
00:31:03,530 --> 00:31:05,282
A ideia da música não é essa.
564
00:31:05,365 --> 00:31:06,658
Vou pesquisar.
565
00:31:06,742 --> 00:31:08,994
Um iced tea Long Island
pra princesinha da América...
566
00:31:09,620 --> 00:31:10,787
e outro pro garoto.
567
00:31:11,914 --> 00:31:12,956
Tenho boas notícias.
568
00:31:13,540 --> 00:31:15,000
Chegaram mais cachorros hoje.
569
00:31:15,083 --> 00:31:16,752
E se ainda estiver procurando...
570
00:31:21,298 --> 00:31:22,758
É o pior iced tea que já tomei.
571
00:31:22,841 --> 00:31:24,593
Percy, logo vai pra faculdade.
572
00:31:24,676 --> 00:31:26,637
Vai ter que aprender a beber.
573
00:31:26,720 --> 00:31:29,139
Não pode viver a vida toda
com medo de tudo.
574
00:31:29,223 --> 00:31:31,141
Não tenho medo de tudo.
575
00:31:31,225 --> 00:31:32,309
Qual é, se abre.
576
00:31:32,392 --> 00:31:33,435
- Toma o remedinho.
- Eu não--
577
00:31:33,519 --> 00:31:35,187
- Bebe, passarinho.
- Tem gosto ruim.
578
00:31:35,270 --> 00:31:36,188
Ah, merda.
579
00:31:36,271 --> 00:31:39,233
Ora, ora, olha
o que a maré trouxe.
580
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Oi, Travis.
581
00:31:42,236 --> 00:31:44,571
Não sei se ficou sabendo, mas...
582
00:31:46,365 --> 00:31:47,824
Que ótimo. Meus parabéns.
583
00:31:47,908 --> 00:31:49,993
- Parabéns.
- Valeu. Valeu.
584
00:31:50,536 --> 00:31:53,413
Sabe, aquele seu truque
me dando um perdido...
585
00:31:53,497 --> 00:31:55,332
foi a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.
586
00:31:55,415 --> 00:31:57,417
Fico feliz por ajudar.
587
00:31:57,960 --> 00:31:58,961
Sabia...
588
00:32:00,379 --> 00:32:04,591
que a minha mulher fala 3 línguas?
589
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Ela é uma puta gata.
590
00:32:05,926 --> 00:32:07,386
O sexo é incrível.
591
00:32:08,512 --> 00:32:10,514
A gente faz tudo junto.
Tudo mesmo.
592
00:32:10,597 --> 00:32:12,850
Legal.
A vagina dela vai na lava-louça?
593
00:32:12,933 --> 00:32:13,976
Não.
594
00:32:14,977 --> 00:32:16,311
Ela é alguém de verdade.
595
00:32:17,312 --> 00:32:18,522
Ao contrário de você.
596
00:32:19,022 --> 00:32:21,108
Quer saber qual é a melhor parte?
597
00:32:21,775 --> 00:32:23,610
Quando falei que amava ela...
598
00:32:24,194 --> 00:32:27,322
falou que também me amava
e não saiu correndo.
599
00:32:28,282 --> 00:32:29,408
Como uma covarde.
600
00:32:29,491 --> 00:32:31,743
Deve ter sido
um 2º encontro incrível.
601
00:32:38,000 --> 00:32:39,793
É melhor se cuidar com ela.
602
00:32:41,628 --> 00:32:42,963
Ela é inconstante.
603
00:32:43,338 --> 00:32:45,507
Tchauzinho. Tchau, Travis.
604
00:32:47,634 --> 00:32:49,136
É seu ex-namorado?
605
00:32:49,219 --> 00:32:50,220
Mais, tipo, amigo.
606
00:32:51,013 --> 00:32:53,015
Parece que não gostava muito dele.
607
00:32:53,098 --> 00:32:54,641
Conheceu ele. Gostou dele?
608
00:32:55,434 --> 00:32:56,810
Não transei com ele.
609
00:32:56,894 --> 00:32:59,062
E você quer? Posso chamar ele de volta.
610
00:32:59,146 --> 00:33:01,315
- Ei, Travis.
- Não, não.
611
00:33:01,982 --> 00:33:03,567
Não quero. Eu só...
612
00:33:03,650 --> 00:33:04,776
Sei lá...
613
00:33:04,860 --> 00:33:06,945
por que transar
com quem não curte?
614
00:33:07,029 --> 00:33:09,615
Porque era Natal, eu estava sozinha.
Sei lá.
615
00:33:09,698 --> 00:33:11,408
E por que você sumiu depois?
616
00:33:11,491 --> 00:33:13,994
Pra que o interrogatório?
Vamos só beber e curtir?
617
00:33:14,661 --> 00:33:16,622
Desculpa. Estava querendo te conhecer.
618
00:33:19,458 --> 00:33:20,501
Quer sair daqui?
619
00:33:21,043 --> 00:33:22,002
Sim. Por favor.
620
00:33:23,170 --> 00:33:24,546
Eu tô meio bêbada.
621
00:33:24,630 --> 00:33:26,965
É, você bebeu muito.
622
00:33:27,549 --> 00:33:28,759
Não bebi, não.
623
00:33:29,510 --> 00:33:31,261
Cara, adoro a praia.
624
00:33:31,345 --> 00:33:33,764
Me sinto tão livre aqui. E você?
625
00:33:36,558 --> 00:33:38,227
Acho que tá fechada.
626
00:33:38,977 --> 00:33:40,103
Já passou das 20h, então...
627
00:33:41,104 --> 00:33:43,857
A gente pode voltar,
quando estiver aberta.
628
00:33:43,941 --> 00:33:45,651
Temos a praia toda só pra gente.
629
00:33:45,734 --> 00:33:47,152
Muitas bandeiras vermelhas.
630
00:33:47,236 --> 00:33:48,529
Vamos nadar.
631
00:33:48,612 --> 00:33:49,988
Não tem guarda-vidas.
632
00:33:50,948 --> 00:33:52,616
Perfeito. Nadamos pelados.
633
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Proibido nadar.
634
00:33:57,204 --> 00:33:58,288
A gente tentou.
635
00:33:58,789 --> 00:34:02,334
Essas regras são, tipo,
meras sugestões.
636
00:34:03,168 --> 00:34:05,420
Anda. Tira logo
esse shortinho jeans.
637
00:34:06,296 --> 00:34:07,923
Maddie, não sei, não.
638
00:34:10,175 --> 00:34:11,468
Você me acha feia.
639
00:34:11,802 --> 00:34:13,136
Eu sabia. Eu sabia.
640
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
O quê?
641
00:34:15,263 --> 00:34:16,640
Não.
642
00:34:18,850 --> 00:34:20,727
- É o que parece.
- Não. Eu...
643
00:34:22,687 --> 00:34:24,189
Acho que você...
644
00:34:24,273 --> 00:34:26,483
talvez seja a pessoa mais linda
que eu já vi.
645
00:34:27,401 --> 00:34:28,484
Jura?
646
00:34:29,319 --> 00:34:30,696
Linda onde?
647
00:34:36,118 --> 00:34:37,160
Linda aqui?
648
00:34:40,289 --> 00:34:43,041
Ou linda aqui?
649
00:34:50,631 --> 00:34:52,259
E os tubarões?
650
00:34:52,341 --> 00:34:53,510
Aqui não tem.
651
00:34:54,761 --> 00:34:56,889
- Água-viva?
- Não tá na época.
652
00:34:56,972 --> 00:34:59,892
Como não tem salva-vidas,
fico muito...
653
00:34:59,975 --> 00:35:01,685
Entra aqui agora, porra!
654
00:35:04,188 --> 00:35:06,899
Vem logo.
Prometo que não vai acontecer nada.
655
00:35:09,902 --> 00:35:11,820
Não é assim que Tubarão começa?
656
00:35:16,408 --> 00:35:17,618
Vou confiar em você.
657
00:35:31,590 --> 00:35:33,467
Viu? Não tá tão ruim.
658
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Come ela!
659
00:35:40,766 --> 00:35:43,018
Come a buceta dela!
660
00:35:43,101 --> 00:35:44,186
O que vão fazer?
661
00:35:44,269 --> 00:35:45,354
Sei lá.
662
00:35:47,147 --> 00:35:49,191
O que estão fazendo aí?
663
00:35:49,608 --> 00:35:51,401
Preparando o imposto de renda.
664
00:35:52,110 --> 00:35:53,362
Isso é seu?
665
00:35:54,029 --> 00:35:55,531
É, não precisa dobrar.
666
00:35:55,614 --> 00:35:57,074
Pega as roupas. Pega as dela.
667
00:35:57,157 --> 00:35:58,450
- Vai, pô.
- Pega, bro.
668
00:35:58,534 --> 00:36:00,202
Estão levando as roupas.
669
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
Devolve isso aí!
670
00:36:01,370 --> 00:36:03,372
Chupa!
671
00:36:05,624 --> 00:36:06,917
Tô te avisando!
672
00:36:07,000 --> 00:36:09,419
Tchau, piranha do mar!
673
00:36:09,837 --> 00:36:11,547
Falou que não ia acontecer nada de ruim.
674
00:36:11,630 --> 00:36:12,756
Vamos procurar um adulto.
675
00:36:12,840 --> 00:36:14,383
Percy, você é adulto.
676
00:36:14,842 --> 00:36:15,926
Aonde você vai?
677
00:36:17,302 --> 00:36:18,595
Sacanagem, cara!
678
00:36:18,679 --> 00:36:19,638
- Nojento, né?
- Cara!
679
00:36:19,721 --> 00:36:21,348
Muito nojento.
680
00:36:21,431 --> 00:36:22,683
Tá falando sério?
681
00:36:22,766 --> 00:36:24,101
Perdemos uma.
682
00:36:24,184 --> 00:36:26,144
- Beleza.
- Vem cá, seus merdas.
683
00:36:26,228 --> 00:36:27,646
Que isso, porra?
684
00:36:31,233 --> 00:36:32,150
Merda!
685
00:36:32,234 --> 00:36:34,236
- Sai pra lá!
- Quer apanhar?
686
00:36:37,531 --> 00:36:38,532
Vem.
687
00:36:48,584 --> 00:36:49,710
Vem, vem.
688
00:36:49,793 --> 00:36:50,711
Vem.
689
00:36:51,336 --> 00:36:52,296
Ai, meu Deus.
690
00:36:53,380 --> 00:36:54,715
- Connor!
- Porra!
691
00:36:55,799 --> 00:36:56,842
Não, não.
692
00:36:56,925 --> 00:36:59,052
- E você? Vai encarar?
- Não, não. Pega.
693
00:36:59,136 --> 00:37:00,679
- Acham bonito roubar roupa?
- Pega, pega.
694
00:37:00,762 --> 00:37:02,806
- Vai se tratar.
- Vou chamar a polícia.
695
00:37:02,890 --> 00:37:05,267
E fiquem bem longe de Montauk!
696
00:37:08,103 --> 00:37:09,271
Onde paramos?
697
00:37:09,980 --> 00:37:11,481
O que aconteceu lá?
698
00:37:12,316 --> 00:37:13,442
Peguei nossas roupas.
699
00:37:14,151 --> 00:37:15,652
Bateu nos garotos?
700
00:37:16,111 --> 00:37:16,945
Não.
701
00:37:17,029 --> 00:37:18,238
Pediram desculpas.
702
00:37:18,322 --> 00:37:19,698
Ouvi uns gritos.
703
00:37:20,741 --> 00:37:22,534
Foi o pedido de desculpa.
704
00:37:26,371 --> 00:37:28,123
Não tô gostando disso.
705
00:37:28,540 --> 00:37:30,334
Tem algo de errado com você.
706
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Eles pegaram nossas roupas, celulares...
707
00:37:33,378 --> 00:37:35,464
chaves, carteiras.
Eu recuperei tudo.
708
00:37:35,547 --> 00:37:37,090
O que você teria feito? Nada?
709
00:37:37,174 --> 00:37:38,258
Devia me agradecer.
710
00:37:38,342 --> 00:37:39,718
Eu estava bolando um plano.
711
00:37:39,801 --> 00:37:42,012
Pra fazer o quê?
Ligar pros seus pais?
712
00:37:42,095 --> 00:37:43,096
Não fode, garoto.
713
00:37:44,306 --> 00:37:46,225
Desculpa. Foi maldade.
714
00:37:46,308 --> 00:37:47,309
Vamos trepar.
715
00:37:49,019 --> 00:37:50,020
Não?
716
00:37:52,231 --> 00:37:53,315
Por que não?
717
00:37:53,857 --> 00:37:56,485
Parece que você tá tentando me comer.
718
00:37:56,568 --> 00:37:57,528
Cacete.
719
00:37:57,611 --> 00:38:00,531
Não vou transar com alguém
que eu não conheço!
720
00:38:00,614 --> 00:38:03,367
É melhor assim. Vai por mim.
721
00:38:03,700 --> 00:38:04,868
Pra mim, não.
722
00:38:05,869 --> 00:38:07,913
Que palhaçada. Pra mim, já deu.
723
00:38:08,330 --> 00:38:09,706
Sinto pena de você.
724
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Porra de tempo perdido.
725
00:38:24,513 --> 00:38:26,807
Ei, me dá minha roupa.
726
00:38:27,599 --> 00:38:30,018
Toma, pega seu shortinho curto.
727
00:38:32,354 --> 00:38:33,522
Cadê meu celular?
728
00:38:33,981 --> 00:38:35,357
Tá no seu carro?
729
00:38:35,440 --> 00:38:36,275
Não.
730
00:38:36,400 --> 00:38:37,526
Você nem procurou.
731
00:38:37,609 --> 00:38:38,735
Não tá aqui, Percy.
732
00:38:38,819 --> 00:38:40,863
Pode olhar? Meus pais precisam
saber onde eu tô.
733
00:38:40,946 --> 00:38:42,614
Por quê? Você é criança?
734
00:38:48,871 --> 00:38:49,955
Me dá meu celular!
735
00:38:50,038 --> 00:38:51,123
Percy, sai de cima do carro.
736
00:38:51,206 --> 00:38:53,876
Só se você der meu celular!
Eu preciso dele!
737
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Então, vai ser assim.
738
00:38:59,131 --> 00:39:02,551
Hilário, Maddie.
Me solta.
739
00:39:04,386 --> 00:39:06,263
Devolve o celular. Preciso dele.
740
00:39:06,346 --> 00:39:08,098
Vou dirigir até Chicago, porra.
741
00:39:08,473 --> 00:39:09,892
Devolve meu celular!
742
00:39:11,602 --> 00:39:12,853
Não me provoca...
743
00:39:12,936 --> 00:39:14,479
porque eu sou maluca.
744
00:39:14,563 --> 00:39:16,690
Sou idiota e burra.
745
00:39:16,773 --> 00:39:18,609
E nem fodendo vou... Fodeu.
746
00:39:18,901 --> 00:39:20,152
- Graças a Deus.
- Porra!
747
00:39:21,195 --> 00:39:22,279
Idiota.
748
00:39:22,362 --> 00:39:24,656
Graças a Deus! Para o carro.
749
00:39:24,740 --> 00:39:26,241
Só para o carro. Para.
750
00:39:27,201 --> 00:39:29,620
Tô na condicional.
Não posso perder a habilitação.
751
00:39:29,995 --> 00:39:31,246
Para o carro!
752
00:39:32,664 --> 00:39:34,708
- O que vai fazer?
- Espera!
753
00:39:35,709 --> 00:39:37,669
Desculpa. Segura firme!
754
00:39:37,753 --> 00:39:39,087
Meu Deus!
755
00:39:46,094 --> 00:39:47,346
Cara. Não.
756
00:39:58,023 --> 00:39:59,525
Não vejo nenhum policial.
757
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Escapamos deles.
758
00:40:01,276 --> 00:40:02,903
Tem certeza? Continua olhando.
759
00:40:04,613 --> 00:40:06,865
Não acredito que cruzou
o trilho do trem.
760
00:40:06,949 --> 00:40:08,575
Achei que a gente ia morrer.
761
00:40:08,659 --> 00:40:11,036
Foi corajoso,
se agarrando no capô daquele jeito.
762
00:40:11,119 --> 00:40:12,996
A maioria dos homens teria caído.
763
00:40:13,288 --> 00:40:16,166
Tenho mãos fortes
por causa das aulas de piano.
764
00:40:16,708 --> 00:40:18,168
Vamos colocar música.
765
00:40:19,711 --> 00:40:21,505
E valeu por me dar essas roupas.
766
00:40:23,298 --> 00:40:25,634
Gostei muito da sua casa. É aconchegante.
767
00:40:25,717 --> 00:40:27,719
O quarto é o melhor.
Depois te mostro.
768
00:40:38,146 --> 00:40:39,606
Estamos com o mesmo short.
769
00:40:46,363 --> 00:40:47,823
Você fez aulas de dança?
770
00:40:50,784 --> 00:40:52,327
Bate.
771
00:40:52,411 --> 00:40:54,371
É pra eu bater?
Quer que eu bata?
772
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
Tenho seu consentimento pra...?
773
00:40:59,168 --> 00:41:00,752
Bate. Mais forte.
774
00:41:02,045 --> 00:41:03,130
Manda ver.
775
00:41:04,798 --> 00:41:05,883
Foi mal.
776
00:41:09,469 --> 00:41:10,971
Há quanto tempo mora aqui?
777
00:41:23,066 --> 00:41:25,986
Você tá meio pesada nas minhas pernas.
778
00:41:26,069 --> 00:41:27,321
Quer trocar?
779
00:41:37,664 --> 00:41:38,999
Quer ir pro quarto?
780
00:41:39,958 --> 00:41:40,959
A gente vai devagar.
781
00:41:43,420 --> 00:41:45,088
- Valeu.
- Você tá bem?
782
00:41:45,631 --> 00:41:47,090
Tô, eu quero...
783
00:41:47,174 --> 00:41:48,675
Só tá coçando um pouco.
784
00:41:48,759 --> 00:41:50,093
Mas vamos lá.
785
00:41:51,220 --> 00:41:52,221
Foi mal.
786
00:41:52,804 --> 00:41:54,056
Tá muito estranho?
787
00:41:54,556 --> 00:41:55,557
Não, tudo bem.
788
00:41:55,891 --> 00:41:57,559
As costas também coçam.
789
00:42:00,562 --> 00:42:01,730
Ai, meu Deus!
790
00:42:01,813 --> 00:42:02,731
Quê?
791
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
Caramba.
792
00:42:08,445 --> 00:42:10,239
Isso acontece, se fico ansioso.
793
00:42:10,322 --> 00:42:11,406
Sei que tá com tesão.
794
00:42:11,490 --> 00:42:12,616
Foi mal.
795
00:42:13,784 --> 00:42:14,826
Merda.
796
00:42:15,536 --> 00:42:18,497
É pra assadura de prancha,
mas deve dar conta.
797
00:42:19,831 --> 00:42:21,375
Tô morto de vergonha.
798
00:42:22,209 --> 00:42:23,293
Não fica.
799
00:42:24,920 --> 00:42:27,673
Já fui a uma festa de Halloween
vestida de bebê.
800
00:42:27,756 --> 00:42:29,466
O meu crush estava lá...
801
00:42:29,550 --> 00:42:30,717
a gente começou a se pegar...
802
00:42:30,801 --> 00:42:33,929
e vimos que eu estava com assadura
da fralda da fantasia.
803
00:42:34,471 --> 00:42:35,764
Eu tinha 21.
804
00:42:36,056 --> 00:42:37,599
Você não estava de calcinha?
805
00:42:38,058 --> 00:42:39,685
A fralda serve pra isso.
806
00:42:39,977 --> 00:42:42,563
Não serve.
Fralda é meio um banheiro vestível.
807
00:42:42,646 --> 00:42:44,064
Bom, eu não usei ela.
808
00:42:44,731 --> 00:42:45,732
Tá bom que não.
809
00:42:47,526 --> 00:42:48,777
Tá sorrindo.
810
00:42:51,572 --> 00:42:53,657
Não tenho muitos motivos pra sorrir.
811
00:42:54,408 --> 00:42:56,159
Mal posso sair do meu quarto.
812
00:42:58,537 --> 00:43:00,581
Eu morei nessa casa minha vida toda.
813
00:43:00,873 --> 00:43:01,832
Sério?
814
00:43:02,165 --> 00:43:04,334
Saí uma vez, aos 18.
815
00:43:04,960 --> 00:43:06,837
Mandei fazer uma prancha de surfe...
816
00:43:06,920 --> 00:43:09,339
com todas as praias da Califórnia
que eu queria surfar.
817
00:43:09,423 --> 00:43:14,052
Cheguei até a cidade de Nova York,
mas dei meia volta.
818
00:43:14,344 --> 00:43:15,721
Por que você voltou?
819
00:43:15,804 --> 00:43:18,765
Percebi que tudo que eu preciso tá aqui.
820
00:43:19,183 --> 00:43:21,435
E minha mãe ficou doente, aí...
821
00:43:23,187 --> 00:43:24,980
fiquei pra cuidar dela.
822
00:43:26,648 --> 00:43:28,233
Seu pai não podia cuidar?
823
00:43:29,651 --> 00:43:30,944
Levanta os braços.
824
00:43:34,072 --> 00:43:35,991
Tive que mudar de escola...
825
00:43:36,909 --> 00:43:39,578
por uma festa do pijama no 9º ano,
porque souberam...
826
00:43:39,661 --> 00:43:42,831
que eu ainda dormia
com meus pais, às vezes. Aí...
827
00:43:45,334 --> 00:43:49,755
virou um boato de que eu dormia
na mesma cama deles...
828
00:43:51,298 --> 00:43:53,675
e depois, que eu transava com eles.
829
00:43:56,803 --> 00:43:57,971
Foi horrível.
830
00:43:58,680 --> 00:44:01,266
Deve ser por isso que fico tanto sozinho.
831
00:44:01,350 --> 00:44:02,809
Você não tem amigos?
832
00:44:03,227 --> 00:44:04,937
Tenho. Um monte de amigos.
833
00:44:05,020 --> 00:44:06,522
Só on-line.
834
00:44:09,525 --> 00:44:12,069
Ter Jody na minha vida
ajudou muito também.
835
00:44:13,278 --> 00:44:14,863
Quem?
836
00:44:14,947 --> 00:44:16,114
Jody. Ex-babá.
837
00:44:16,198 --> 00:44:17,199
Vira.
838
00:44:27,584 --> 00:44:30,337
Desculpa não transar com você hoje.
839
00:44:32,381 --> 00:44:34,883
Acho que sou meio romântico.
840
00:44:35,884 --> 00:44:36,885
Tudo bem.
841
00:44:37,886 --> 00:44:40,681
A gente podia passar o dia juntos amanhã.
842
00:44:41,139 --> 00:44:42,808
Depois, prometo que rola.
843
00:44:45,686 --> 00:44:46,687
Acho legal.
844
00:44:59,283 --> 00:45:00,784
Vai de chuá!
845
00:45:01,702 --> 00:45:02,661
O que é aquilo?
846
00:45:14,006 --> 00:45:15,716
Não pode bloquear o sensor!
847
00:45:16,592 --> 00:45:18,010
Você! Tá fora!
848
00:45:31,190 --> 00:45:32,816
O frisbee e o...
849
00:45:37,237 --> 00:45:38,864
Tá, tá bom.
850
00:45:38,947 --> 00:45:40,908
- Tchau!
- Cuida da sua vida!
851
00:45:47,456 --> 00:45:48,290
Toma.
852
00:45:50,417 --> 00:45:52,336
Vai poder beber enquanto rebate.
853
00:45:52,419 --> 00:45:53,962
Me conhece.
854
00:45:54,046 --> 00:45:55,047
Que mais?
855
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Fecha os olhos.
856
00:45:59,218 --> 00:46:00,719
E estica o dedo.
857
00:46:04,348 --> 00:46:05,933
Agora tá presa a mim pra sempre.
858
00:46:06,975 --> 00:46:08,101
Uma armadilha de dedo!
859
00:46:09,853 --> 00:46:10,979
Percy, me solta.
860
00:46:11,063 --> 00:46:12,523
Para de puxar.
Não puxa.
861
00:46:12,606 --> 00:46:13,690
Relaxa.
862
00:46:13,774 --> 00:46:14,775
Empurra pra dentro.
863
00:46:25,536 --> 00:46:27,329
A gente teria sido amigo
no ensino médio?
864
00:46:27,955 --> 00:46:29,331
Acho que sim.
865
00:46:29,748 --> 00:46:32,042
Não sei. Acho que você foi, tipo...
866
00:46:32,668 --> 00:46:34,169
Rainha do Baile, sei lá.
867
00:46:35,128 --> 00:46:36,463
Nem fui pro baile.
868
00:46:37,172 --> 00:46:38,966
Quê? Ninguém te chamou?
869
00:46:39,258 --> 00:46:40,634
Todo mundo me chamou.
870
00:46:40,717 --> 00:46:42,135
Até os professores.
871
00:46:42,219 --> 00:46:44,847
Eu tinha um par e um vestido e...
872
00:46:45,138 --> 00:46:46,181
O que houve?
873
00:46:46,265 --> 00:46:48,308
Já faz muito tempo. Quem se importa?
874
00:46:49,601 --> 00:46:50,602
Eu me importo.
875
00:46:53,313 --> 00:46:57,693
Perguntou por que meu pai não cuidou
da minha mãe, ela estando doente.
876
00:46:58,360 --> 00:47:01,113
É porque ele estava na cidade
com a família dele.
877
00:47:02,114 --> 00:47:03,282
Eles passam o verão aqui.
878
00:47:05,158 --> 00:47:06,493
Eles tiveram um caso.
879
00:47:08,954 --> 00:47:10,539
E aí, eu apareci.
880
00:47:11,290 --> 00:47:14,710
Eu era só uma encrenca,
que ele não queria encarar.
881
00:47:15,294 --> 00:47:17,254
Então, os advogados dele
cuidaram de tudo.
882
00:47:17,337 --> 00:47:20,799
Deram um dinheiro pra minha mãe
e uma casa pra gente ir embora.
883
00:47:22,217 --> 00:47:25,512
Anos depois, escrevi uma carta pra ele...
884
00:47:25,596 --> 00:47:28,182
perguntando
por que ele não queria saber de mim.
885
00:47:28,974 --> 00:47:31,894
Mas na manhã do baile...
886
00:47:31,977 --> 00:47:35,189
recebi a carta de volta, fechada.
887
00:47:37,733 --> 00:47:39,484
E aí, depois disso...
888
00:47:39,568 --> 00:47:40,944
eu não quis ir ao baile.
889
00:47:41,028 --> 00:47:42,654
Eu não queria fazer nada.
890
00:47:42,738 --> 00:47:45,282
Eu só fiquei no quarto, chorando.
891
00:47:46,658 --> 00:47:48,452
Por que não procurou ele de novo?
892
00:47:49,912 --> 00:47:51,705
Ele que se dane. Ele foi embora.
893
00:47:52,080 --> 00:47:53,290
Ele que me procure.
894
00:47:57,586 --> 00:47:58,587
Que foi?
895
00:47:59,671 --> 00:48:01,215
Posso te beijar?
896
00:48:22,402 --> 00:48:23,403
É Jody.
897
00:48:24,321 --> 00:48:25,405
Quem?
898
00:48:25,948 --> 00:48:27,699
Jody, ex-babá.
899
00:48:27,783 --> 00:48:29,243
Lembra? "Encontro no farol?"
900
00:48:31,828 --> 00:48:32,955
FAROL DE MONTAUK
901
00:48:33,038 --> 00:48:35,040
Não quer mesmo
ir pra minha casa?
902
00:48:35,123 --> 00:48:36,542
Ainda tô cheia de tesão daquele beijo.
903
00:48:36,625 --> 00:48:38,126
É, Jody!
904
00:48:38,502 --> 00:48:39,962
- Oi.
- Olha ele aí.
905
00:48:40,045 --> 00:48:41,296
O príncipe da cosquinha.
906
00:48:43,674 --> 00:48:45,300
Ela deve ser a famosa Maddie.
907
00:48:45,801 --> 00:48:48,387
E você é o Jody. Você foi babá do Percy?
908
00:48:48,470 --> 00:48:49,847
O sr. Mary Poppins.
909
00:48:51,723 --> 00:48:54,434
Vocês continuaram muito próximos, né?
910
00:48:54,518 --> 00:48:56,103
É. Superpróximos.
911
00:48:57,354 --> 00:48:58,689
O que você ganhou aí?
912
00:48:59,314 --> 00:49:00,399
Ganhou um frisbee?
913
00:49:00,482 --> 00:49:01,567
É. A Maddie ganhou.
914
00:49:01,650 --> 00:49:02,734
- Legal!
- Olha só.
915
00:49:02,818 --> 00:49:04,736
Maddie, arrasou!
916
00:49:04,820 --> 00:49:06,154
Aí, "Perce", vou lançar.
917
00:49:10,909 --> 00:49:12,202
Eu pego.
918
00:49:12,661 --> 00:49:14,413
Ele ligou o motorzinho.
919
00:49:14,496 --> 00:49:15,581
O que você quer, porra?
920
00:49:17,416 --> 00:49:18,375
Como é que é?
921
00:49:18,667 --> 00:49:20,252
A grana é dos pais, não dele.
922
00:49:21,086 --> 00:49:22,337
Você gosta de menininhos?
923
00:49:22,921 --> 00:49:24,923
Se eu gosto? Você é um homem babá.
924
00:49:25,215 --> 00:49:26,550
O que você quer com ele?
925
00:49:26,633 --> 00:49:28,510
O mesmo que você. Quero namorar com ele.
926
00:49:31,180 --> 00:49:33,932
Fui babá pra um monte
de famílias poderosas aqui.
927
00:49:34,224 --> 00:49:35,767
Se você machucar ele...
928
00:49:36,560 --> 00:49:37,811
eu machuco você.
929
00:49:37,895 --> 00:49:39,938
Como?
Jogando uma chupeta em mim?
930
00:49:40,814 --> 00:49:41,648
Oi, amigão.
931
00:49:42,983 --> 00:49:44,860
Caiu num arbusto, mas eu peguei.
932
00:49:44,943 --> 00:49:46,069
Que incrível.
933
00:49:48,697 --> 00:49:51,200
Estão prontos pro seu presente?
934
00:49:52,242 --> 00:49:53,577
Tô trazendo.
935
00:49:56,413 --> 00:49:59,082
Ai, meu Deus.
936
00:49:59,875 --> 00:50:01,001
Você achou isso?
937
00:50:01,084 --> 00:50:02,961
Pra ele curtir surfe logo cedo.
938
00:50:05,255 --> 00:50:06,882
- Ele liga.
- Jura?
939
00:50:06,965 --> 00:50:08,842
Que tal vermos se fica melhor?
940
00:50:08,926 --> 00:50:11,220
Tenho pilha em algum lugar.
941
00:50:11,512 --> 00:50:12,513
Boa.
942
00:50:14,890 --> 00:50:15,933
Não.
943
00:50:17,935 --> 00:50:19,728
Como tá indo o lance do Buick?
944
00:50:19,811 --> 00:50:20,771
Eu não consegui.
945
00:50:21,230 --> 00:50:22,231
Sério?
946
00:50:25,442 --> 00:50:26,527
Por quê?
947
00:50:28,904 --> 00:50:31,156
Eles ainda não te deram?
948
00:50:31,740 --> 00:50:33,492
Você pode processar eles, sabia?
949
00:50:33,575 --> 00:50:35,619
Na verdade, ainda não transamos.
950
00:50:36,537 --> 00:50:38,914
Ele precisa de mais conexão primeiro.
951
00:50:38,997 --> 00:50:41,416
Eu até que gosto dele.
Ficamos amigos.
952
00:50:44,753 --> 00:50:47,339
Ele vai esquecer de mim.
Vai pra faculdade no outono.
953
00:50:47,422 --> 00:50:48,423
Não sei, não.
954
00:50:48,841 --> 00:50:50,551
Vai rolar hoje à noite.
Vamos jantar.
955
00:50:51,093 --> 00:50:52,469
Vão jantar.
956
00:50:52,886 --> 00:50:55,138
Então, estão namorando de verdade?
957
00:50:55,222 --> 00:50:56,181
Cala a boca.
958
00:50:59,601 --> 00:51:01,103
Sei o que tô fazendo.
959
00:51:08,652 --> 00:51:09,528
Maddie.
960
00:51:10,487 --> 00:51:12,155
Sou eu, Doug Khan.
961
00:51:13,073 --> 00:51:14,116
Fizemos o ensino médio juntos.
962
00:51:14,867 --> 00:51:15,784
Lembra?
963
00:51:16,410 --> 00:51:17,786
Da equipe de corrida?
964
00:51:18,412 --> 00:51:20,455
Eu tinha aquele conversível vermelho.
965
00:51:22,708 --> 00:51:24,710
Transei com a professora de espanhol,
a sra. Walsh.
966
00:51:25,127 --> 00:51:26,545
Doug Khan!
967
00:51:27,004 --> 00:51:28,505
Você apareceu na TV.
968
00:51:28,589 --> 00:51:30,007
A srta. Walsh não foi presa?
969
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
Não.
970
00:51:31,758 --> 00:51:33,385
A sra. Khan foi.
971
00:51:34,178 --> 00:51:35,679
A gente se casou.
972
00:51:35,971 --> 00:51:39,391
Mas, sabe como é, não se fala disso.
973
00:51:39,474 --> 00:51:41,018
Como posso ajudar, Doug?
974
00:51:41,101 --> 00:51:43,437
Sou corretor imobiliário agora.
975
00:51:44,146 --> 00:51:47,524
Nem preciso dizer
que esse bairro é incrível.
976
00:51:47,608 --> 00:51:49,359
Tipo, um terrenão nessa rua?
977
00:51:50,360 --> 00:51:51,445
Quanto você quer, Maddie?
978
00:51:51,528 --> 00:51:52,988
Foi bom ver você, Doug.
979
00:51:53,071 --> 00:51:53,906
Escuta, vai.
980
00:51:54,198 --> 00:51:57,534
Se não pagar a hipoteca, a prefeitura
vai leiloar a casa.
981
00:51:57,826 --> 00:51:59,244
Vai perder metade do valor da propriedade.
982
00:51:59,328 --> 00:52:00,787
Deixa eu anunciar,
e consegue o valor cheio.
983
00:52:01,079 --> 00:52:02,998
Pra eles poderem derrubar tudo?
984
00:52:03,081 --> 00:52:04,708
Fica longe do meu quintal, Doug.
985
00:52:42,120 --> 00:52:43,413
É uma ideia idiota.
986
00:52:43,497 --> 00:52:45,040
Não, eu adorei.
987
00:52:45,123 --> 00:52:46,333
Vamos ao baile, afinal.
988
00:52:47,584 --> 00:52:48,877
Trouxe uma coisa pra você.
989
00:52:55,050 --> 00:52:56,635
Eu trouxe isso.
990
00:52:56,969 --> 00:52:58,637
É do meu jardim.
991
00:52:59,137 --> 00:53:00,222
Cuidado.
992
00:53:05,435 --> 00:53:06,812
Você tá muito bonito.
993
00:53:07,688 --> 00:53:08,689
Vamos fazer uma foto?
994
00:53:10,732 --> 00:53:12,359
Deixei meu celular em casa.
995
00:53:12,442 --> 00:53:13,443
De propósito.
996
00:53:13,735 --> 00:53:15,070
O quê?
997
00:53:15,153 --> 00:53:16,822
- Não acredito.
- É sério.
998
00:53:16,905 --> 00:53:18,323
- Não acredito.
- Não tá comigo.
999
00:53:18,407 --> 00:53:19,867
- Não acredito.
- Deixei lá.
1000
00:53:19,950 --> 00:53:21,451
Só quero conversar com você.
1001
00:53:34,214 --> 00:53:35,340
É só quebrar.
1002
00:53:35,424 --> 00:53:37,176
As patas ainda estão afiadas.
1003
00:53:38,760 --> 00:53:42,014
Isso tá muito melhor
do que se eu tivesse ido pro baile.
1004
00:53:42,931 --> 00:53:43,891
Por que não foi?
1005
00:53:45,392 --> 00:53:46,977
Só não convidei ninguém.
1006
00:53:47,477 --> 00:53:48,395
Por quê?
1007
00:53:48,812 --> 00:53:50,105
Sei lá. Acho que...
1008
00:53:51,899 --> 00:53:55,485
depois do que houve na escola,
eu só queria continuar invisível.
1009
00:53:58,197 --> 00:53:59,865
Se ninguém me visse,
não zoariam de mim.
1010
00:54:00,782 --> 00:54:02,701
Eles deveriam ver quem você é.
1011
00:54:02,784 --> 00:54:03,702
Você é demais.
1012
00:54:05,454 --> 00:54:06,288
Valeu.
1013
00:54:14,338 --> 00:54:15,172
Que foi?
1014
00:54:15,297 --> 00:54:16,507
Toca alguma coisa.
1015
00:54:17,007 --> 00:54:17,841
Não.
1016
00:54:18,133 --> 00:54:20,302
Você disse que toca.
Devia tocar alguma coisa.
1017
00:54:20,385 --> 00:54:21,720
Eu não vou tocar.
1018
00:54:22,596 --> 00:54:24,097
Se não tocar alguma coisa...
1019
00:54:24,181 --> 00:54:26,266
faço um brinde
pro restaurante todo...
1020
00:54:26,350 --> 00:54:27,851
ouvir como você é um amante incrível.
1021
00:54:29,228 --> 00:54:31,563
Ótimo. Tá na hora de saberem.
1022
00:54:33,106 --> 00:54:34,525
Para, para, para.
1023
00:54:39,279 --> 00:54:40,280
O que quer que eu toque?
1024
00:54:40,364 --> 00:54:41,782
Tanto faz. Qualquer coisa.
1025
00:54:41,865 --> 00:54:42,991
Toca pra mim.
1026
00:54:44,576 --> 00:54:45,619
Merda.
1027
00:54:46,203 --> 00:54:47,204
Merda.
1028
00:54:47,913 --> 00:54:49,373
Merda, merda.
1029
00:54:54,253 --> 00:54:55,254
Merda.
1030
00:58:04,776 --> 00:58:05,861
Que isso, porra?
1031
00:58:07,237 --> 00:58:08,864
Foi inacreditável.
1032
00:58:08,947 --> 00:58:10,490
Como conhece essa música?
1033
00:58:11,116 --> 00:58:12,826
A gente falou da comedora de homens.
1034
00:58:13,952 --> 00:58:15,120
Aí, fui pra casa e aprendi.
1035
00:58:15,204 --> 00:58:16,872
Quem é você?
1036
00:58:16,955 --> 00:58:18,248
Percy.
1037
00:58:18,332 --> 00:58:19,875
Natalie. Ai, meu Deus.
1038
00:58:19,958 --> 00:58:21,710
- Que engraçado.
- Foi incrível.
1039
00:58:21,793 --> 00:58:22,878
- Meu Deus.
- Valeu.
1040
00:58:22,961 --> 00:58:24,755
Cara, não te vejo há um tempão.
1041
00:58:24,838 --> 00:58:27,257
Meus pais disseram que você vai
pra Princeton?
1042
00:58:27,341 --> 00:58:28,717
- É.
- Eu também!
1043
00:58:28,800 --> 00:58:29,885
- Quê?
- Curioso, né?
1044
00:58:29,968 --> 00:58:31,136
- Nossa, demais.
- É!
1045
00:58:33,514 --> 00:58:34,598
Maddie, essa é a Maddie.
1046
00:58:34,681 --> 00:58:36,141
Muito prazer.
1047
00:58:36,225 --> 00:58:37,893
É amiga dos pais dele também?
1048
00:58:38,352 --> 00:58:39,186
Não.
1049
00:58:40,354 --> 00:58:41,522
Então, tá animada?
1050
00:58:41,605 --> 00:58:43,857
- Nossa.
- Superanimada. Mas é doido.
1051
00:58:43,941 --> 00:58:46,652
Eu olho as meninas do 1º ano
do ensino médio...
1052
00:58:47,903 --> 00:58:49,947
e, sei lá, me sinto tão...
1053
00:58:50,948 --> 00:58:52,074
velha.
1054
00:58:53,325 --> 00:58:55,118
É muito bom te ver.
1055
00:58:55,202 --> 00:58:57,079
Não sei o que vai fazer mais tarde...
1056
00:58:57,162 --> 00:58:59,331
mas eu vou a uma festa.
1057
00:58:59,414 --> 00:59:01,625
Vai ter muita gente
de Princeton lá.
1058
00:59:01,708 --> 00:59:04,378
A gente tem outro lance,
mas muito obrigada.
1059
00:59:04,461 --> 00:59:05,546
Que chato.
1060
00:59:05,629 --> 00:59:06,797
Posso te mandar o endereço.
1061
00:59:06,880 --> 00:59:08,757
Ele não trouxe o celular, então...
1062
00:59:08,841 --> 00:59:09,925
Te dou o endereço.
1063
00:59:10,008 --> 00:59:10,843
Não precisa.
1064
00:59:10,926 --> 00:59:12,177
- Não vai fazer mal.
- Talvez.
1065
00:59:14,137 --> 00:59:16,139
Rua Amagansett, 31.
1066
00:59:16,223 --> 00:59:17,975
Foi um prazer te conhecer.
1067
00:59:19,309 --> 00:59:20,227
Ah, meu Deus.
1068
00:59:20,310 --> 00:59:21,603
Ano que vem vai ser divertido.
1069
00:59:21,687 --> 00:59:22,646
Não vejo a hora.
1070
00:59:22,729 --> 00:59:24,106
Vai ser muito legal.
1071
00:59:24,189 --> 00:59:25,274
Foi bom te ver.
1072
00:59:25,357 --> 00:59:26,650
Foi um prazer, moça.
1073
00:59:26,733 --> 00:59:27,818
- Tchau. Boa noite.
- Boa noite.
1074
00:59:30,195 --> 00:59:31,196
Que engraçado.
1075
00:59:32,072 --> 00:59:34,825
Não lembro de ter pedido
uma falsiane de sobremesa.
1076
00:59:35,492 --> 00:59:36,994
A Natalie é super gente boa.
1077
00:59:37,077 --> 00:59:40,038
Enfim, não acredito que você dá
aquele show, mas não sabe dirigir.
1078
00:59:40,330 --> 00:59:41,665
Na verdade...
1079
00:59:42,332 --> 00:59:44,001
tô pensando
em tirar a carteira.
1080
00:59:44,084 --> 00:59:45,502
Que ótimo.
1081
00:59:45,586 --> 00:59:47,129
Boa, porque...
1082
00:59:48,338 --> 00:59:50,424
Princeton fica
a 5h de distância de trem...
1083
00:59:51,091 --> 00:59:53,010
mas se eu tiver carro, aí...
1084
00:59:53,093 --> 00:59:55,512
fica mais fácil voltar aqui
no fim de semana.
1085
00:59:57,723 --> 00:59:58,724
Você pode querer...
1086
00:59:59,892 --> 01:00:02,686
passar o fim de semana
na faculdade.
1087
01:00:03,312 --> 01:00:04,980
É, tá certa.
1088
01:00:06,732 --> 01:00:08,233
Você pode vir me visitar.
1089
01:00:09,151 --> 01:00:10,444
Eu não tenho carro.
1090
01:00:11,069 --> 01:00:13,405
Pode pegar o trem. São só 5h.
1091
01:00:16,992 --> 01:00:18,076
É que eu não...
1092
01:00:18,160 --> 01:00:19,912
não namoro à distância.
1093
01:00:20,495 --> 01:00:23,916
Soube que Montauk é melhor no outono.
1094
01:00:23,999 --> 01:00:26,251
Os veranistas já foram embora. Então...
1095
01:00:30,130 --> 01:00:31,173
É muita viagem.
1096
01:00:34,510 --> 01:00:36,345
Não sei o que você quer.
1097
01:00:39,640 --> 01:00:43,060
Só quero me divertir hoje
e não ficar falando de tudo isso.
1098
01:00:47,231 --> 01:00:48,899
Eu quero ir embora, por favor.
1099
01:00:50,692 --> 01:00:51,944
Tá falando sério?
1100
01:00:54,488 --> 01:00:55,864
É meu baile também.
1101
01:00:58,242 --> 01:00:59,451
Porra.
1102
01:01:10,838 --> 01:01:12,297
Só tô tentando ser realista.
1103
01:01:14,383 --> 01:01:15,384
Eu também.
1104
01:01:28,939 --> 01:01:30,357
Agora você bebe?
1105
01:01:30,899 --> 01:01:33,360
É. Eu adoro vermute.
1106
01:01:35,028 --> 01:01:36,113
Logo, eu vou pra faculdade.
1107
01:01:36,196 --> 01:01:38,323
Preciso aprender a beber, né?
1108
01:01:44,162 --> 01:01:45,372
Aonde a gente tá indo?
1109
01:01:47,583 --> 01:01:48,584
É um atalho.
1110
01:01:58,427 --> 01:01:59,636
A festa de Princeton?
1111
01:01:59,720 --> 01:02:01,805
Falou pra eu sair
com gente da minha idade, né?
1112
01:02:02,848 --> 01:02:04,141
Não quis dizer hoje.
1113
01:02:04,600 --> 01:02:05,934
Então, não vem.
1114
01:02:10,063 --> 01:02:11,064
Festa!
1115
01:02:57,194 --> 01:02:58,529
Vocês conhecem o Percy?
1116
01:03:00,989 --> 01:03:02,407
Vocês conhecem o Percy?
1117
01:03:02,491 --> 01:03:03,867
Aê, e aí, galera?
1118
01:03:03,951 --> 01:03:04,910
Aqui, seu parça, Cameron B...
1119
01:03:04,993 --> 01:03:06,328
e começamos o verão...
1120
01:03:06,411 --> 01:03:08,539
com uma festa irada aqui em Montauk.
1121
01:03:08,622 --> 01:03:09,456
Agora, sou eu. Aê.
1122
01:03:09,540 --> 01:03:11,458
Aí, galera, eu, Trash Gucci.
1123
01:03:11,542 --> 01:03:14,086
Se você ou alguém que você conhece
tá sofrendo bullying...
1124
01:03:14,169 --> 01:03:15,963
não tenha medo de falar.
1125
01:03:16,046 --> 01:03:17,923
- O bullying não é...
- Peraí, dona.
1126
01:03:18,006 --> 01:03:20,092
Dá pra não fazer isso,
enquanto gravamos? Valeu.
1127
01:03:20,175 --> 01:03:22,219
Só quero uma cerveja, pivete loiro.
1128
01:03:22,594 --> 01:03:23,595
Eu ouvi "pivete loiro"?
1129
01:03:24,054 --> 01:03:25,681
E isso, meus amigos,
se chama bullying.
1130
01:03:25,764 --> 01:03:27,057
Não, um celular.
1131
01:03:27,140 --> 01:03:28,684
Ajudem. Tô sendo filmada.
1132
01:03:31,228 --> 01:03:32,604
Você viu o Percy?
1133
01:03:33,188 --> 01:03:34,273
Aê, mami.
1134
01:03:34,773 --> 01:03:36,066
Quantos anos você tem?
1135
01:03:36,942 --> 01:03:38,026
23.
1136
01:03:38,318 --> 01:03:39,653
Nossa, velha pra cacete.
1137
01:03:40,028 --> 01:03:41,905
Sem ofensa. Ele adora as lobas.
1138
01:03:41,989 --> 01:03:43,156
Eu trepo com as gatonas.
1139
01:03:43,240 --> 01:03:45,325
E por que os 2 gatões aí
não trepam um com o outro?
1140
01:03:46,660 --> 01:03:48,996
- Pode parar.
- Isso foi um insulto?
1141
01:03:49,788 --> 01:03:50,956
Foi mesmo, professor.
1142
01:03:51,039 --> 01:03:53,625
Por que é que nós 2 transando
seria um insulto?
1143
01:03:53,709 --> 01:03:55,294
- Diz. Fala de novo.
- Tô confuso.
1144
01:03:55,377 --> 01:03:57,171
Não quis dizer
de um jeito homofóbico.
1145
01:03:57,254 --> 01:03:59,089
Disse como, então?
1146
01:03:59,173 --> 01:04:01,425
Foi uma piada. Eu não...
Já fiquei com garotas.
1147
01:04:01,508 --> 01:04:02,551
Não sou homofóbica.
1148
01:04:03,135 --> 01:04:04,219
E de onde você saiu?
1149
01:04:04,303 --> 01:04:05,888
Para de me filmar. Sem comentários.
1150
01:04:07,931 --> 01:04:09,474
Ela é mãe de quem?
1151
01:04:12,186 --> 01:04:13,896
Vocês viram o Percy?
1152
01:04:16,064 --> 01:04:17,649
Meu Deus.
1153
01:04:18,567 --> 01:04:19,735
Isso é engraçado?
1154
01:04:19,818 --> 01:04:21,695
Ele tá com a Natalie lá em cima.
1155
01:04:31,747 --> 01:04:33,290
Sai! Me deixa entrar.
1156
01:04:35,250 --> 01:04:36,251
Percy?
1157
01:04:36,335 --> 01:04:38,337
Peraí, seu nome é Percy?
1158
01:04:41,840 --> 01:04:42,841
Percy?
1159
01:04:43,425 --> 01:04:44,885
Foi mal. Continuem.
1160
01:04:45,469 --> 01:04:46,470
Percy?
1161
01:04:48,555 --> 01:04:50,307
Ninguém trepa mais, não?
1162
01:04:53,852 --> 01:04:54,853
Percy?
1163
01:04:55,312 --> 01:04:56,313
Percy?
1164
01:04:57,356 --> 01:04:58,732
Abre a porta.
1165
01:04:59,107 --> 01:05:00,108
Percy!
1166
01:05:00,776 --> 01:05:02,069
Percy, abre essa porta.
1167
01:05:02,152 --> 01:05:03,612
É sua última chance.
1168
01:05:14,748 --> 01:05:16,250
- Você trepou com ele?
- Meu Pai.
1169
01:05:18,085 --> 01:05:19,419
- Trepou com ele?
- Não!
1170
01:05:19,503 --> 01:05:20,587
Não aconteceu nada.
1171
01:05:20,671 --> 01:05:21,922
O quarto tá girando.
1172
01:05:22,297 --> 01:05:23,298
Você já tá bêbado?
1173
01:05:23,382 --> 01:05:25,926
Não. Ele tomou alguma coisa.
Sei lá. Um comprimido...
1174
01:05:26,009 --> 01:05:27,594
Percy, tomou alguma coisa?
1175
01:05:28,470 --> 01:05:30,055
Tomou algum comprimido?
1176
01:05:34,393 --> 01:05:35,435
Vamos.
1177
01:05:39,523 --> 01:05:40,858
Mete o dedo na garganta.
1178
01:05:40,941 --> 01:05:42,484
- Tenta vomitar.
- Não quero.
1179
01:05:42,568 --> 01:05:43,569
Mais fundo, mais.
1180
01:05:47,281 --> 01:05:48,282
Não.
1181
01:05:48,949 --> 01:05:50,158
Deixa que eu faço!
1182
01:05:58,125 --> 01:05:59,334
Tá se sentindo melhor?
1183
01:06:00,502 --> 01:06:02,671
Nem um pouco.
1184
01:06:03,213 --> 01:06:06,383
Não sabia que não podia beber
tomando ibuprofeno.
1185
01:06:07,551 --> 01:06:08,969
Foi o que você tomou?
1186
01:06:10,637 --> 01:06:11,722
Achei ela.
1187
01:06:11,805 --> 01:06:13,515
Quem contou a piada? Quem foi?
1188
01:06:13,599 --> 01:06:15,017
A porra dos seus pais estão aqui?
1189
01:06:15,100 --> 01:06:18,437
Acha que nosso filho daria uma festa
sem nosso consentimento?
1190
01:06:18,520 --> 01:06:19,646
Já chega, vem.
1191
01:06:19,730 --> 01:06:21,732
- Seu lugar não é aqui.
- Não é o meu lugar?
1192
01:06:21,815 --> 01:06:23,483
Vivi aqui minha vida toda!
1193
01:06:23,567 --> 01:06:24,776
Não é o seu lugar.
1194
01:06:24,860 --> 01:06:28,030
Festa do ensino médio
não é pra você, moça.
1195
01:06:28,864 --> 01:06:29,990
Tudo bem, já vamos.
1196
01:06:30,073 --> 01:06:31,158
- Isso, vai. Não...
- Só vou...
1197
01:06:31,241 --> 01:06:32,618
- Fica longe dela.
- Se afasta.
1198
01:06:32,701 --> 01:06:34,578
- Mandei soltar ela...
- Afasta.
1199
01:06:35,120 --> 01:06:36,371
- Sai daqui. Vamos.
- Não toca em mim!
1200
01:06:36,455 --> 01:06:37,789
Percy...
1201
01:06:39,833 --> 01:06:40,876
Merda!
1202
01:06:41,585 --> 01:06:42,628
Maddie!
1203
01:06:47,966 --> 01:06:48,884
Merda!
1204
01:06:49,885 --> 01:06:51,261
Vamos embora.
1205
01:07:01,480 --> 01:07:02,940
Só quero que saiba que...
1206
01:07:03,023 --> 01:07:04,691
eu não queria te machucar.
1207
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
Eu sei.
1208
01:07:13,825 --> 01:07:15,285
Tô pronto pra você.
1209
01:07:16,912 --> 01:07:17,913
Tem certeza?
1210
01:07:18,413 --> 01:07:19,373
Tenho.
1211
01:07:23,460 --> 01:07:24,461
Eu...
1212
01:07:33,303 --> 01:07:34,429
Sei lá.
1213
01:07:34,513 --> 01:07:35,764
Cadê a perfuração?
1214
01:07:38,016 --> 01:07:39,268
Eu te ajudo.
1215
01:07:45,023 --> 01:07:46,024
Eu te amo.
1216
01:07:52,823 --> 01:07:55,409
Percy, você tá bêbado.
1217
01:07:56,618 --> 01:07:57,786
Um pouco.
1218
01:07:58,370 --> 01:07:59,705
Tudo bem por você?
1219
01:08:00,330 --> 01:08:02,499
Olha, eu te amo mesmo.
1220
01:08:03,208 --> 01:08:05,586
A gente não devia fazer isso
com você bêbado.
1221
01:08:06,003 --> 01:08:07,462
Não pra sua 1ª vez.
1222
01:08:12,718 --> 01:08:14,344
Melhor a gente esperar.
1223
01:08:15,344 --> 01:08:17,054
Se é o que você quer.
1224
01:08:18,764 --> 01:08:20,017
É o que eu quero.
1225
01:08:31,778 --> 01:08:34,072
Olha essa cara amassada.
1226
01:08:34,865 --> 01:08:35,824
A noite foi boa?
1227
01:08:35,907 --> 01:08:37,117
É, foi, ótima.
1228
01:08:37,409 --> 01:08:38,367
Que bom.
1229
01:08:39,327 --> 01:08:41,496
Te levo pro trabalho. Vamos conversando.
1230
01:08:42,956 --> 01:08:44,833
Olha, eu posso ir dirigindo?
1231
01:08:45,459 --> 01:08:47,669
Tô pensando
em tirar a carteira, então...
1232
01:08:47,753 --> 01:08:49,379
era bom eu praticar.
1233
01:08:49,463 --> 01:08:51,507
Meu filho, um motorista habilitado?
1234
01:08:51,590 --> 01:08:53,550
É só que...
1235
01:08:53,634 --> 01:08:56,094
se eu tiver carro,
fica mais fácil ver minha namorada.
1236
01:08:57,720 --> 01:08:59,014
Sua namorada?
1237
01:09:00,307 --> 01:09:03,559
É. O nome dela é Maddie.
1238
01:09:04,478 --> 01:09:07,397
É um pouco mais velha.
Mas ela é muito divertida.
1239
01:09:08,106 --> 01:09:09,733
É importante se divertir.
1240
01:09:09,816 --> 01:09:11,777
Ela não namora à distância, então...
1241
01:09:11,860 --> 01:09:14,028
não vou pra Princeton.
1242
01:09:15,739 --> 01:09:16,657
O quê?
1243
01:09:17,782 --> 01:09:18,867
É só porque...
1244
01:09:19,159 --> 01:09:20,744
a Maddie mora aqui.
1245
01:09:21,577 --> 01:09:22,704
Faz mais sentido pra nós.
1246
01:09:22,996 --> 01:09:24,248
Você vai pra Princeton.
1247
01:09:25,249 --> 01:09:26,083
Não vou.
1248
01:09:26,875 --> 01:09:28,669
Tenho 19 anos.
1249
01:09:28,751 --> 01:09:32,005
Já sou adulto.
Posso tomar minhas próprias decisões.
1250
01:09:32,089 --> 01:09:33,382
E vou ficar aqui, tá?
1251
01:09:34,842 --> 01:09:36,844
Filho, pode esperar no carro?
1252
01:09:36,927 --> 01:09:38,594
Eu e papai já vamos.
1253
01:09:43,058 --> 01:09:44,184
Que porra é essa?
1254
01:09:49,356 --> 01:09:50,773
Descansa um pouco, tá?
1255
01:09:51,191 --> 01:09:54,486
Você ganha a vida dirigindo.
Deixa que eu levo dessa vez.
1256
01:09:57,114 --> 01:09:58,615
Ela quer ganhar o Tesla.
1257
01:09:59,157 --> 01:10:00,576
Liga pra ela agora.
Vou gritar com ela.
1258
01:10:00,659 --> 01:10:02,160
Vai gritar com ela?
1259
01:10:02,244 --> 01:10:05,289
Vai gritar com a única pessoa
que pode convencer ele a ir pra faculdade?
1260
01:10:05,581 --> 01:10:07,374
- Tem razão.
- Eu sei.
1261
01:10:07,457 --> 01:10:09,668
- Acha que eles...
- Eu não...
1262
01:10:09,751 --> 01:10:11,086
Liga pra ela. Liga agora.
1263
01:10:18,302 --> 01:10:21,638
Oi. Eu ia ligar pra vocês.
1264
01:10:21,722 --> 01:10:23,557
Olha, não consigo fazer isso.
1265
01:10:23,640 --> 01:10:25,642
O Percy tá muito ligado em mim.
1266
01:10:26,268 --> 01:10:27,936
Você pode ficar com o carro.
1267
01:10:29,188 --> 01:10:30,314
Jura?
1268
01:10:31,148 --> 01:10:32,357
Mesmo a gente não tendo...
1269
01:10:32,649 --> 01:10:36,028
Olha, você tirou ele da concha,
que é o que a gente queria.
1270
01:10:36,320 --> 01:10:40,032
Mas agora ele tá com essa ideia
de ficar em Montauk e...
1271
01:10:40,324 --> 01:10:42,910
você tem que convencê-lo
a ir pra faculdade.
1272
01:10:47,456 --> 01:10:50,167
Ótimo. Vou assinar a transferência
pra você hoje.
1273
01:10:53,253 --> 01:10:55,047
Se eu convencer ele
a ir pra Princeton...
1274
01:10:55,130 --> 01:10:58,175
fico com o carro?
Não preciso mais transar com ele?
1275
01:10:58,550 --> 01:11:00,260
Maddie?
1276
01:11:48,517 --> 01:11:49,560
Posso provar vinho?
1277
01:11:51,186 --> 01:11:52,271
Claro.
1278
01:11:52,354 --> 01:11:53,564
Acho que tudo bem.
1279
01:12:01,989 --> 01:12:03,949
Assim tá bom.
1280
01:12:04,241 --> 01:12:05,284
Calma aí.
1281
01:12:14,918 --> 01:12:16,378
Filho, por favor.
1282
01:12:16,920 --> 01:12:19,423
Você tem que apreciar. Aprecie.
1283
01:12:33,020 --> 01:12:36,899
Ah, eu troquei os dias?
1284
01:12:44,656 --> 01:12:47,159
Não querem saber nada
da Maddie?
1285
01:12:48,410 --> 01:12:51,496
Maddie, de onde você é?
1286
01:12:52,497 --> 01:12:54,833
Daqui mesmo. Sou daqui.
1287
01:12:54,917 --> 01:12:57,711
Ela nunca...
Você nunca saiu daqui, né?
1288
01:12:57,794 --> 01:13:00,214
Aqui é tão lindo. Não te culpo.
1289
01:13:01,465 --> 01:13:02,549
O frango tá uma delícia.
1290
01:13:02,633 --> 01:13:03,759
Obrigada.
1291
01:13:04,384 --> 01:13:05,802
Mãe, a Inez fez, não você.
1292
01:13:05,886 --> 01:13:06,720
Percy.
1293
01:13:07,471 --> 01:13:10,891
O que importa
é que tá uma delícia.
1294
01:13:10,974 --> 01:13:12,768
Acho que o que importa é a verdade.
1295
01:13:13,852 --> 01:13:17,105
E também não fui
muito verdadeiro com vocês todos.
1296
01:13:17,397 --> 01:13:19,816
Não confundi as datas.
1297
01:13:21,193 --> 01:13:22,569
Só queria apresentar você pra eles...
1298
01:13:22,653 --> 01:13:24,780
mas não sabia como explicar
a sua idade.
1299
01:13:30,118 --> 01:13:31,662
Não sou tão velha assim.
1300
01:13:32,955 --> 01:13:36,792
Conheci um cara que casou com nossa
professora de espanhol do ensino médio.
1301
01:13:37,584 --> 01:13:38,877
Uma diferença de 40 anos.
1302
01:13:38,961 --> 01:13:41,255
40 anos?
E essa é a sua idade, não é?
1303
01:13:41,338 --> 01:13:42,172
Não.
1304
01:13:44,800 --> 01:13:46,718
Não vão perguntar
como a gente se conheceu?
1305
01:13:49,263 --> 01:13:50,264
Como se conheceram?
1306
01:13:50,556 --> 01:13:52,182
Conta pra eles?
Não, eu conto.
1307
01:13:52,266 --> 01:13:53,433
É a nossa cara.
1308
01:13:53,517 --> 01:13:54,852
Foi meio por acaso.
1309
01:13:54,935 --> 01:13:56,812
A Maddie queria adotar um cachorro.
1310
01:13:56,895 --> 01:14:01,358
É, mas rejeitei o pedido,
porque ela não estava apta.
1311
01:14:01,441 --> 01:14:02,693
Mas a gente se curtiu.
1312
01:14:02,985 --> 01:14:04,111
No dia que a gente se conheceu...
1313
01:14:04,194 --> 01:14:06,446
taquei spray nela,
doida de tesão.
1314
01:14:06,530 --> 01:14:07,823
Percy, seja um cavalheiro.
1315
01:14:07,906 --> 01:14:09,658
Tô brincando, tô brincando.
1316
01:14:09,741 --> 01:14:11,869
Brincadeira.
Temos muito em comum.
1317
01:14:11,952 --> 01:14:13,704
Vou ter carteira.
Ela, de idosa.
1318
01:14:15,873 --> 01:14:19,251
Meu Deus, desculpa.
Tenho que atender. Mas...
1319
01:14:19,334 --> 01:14:21,170
continuem se conhecendo,
papeando.
1320
01:14:21,587 --> 01:14:22,796
Meus favoritos.
1321
01:14:26,758 --> 01:14:28,218
- Você falou pra ele?
- Não.
1322
01:14:32,723 --> 01:14:33,765
Eu trouxe ferramentas.
1323
01:14:34,099 --> 01:14:35,934
A gente tem que agir rápido.
Estamos no meio do jantar.
1324
01:14:36,018 --> 01:14:36,894
O que estão comendo?
1325
01:14:37,477 --> 01:14:39,354
Frango assado e salada.
1326
01:14:39,438 --> 01:14:41,356
Adoro salada, porra.
1327
01:14:49,948 --> 01:14:51,700
Ela vai odiar não ter calotas.
1328
01:14:57,706 --> 01:14:59,958
É muito simples.
Ela destruiu seu coração.
1329
01:15:00,042 --> 01:15:02,169
Você destrói o carro,
só o que importa pra ela.
1330
01:15:03,545 --> 01:15:05,756
Ela é igual a todas as outras coisas
da minha vida...
1331
01:15:06,256 --> 01:15:07,966
planejada pelos meus pais.
1332
01:15:16,683 --> 01:15:19,102
Merda! Não tá fazendo nada.
1333
01:15:19,728 --> 01:15:21,522
Maldita lataria americana!
1334
01:15:40,749 --> 01:15:41,875
Assim, ela aprende.
1335
01:15:46,296 --> 01:15:48,048
- Puxa.
- Ele voltou.
1336
01:15:49,716 --> 01:15:50,843
Tá tudo bem?
1337
01:16:06,650 --> 01:16:07,901
Como você tá?
1338
01:16:09,486 --> 01:16:10,654
Onde é que você estava?
1339
01:16:14,408 --> 01:16:15,409
Você tá bem?
1340
01:16:15,826 --> 01:16:17,870
Seus pais estão lá embaixo.
1341
01:16:18,328 --> 01:16:20,289
Acho que eles não se importam.
1342
01:16:21,123 --> 01:16:24,042
- A gente pode conversar?
- Para. O que...? Ai!
1343
01:16:24,334 --> 01:16:25,502
- Poxa.
- Meu pulso.
1344
01:16:29,548 --> 01:16:30,799
O que houve?
1345
01:16:36,180 --> 01:16:37,472
Só tô meio confuso.
1346
01:16:38,056 --> 01:16:39,141
Porque eu...
1347
01:16:39,433 --> 01:16:41,685
Eu pensei
que você queria transar comigo.
1348
01:16:42,227 --> 01:16:43,228
Então...
1349
01:16:43,687 --> 01:16:45,147
se tem alguma coisa que não sei...
1350
01:16:45,981 --> 01:16:47,149
é só falar.
1351
01:16:51,486 --> 01:16:52,487
Não?
1352
01:16:55,449 --> 01:16:56,783
Eu quero. Vamos nessa.
1353
01:16:59,786 --> 01:17:01,205
Vamos transar.
1354
01:17:01,622 --> 01:17:03,665
É o que você quer?
Vai ficar feliz?
1355
01:17:04,166 --> 01:17:06,084
É.
1356
01:17:06,793 --> 01:17:07,836
Ótimo.
1357
01:17:32,110 --> 01:17:33,654
O que que eu faço?
1358
01:17:33,987 --> 01:17:35,155
Vem por cima.
1359
01:17:42,412 --> 01:17:43,413
E agora?
1360
01:17:44,748 --> 01:17:46,333
Deixa que eu te ajudo.
1361
01:17:46,834 --> 01:17:48,168
Percy, você não...
1362
01:17:49,211 --> 01:17:50,838
- Eu te ajudo...
- Ai, porra!
1363
01:18:03,225 --> 01:18:04,685
Você gozou também?
1364
01:18:05,060 --> 01:18:06,019
Não.
1365
01:18:08,981 --> 01:18:10,983
Foi na minha coxa.
1366
01:18:13,986 --> 01:18:15,028
Eu vou...
1367
01:18:26,582 --> 01:18:30,043
A propósito, seu carro tá na floresta,
esmagado por uma árvore.
1368
01:18:30,961 --> 01:18:32,004
O quê?
1369
01:18:32,796 --> 01:18:36,717
Fui idiota o bastante pra acreditar
que você gostava mesmo de mim.
1370
01:18:38,468 --> 01:18:39,511
Percy.
1371
01:18:40,053 --> 01:18:41,555
Alguma coisa foi de verdade?
1372
01:18:43,724 --> 01:18:46,518
É de verdade. Te contei coisas
que nunca contei pra ninguém.
1373
01:18:48,812 --> 01:18:50,898
Só estava tentando salvar minha casa.
1374
01:18:50,981 --> 01:18:52,441
Não foi pessoal.
1375
01:18:53,400 --> 01:18:54,818
Pra mim, foi pessoal.
1376
01:18:54,902 --> 01:18:56,278
Percy, me desculpa.
1377
01:18:56,361 --> 01:18:59,031
- Sinto muito mesmo.
- É melhor você ir embora.
1378
01:19:21,303 --> 01:19:23,680
A verdade é que, um dia,
vou morar em Paris, sei lá...
1379
01:19:23,764 --> 01:19:26,767
e volto pra visitar Montauk,
e você ainda vai estar aqui.
1380
01:19:31,104 --> 01:19:33,023
Quanto dinheiro seus pais têm?
1381
01:19:33,899 --> 01:19:36,485
Por que não pergunta pra eles?
Sei que vocês são próximos.
1382
01:19:37,194 --> 01:19:39,655
Mas você é rico, não é?
Nunca tem que se preocupar com dinheiro.
1383
01:19:41,240 --> 01:19:43,867
Então, a minha vida é incrível, né?
Não tenho nenhum problema.
1384
01:19:44,576 --> 01:19:45,827
Vou perder minha casa.
1385
01:19:48,455 --> 01:19:50,541
E não tenho nenhum pai rico
pra me ajudar.
1386
01:19:50,874 --> 01:19:53,293
Não, tem, sim.
E vai desperdiçar sua vida toda...
1387
01:19:53,377 --> 01:19:55,587
naquela casa, esperando
que ele volte e se desculpe.
1388
01:19:56,505 --> 01:19:59,466
Porque é por isso que você nunca foi
além de Nova York, né?
1389
01:20:49,933 --> 01:20:51,226
O quê? Gary, não.
1390
01:20:51,310 --> 01:20:53,103
Não, não, não.
1391
01:20:53,187 --> 01:20:54,897
Esse carro não é meu.
1392
01:20:54,980 --> 01:20:57,774
Seu nome tá no documento.
1393
01:20:57,858 --> 01:20:58,859
O carro é seu.
1394
01:21:00,903 --> 01:21:03,197
O que eu faço
com um carro que não funciona?
1395
01:21:03,864 --> 01:21:05,449
Quem disse que não funciona?
1396
01:21:07,367 --> 01:21:09,203
Essas coisas são feitas pra durar.
1397
01:21:11,079 --> 01:21:12,122
Ao contrário de nós.
1398
01:21:14,750 --> 01:21:15,709
Que foi?
1399
01:21:17,794 --> 01:21:19,213
Eu não disse nada.
1400
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
Foi sacanagem, gente!
1401
01:21:31,725 --> 01:21:33,268
Percy, olha como fala.
1402
01:21:33,352 --> 01:21:34,770
Vocês não mandam mais em mim.
1403
01:21:34,853 --> 01:21:36,271
Eu sou os responsáveis agora.
1404
01:21:37,481 --> 01:21:40,192
Que mais andam fazendo
que não tô sabendo?
1405
01:21:42,319 --> 01:21:44,196
Quando te bati no basquete,
me deixou ganhar?
1406
01:21:44,279 --> 01:21:47,115
Não. Você me ganhou mesmo.
1407
01:21:47,199 --> 01:21:48,659
E o Kyle McElroy?
1408
01:21:49,618 --> 01:21:52,538
Kyle McElroy?
O garoto que fazia bullying comigo.
1409
01:21:52,871 --> 01:21:54,164
Você fez ele ser expulso?
1410
01:21:54,540 --> 01:21:58,210
Não. Soube que o sonho dele
era ir para o Colégio Militar.
1411
01:21:59,211 --> 01:22:01,922
Tá, seja o que for isso, acabou.
1412
01:22:02,798 --> 01:22:04,466
Não podem mais me rastrear.
1413
01:22:04,550 --> 01:22:06,134
Vou mudar a senha do meu celular.
1414
01:22:06,218 --> 01:22:07,177
Pra qual?
1415
01:22:07,761 --> 01:22:09,930
Olha, é exatamente disso que tô falando.
1416
01:22:10,472 --> 01:22:12,391
Sei que tentam me ajudar,
mas não ajudam.
1417
01:22:13,642 --> 01:22:16,687
Precisam me deixar fracassar ou vencer...
1418
01:22:16,770 --> 01:22:18,146
sozinho.
1419
01:22:18,814 --> 01:22:19,898
Entenderam?
1420
01:22:22,150 --> 01:22:23,360
Tá, podem ir.
1421
01:22:29,074 --> 01:22:29,908
Para!
1422
01:22:29,992 --> 01:22:31,326
Deixa isso.
1423
01:22:39,376 --> 01:22:41,628
{\an8}VENCIDA
1424
01:22:45,257 --> 01:22:47,342
{\an8}Meta de economia não atingida
22% completa
1425
01:22:55,058 --> 01:22:55,976
Kelly?
1426
01:22:57,769 --> 01:22:58,896
Tô com a sua foto.
1427
01:23:01,899 --> 01:23:02,733
Entra.
1428
01:23:03,400 --> 01:23:04,651
Não vou entrar nesse carro.
1429
01:23:05,068 --> 01:23:06,278
Entra.
1430
01:23:08,447 --> 01:23:09,865
QUARTA QUINTA SEXTA
1431
01:23:13,327 --> 01:23:14,745
Finaliza ele.
1432
01:23:19,666 --> 01:23:21,084
Fatality.
1433
01:23:50,155 --> 01:23:52,866
Meta de economia atingida!
100% completa
1434
01:23:56,078 --> 01:23:57,538
À Maddie! Você conseguiu.
1435
01:23:57,621 --> 01:24:00,290
É, e aquele carro tá meio acabado.
1436
01:24:00,374 --> 01:24:03,043
E daí? O verão acabou,
temos nossa cidade de volta.
1437
01:24:03,126 --> 01:24:05,212
E ainda vamos comemorar
o Dia de Graças na minha casa.
1438
01:24:08,924 --> 01:24:09,758
Que foi?
1439
01:24:12,094 --> 01:24:14,096
Tá. Tudo bem. Eu falo.
1440
01:24:14,638 --> 01:24:15,639
Seguinte:
1441
01:24:18,684 --> 01:24:20,227
a Sara tem uma coisa pra te contar.
1442
01:24:22,104 --> 01:24:23,438
Valeu, Jim.
1443
01:24:26,692 --> 01:24:28,068
Vamos nos mudar pra Flórida, eu acho.
1444
01:24:28,443 --> 01:24:29,611
O quê?
1445
01:24:29,695 --> 01:24:32,406
Eu sei. A gente não faria isso,
se não fosse preciso, você sabe.
1446
01:24:32,489 --> 01:24:33,949
Não quero me mudar pra Flórida.
1447
01:24:34,032 --> 01:24:36,618
Só não temos grana pra comprar
uma casa aqui.
1448
01:24:36,702 --> 01:24:39,621
E não podemos continuar morando
com os pais do Jim quando o bebê chegar.
1449
01:24:39,705 --> 01:24:40,706
Eles só têm 1 banheiro.
1450
01:24:41,373 --> 01:24:42,749
Não acredito nisso.
1451
01:24:43,458 --> 01:24:45,252
Estamos sem opção.
Sinto muito.
1452
01:24:45,335 --> 01:24:47,045
É. A gente quer ficar.
1453
01:24:47,588 --> 01:24:48,589
Não fica brava.
1454
01:24:48,672 --> 01:24:50,549
Não tô brava. Só...
1455
01:24:51,925 --> 01:24:53,635
não acredito que vão embora.
1456
01:24:53,719 --> 01:24:56,096
E eu não acredito que você vai ficar.
1457
01:24:57,222 --> 01:24:58,223
O que isso quer dizer?
1458
01:24:58,724 --> 01:25:02,019
Quer saber? Eu...
Meu amigo tá no banheiro.
1459
01:25:05,022 --> 01:25:07,441
Quero dizer que...
1460
01:25:08,400 --> 01:25:11,904
sei lá.
Por quanto tempo vai manter isso?
1461
01:25:11,987 --> 01:25:14,990
Transar por um Buick?
Só essa vez.
1462
01:25:15,073 --> 01:25:16,283
Não quis dizer isso.
1463
01:25:16,366 --> 01:25:19,953
Fiz o que foi preciso
pra salvar minha casa, né?
1464
01:25:20,037 --> 01:25:22,789
É. Fica dizendo isso, mas...
1465
01:25:23,916 --> 01:25:26,126
a sua mãe queria que você fosse feliz.
1466
01:25:27,127 --> 01:25:28,837
E você não parece feliz.
1467
01:25:28,921 --> 01:25:30,756
- Eu tô feliz.
- Tá?
1468
01:25:34,301 --> 01:25:35,761
Gosto da minha vida aqui.
1469
01:25:39,264 --> 01:25:40,307
Tá bem.
1470
01:25:42,184 --> 01:25:44,311
Eu volto pra cidade
amanhã de manhã.
1471
01:25:44,728 --> 01:25:46,688
Amanhã? Não dá pra ir antes?
1472
01:25:48,065 --> 01:25:49,191
Engraçadinha.
1473
01:25:54,696 --> 01:25:55,822
O que é isso?
1474
01:25:56,281 --> 01:25:58,867
Uma armadilha de dedo?
Eu adorava essas coisas.
1475
01:26:02,829 --> 01:26:04,414
Tudo bem?
1476
01:26:04,498 --> 01:26:07,084
Então, você mora na cidade?
1477
01:26:09,795 --> 01:26:12,089
Você tá aqui o verão todo ou...?
1478
01:26:12,172 --> 01:26:13,590
Isso é algum questionário?
1479
01:26:14,550 --> 01:26:16,468
Só tentando te conhecer.
1480
01:26:17,719 --> 01:26:18,720
Desculpa.
1481
01:26:23,475 --> 01:26:24,518
Tive uma ideia.
1482
01:26:25,686 --> 01:26:26,812
Quero que feche os olhos.
1483
01:26:27,563 --> 01:26:28,605
Vai, fecha.
1484
01:26:28,689 --> 01:26:29,815
Me dá um dedo.
1485
01:26:33,652 --> 01:26:34,653
Pra frente.
1486
01:26:35,445 --> 01:26:36,363
Pra cima.
1487
01:26:36,655 --> 01:26:38,407
Tá. Abre os olhos.
1488
01:26:38,490 --> 01:26:39,700
Ah, qual é, porra?
1489
01:26:40,033 --> 01:26:41,869
Que nojeira!
1490
01:26:42,995 --> 01:26:44,872
- Foi presente de um amigo!
- Para de puxar!
1491
01:26:45,789 --> 01:26:46,874
Não puxa, não puxa.
1492
01:26:47,207 --> 01:26:49,751
- Empurrando pra dentro é que solta.
- Tô tentando.
1493
01:26:56,091 --> 01:26:58,427
Foi estranho, né?
1494
01:26:59,970 --> 01:27:01,013
Enfim...
1495
01:27:01,972 --> 01:27:03,640
eu moro no Battery Park.
1496
01:27:03,724 --> 01:27:04,766
Sai daqui.
1497
01:27:20,240 --> 01:27:22,117
{\an8}DEVOLVER AO REMETENTE
NÃO ENTREGUE
1498
01:27:39,718 --> 01:27:41,178
Toma.
1499
01:27:59,905 --> 01:28:01,782
À VENDA
1500
01:28:01,865 --> 01:28:03,033
Doug Khan Imóveis.
1501
01:28:03,116 --> 01:28:06,119
Doug, é a Maddie. Quero vender.
1502
01:28:06,203 --> 01:28:07,329
Ótimo!
1503
01:28:07,412 --> 01:28:10,332
Não se anima ainda. Tem uma pegadinha.
1504
01:28:15,212 --> 01:28:16,338
Oi, ele tá aqui?
1505
01:28:17,256 --> 01:28:18,298
Não.
1506
01:28:19,091 --> 01:28:20,801
Ele não responde
minhas ligações nem mensagens.
1507
01:28:20,884 --> 01:28:22,135
Fala pra ele que vim aqui?
1508
01:28:22,678 --> 01:28:24,304
De jeito nenhum, porra.
1509
01:28:24,721 --> 01:28:26,056
É mesmo?
1510
01:28:26,431 --> 01:28:28,016
Você fez merda. Ele é um cara especial.
1511
01:28:31,937 --> 01:28:33,230
Cocaína!
1512
01:28:38,652 --> 01:28:41,071
Tá legal, eu quero ouvir.
1513
01:28:41,154 --> 01:28:44,032
"Meu nome é Jody, com registro de..."
1514
01:28:44,116 --> 01:28:46,451
Lembra que falei que fiz
amigos poderosos sendo babá?
1515
01:28:47,494 --> 01:28:50,414
Isso inclui o assessor de impostos
da prefeitura de Suffolk.
1516
01:28:50,497 --> 01:28:53,167
E eles vão aumentar
seu imposto territorial.
1517
01:28:53,709 --> 01:28:54,835
Muito.
1518
01:28:54,918 --> 01:28:56,253
Eu vendi a casa.
1519
01:28:59,923 --> 01:29:03,719
Desculpa, posso usar seu banheiro?
É número 2.
1520
01:29:08,098 --> 01:29:09,308
É a Maddie.
1521
01:29:10,058 --> 01:29:11,643
Posso falar com ele?
1522
01:29:11,727 --> 01:29:13,061
Ele não está em casa.
1523
01:29:13,145 --> 01:29:15,147
Vai à festa de Princeton mais tarde.
1524
01:29:15,230 --> 01:29:17,441
Tá. Valeu.
1525
01:29:44,593 --> 01:29:47,304
Tem vários clubes de gastronomia
à sua escolha...
1526
01:29:47,387 --> 01:29:48,931
se chegar ao 3º ano.
1527
01:29:50,974 --> 01:29:53,143
Não vejo a hora
de ser devorada em Princeton.
1528
01:29:53,227 --> 01:29:54,061
O quê?
1529
01:29:54,144 --> 01:29:56,647
Tentei te ligar.
Não pode ficar me ignorando.
1530
01:29:56,730 --> 01:29:57,940
Me deixa em paz.
1531
01:29:58,023 --> 01:29:59,483
Percy, não faz isso.
1532
01:30:00,609 --> 01:30:01,818
Eu não te devo nada.
1533
01:30:01,902 --> 01:30:02,903
Para.
1534
01:30:02,986 --> 01:30:03,904
Percy!
1535
01:30:04,363 --> 01:30:05,906
Eu não te devo nada.
1536
01:30:05,989 --> 01:30:07,533
Não te devo nada.
1537
01:30:07,616 --> 01:30:09,284
Bom, eu te devo uma coisa.
1538
01:30:09,368 --> 01:30:11,078
A nossa amizade é de verdade.
1539
01:30:11,161 --> 01:30:14,206
Você me fez ver que eu precisava
ir fundo pra me soltar.
1540
01:30:14,748 --> 01:30:16,208
Eu estava magoada.
1541
01:30:16,291 --> 01:30:18,252
E aí, magoo os outros.
1542
01:30:18,585 --> 01:30:19,503
Percy.
1543
01:30:21,755 --> 01:30:23,215
Percy, abre a porta.
1544
01:30:23,298 --> 01:30:24,550
Qual é, abre a porta.
1545
01:30:24,633 --> 01:30:26,260
Por favor, vamos conversar.
1546
01:30:30,722 --> 01:30:32,808
O que tá fazendo?
Sai de cima do carro.
1547
01:30:32,891 --> 01:30:34,309
Não quero mais nada com você.
1548
01:30:34,393 --> 01:30:36,645
Não vou sair até você falar comigo.
1549
01:30:38,146 --> 01:30:39,773
Então, vai ser assim?
1550
01:30:41,650 --> 01:30:43,569
Aê, devagar, devagar.
1551
01:30:43,861 --> 01:30:44,945
Merda.
1552
01:30:45,028 --> 01:30:46,947
Deu medo.
Não acredito que fez isso.
1553
01:30:47,030 --> 01:30:48,866
- Então, cai fora!
- Não!
1554
01:30:48,949 --> 01:30:51,618
Só quando você acreditar
que eu gosto de você!
1555
01:30:51,702 --> 01:30:54,705
Mentiu pra mim
pra ganhar um carro, porra!
1556
01:30:54,788 --> 01:30:55,914
Você tá cagando pra mim.
1557
01:30:55,998 --> 01:30:57,165
Mentira!
1558
01:30:57,249 --> 01:30:59,168
Encosta! Vamos conversar!
1559
01:31:00,335 --> 01:31:02,212
Sai de cima do meu carro!
1560
01:31:02,796 --> 01:31:03,922
Me tira!
1561
01:31:05,507 --> 01:31:07,259
- Já deu pra você?
- Não!
1562
01:31:09,595 --> 01:31:10,554
Não vejo nada!
1563
01:31:11,305 --> 01:31:13,015
- Meu Pai!
- Tapou minha visão!
1564
01:31:13,098 --> 01:31:14,141
Percy!
1565
01:31:20,606 --> 01:31:21,440
Fogo!
1566
01:31:34,077 --> 01:31:36,538
Merda. Ai, meu Deus.
1567
01:31:40,334 --> 01:31:41,168
Merda.
1568
01:31:48,217 --> 01:31:50,177
Maddie! Maddie!
1569
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Maddie!
1570
01:31:55,807 --> 01:31:56,725
Tá tudo bem.
1571
01:32:02,105 --> 01:32:03,273
Me desculpa.
1572
01:32:04,399 --> 01:32:05,400
Me desculpa.
1573
01:32:27,881 --> 01:32:30,926
Mal peguei a habilitação
e já dei PT em 2 carros.
1574
01:32:31,802 --> 01:32:34,888
O Buick não. Eu consertei.
1575
01:32:37,432 --> 01:32:39,101
Só precisava de um pouco de amor.
1576
01:32:40,477 --> 01:32:42,813
Meu avô se matou com um tiro
dentro daquele Buick.
1577
01:32:44,815 --> 01:32:45,858
Tô brincando.
1578
01:32:47,568 --> 01:32:49,069
Seu merdinha.
1579
01:32:49,611 --> 01:32:51,321
Sorte a sua eu voltar pra você.
1580
01:32:52,114 --> 01:32:53,699
Onde você estaria sem mim?
1581
01:32:55,701 --> 01:32:58,370
Com certeza, ainda seria virgem.
1582
01:32:59,788 --> 01:33:01,748
Você ainda é virgem, garanhão.
1583
01:33:01,832 --> 01:33:03,834
Não, aquilo conta. Conta, sim.
1584
01:33:04,501 --> 01:33:07,171
Vai poder dizer o que quiser
pros amigos na faculdade.
1585
01:33:08,755 --> 01:33:10,674
Se eu fizer amigos.
1586
01:33:12,885 --> 01:33:14,678
Como assim? Nós somos amigos.
1587
01:33:20,893 --> 01:33:23,395
A gente deve voltar
pro Dia de Ação de Graças.
1588
01:33:24,146 --> 01:33:25,480
Eu não vou estar aqui.
1589
01:33:27,107 --> 01:33:29,902
Vendi a casa.
Vou me mudar pra Califórnia.
1590
01:33:40,454 --> 01:33:41,914
Você vai ficar bem.
1591
01:33:44,917 --> 01:33:46,919
Você se acha um Buda sábio?
1592
01:33:47,002 --> 01:33:49,671
Sou mais velha que você.
Você é que vai ficar bem.
1593
01:33:51,465 --> 01:33:52,966
Nós 2 vamos ficar bem.
1594
01:34:01,975 --> 01:34:03,310
Maddie?
1595
01:34:04,811 --> 01:34:06,021
Aquilo ainda conta.
1596
01:34:12,569 --> 01:34:14,821
Vou ser executada? É essa a surpresa?
1597
01:34:14,905 --> 01:34:16,114
Não pode olhar.
1598
01:34:16,198 --> 01:34:17,783
Não. É coisa boa.
1599
01:34:17,866 --> 01:34:20,118
Não me vendou
pra me contar que tá me traindo?
1600
01:34:20,202 --> 01:34:21,662
Pronto.
1601
01:34:25,749 --> 01:34:26,750
O que eu estou vendo?
1602
01:34:27,084 --> 01:34:28,043
A casa.
1603
01:34:28,126 --> 01:34:29,044
A casa.
1604
01:34:29,127 --> 01:34:32,798
Ao invés de vender pra algum babaca rico,
decidi vender pra vocês.
1605
01:34:32,881 --> 01:34:35,008
Só um babaca.
1606
01:34:35,092 --> 01:34:36,760
Que teve que vender um dos barcos.
1607
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Maddie, a gente não pode.
1608
01:34:39,471 --> 01:34:41,807
Pode.
Ela merecia mais por ela.
1609
01:34:41,890 --> 01:34:43,308
Ganhei o suficiente.
1610
01:34:44,434 --> 01:34:46,728
E assim a gente fica.
É o que a gente queria.
1611
01:34:47,604 --> 01:34:49,690
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
1612
01:34:52,401 --> 01:34:53,610
Peraí.
1613
01:34:56,947 --> 01:34:58,699
Claro. Isso que você fez.
1614
01:34:58,782 --> 01:35:00,534
- Taí.
- Vamos pendurar?
1615
01:35:01,243 --> 01:35:02,578
É o que vamos fazer.
1616
01:35:02,661 --> 01:35:04,079
Assim que você sair.
1617
01:35:05,664 --> 01:35:07,124
Bom, então, é isso.
1618
01:35:07,791 --> 01:35:09,418
Liga assim que chegar lá, tá?
1619
01:35:09,501 --> 01:35:11,628
Ou não liga. Tanto faz.
1620
01:35:11,712 --> 01:35:12,671
Estamos bem.
1621
01:35:12,754 --> 01:35:14,089
Vocês vão ficar bem?
1622
01:35:15,340 --> 01:35:17,676
O ninho vazio. Finalmente.
1623
01:35:18,468 --> 01:35:20,554
É. Anda. Dá logo o fora daqui.
1624
01:35:27,227 --> 01:35:29,021
- Amo vocês.
- Nós amamos muito você.
1625
01:35:29,104 --> 01:35:30,022
Também te amamos.
1626
01:35:30,314 --> 01:35:31,273
Não me sigam até a porta.
1627
01:35:37,279 --> 01:35:38,655
Não quer mesmo ajuda com as malas?
1628
01:35:39,031 --> 01:35:40,157
Não, eu levo.
1629
01:35:47,956 --> 01:35:49,374
Deixa ele.
1630
01:35:54,505 --> 01:35:55,506
Filho.
1631
01:35:59,092 --> 01:36:00,469
É isso.
1632
01:36:00,552 --> 01:36:01,970
Vai ser assim.
1633
01:36:05,474 --> 01:36:07,476
Beleza.
Beleza, gente.
1634
01:36:07,559 --> 01:36:08,560
- Tchau, filho.
- Até mais.
1635
01:36:13,607 --> 01:36:15,108
Próxima.
1636
01:36:15,192 --> 01:36:16,527
Falou.
1637
01:36:16,610 --> 01:36:17,861
Vejo vocês no Dia de Graças.
1638
01:36:22,658 --> 01:36:24,076
Opa. Pro lado errado.
1639
01:36:24,159 --> 01:36:25,994
Tchau, filho.
1640
01:36:35,295 --> 01:36:36,672
Seu Uber chegou.
1641
01:36:37,297 --> 01:36:39,049
Pedi sem conversa.
1642
01:36:39,132 --> 01:36:42,970
Mas vamos conversar, colega.
Até Princeton.
1643
01:36:43,053 --> 01:36:46,557
Depois vou te ligar
na minha volta pra Califórnia.
1644
01:36:46,640 --> 01:36:48,308
E contar do meu novo namorado.
1645
01:36:50,519 --> 01:36:51,603
Novo namorado?
1646
01:36:52,646 --> 01:36:53,772
Ele é ex-policial.
1647
01:36:55,023 --> 01:36:57,109
Passou pelo vício com drogas no passado.
1648
01:36:59,152 --> 01:37:00,445
Quer conhecer ele?
1649
01:37:01,864 --> 01:37:04,449
Bom, ele quer muito te conhecer.
Vem.
1650
01:37:04,825 --> 01:37:05,659
Milo!
1651
01:37:10,914 --> 01:37:12,082
Tá pronto pra ir embora?
1652
01:37:15,252 --> 01:37:16,253
Você tá?
1653
01:43:18,740 --> 01:43:20,742
{\an8}Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral