1
00:00:54,139 --> 00:00:56,516
NOVA YORK
2
00:01:08,278 --> 00:01:10,071
{\an8}Guincho Montauk
3
00:01:39,935 --> 00:01:41,937
Para. Para.
4
00:01:41,937 --> 00:01:43,480
Gary. Mas que merda!
5
00:01:43,897 --> 00:01:45,232
Mandado judicial de apreensão de bens.
6
00:01:45,232 --> 00:01:47,025
Não pagou o imposto
sobre propriedade, Maddie.
7
00:01:47,025 --> 00:01:50,070
Não, é um engano.
Tô negociando as prestações com eles.
8
00:01:50,070 --> 00:01:52,530
Acho que cansaram de negociar.
9
00:01:52,530 --> 00:01:53,740
E levam o meu carro?
10
00:01:53,740 --> 00:01:55,825
- Sou motorista de Uber.
- Problema seu.
11
00:01:55,825 --> 00:01:58,078
Como vou pagar os impostos
só trabalhando de garçonete?
12
00:01:58,078 --> 00:02:00,997
Meu problema é você
ter me dado um perdido.
13
00:02:01,873 --> 00:02:02,916
O problema é esse?
14
00:02:03,208 --> 00:02:06,253
Não, também tenho
um contrato com a prefeitura...
15
00:02:06,253 --> 00:02:09,881
mas alguma explicação
de por que nunca mais falou comigo...
16
00:02:09,881 --> 00:02:11,299
teria sido legal.
17
00:02:11,299 --> 00:02:13,593
Ninguém some, de repente.
Foram 3 meses juntos.
18
00:02:13,593 --> 00:02:15,095
Foram 3 meses? Pareceu mais.
19
00:02:16,012 --> 00:02:16,930
De um jeito legal.
20
00:02:17,806 --> 00:02:19,599
Peraí, Gary, para.
21
00:02:19,599 --> 00:02:20,850
Você estava certo, tá bom?
22
00:02:20,850 --> 00:02:23,728
O que eu sentia por você era tão intenso
que tive medo.
23
00:02:23,728 --> 00:02:25,397
Eu surtei.
24
00:02:26,648 --> 00:02:27,649
É verdade?
25
00:02:28,108 --> 00:02:30,527
Claro que é, seu bobão.
26
00:02:30,986 --> 00:02:33,989
Ontem mesmo, eu lavava roupa
e pensei:
27
00:02:35,282 --> 00:02:36,408
tô com saudade do desgraçado.
28
00:02:37,117 --> 00:02:40,453
Com saudade de ouvir você
xingando o time do Jets.
29
00:02:40,870 --> 00:02:43,081
O que você faria diferente,
se fosse o técnico.
30
00:02:43,081 --> 00:02:44,207
O time seria bem melhor, né?
31
00:02:44,207 --> 00:02:45,417
Seria bem melhor.
32
00:02:46,376 --> 00:02:48,962
No outro dia, vi uma meia verde
e me toquei...
33
00:02:48,962 --> 00:02:50,213
é do Gary.
34
00:02:53,216 --> 00:02:54,217
Isso é bom.
35
00:02:55,427 --> 00:02:57,637
Só diz que meu carro não estava aqui, tá?
36
00:03:00,265 --> 00:03:02,726
Quer saber? Vou fazer isso.
37
00:03:02,726 --> 00:03:04,311
Porque ele não vai estar aqui mesmo.
38
00:03:07,772 --> 00:03:08,607
É o meu primo.
39
00:03:10,191 --> 00:03:11,109
Ele é da Itália.
40
00:03:11,735 --> 00:03:14,029
Gary, juro por Deus, ele é meu primo.
41
00:03:14,362 --> 00:03:16,615
Meu primo em 2o grau.
É a cultura deles.
42
00:03:16,615 --> 00:03:17,741
Você já foi à Itália?
43
00:03:18,033 --> 00:03:19,576
Eu queria fechar a tampa...
44
00:03:19,576 --> 00:03:20,911
e consegui. Valeu.
45
00:03:20,911 --> 00:03:22,621
Gary, qual é, foi só sexo.
46
00:03:22,621 --> 00:03:24,539
Não foi, não. Pra mim, não.
47
00:03:24,956 --> 00:03:26,041
Minha irmã estava certa sobre você.
48
00:03:27,167 --> 00:03:30,754
Peraí, sua irmã que foi presa
por maltratar uma idosa?
49
00:03:31,213 --> 00:03:32,339
Falou, Gary.
50
00:03:32,923 --> 00:03:34,591
Tem alguma coisa muito errada com você.
51
00:03:36,092 --> 00:03:37,928
E você é perfeito, é?
52
00:03:37,928 --> 00:03:40,096
Você é indeciso, o que é irritante.
53
00:03:42,265 --> 00:03:43,516
Tá, Gary, desculpa.
54
00:03:43,516 --> 00:03:46,186
Me dá uma carona?
Trabalho no "Pata" hoje.
55
00:03:46,186 --> 00:03:47,771
Cara, sabe...
56
00:03:48,897 --> 00:03:50,607
não consigo decidir.
57
00:03:50,607 --> 00:03:51,900
Seu babaca.
58
00:04:14,172 --> 00:04:16,048
Acha que eu escolhi isso?
59
00:04:31,231 --> 00:04:32,732
Oi, Gary. Vai querer o quê?
60
00:04:32,732 --> 00:04:34,067
Um pão de banana.
61
00:04:35,026 --> 00:04:36,611
Na verdade, peraí.
62
00:04:38,196 --> 00:04:39,614
Quero a broa de limão.
63
00:04:46,538 --> 00:04:47,539
Eu quero...
64
00:04:49,165 --> 00:04:50,667
Eu queria aquecida...
65
00:04:54,087 --> 00:04:56,631
- São $ 4,50.
- Tá.
66
00:05:09,936 --> 00:05:11,187
Anda! Não!
67
00:05:18,028 --> 00:05:19,654
O que você tá fazendo?
68
00:05:19,654 --> 00:05:21,531
Tentando salvar minha casa, Gary!
69
00:05:33,627 --> 00:05:34,461
Não.
70
00:05:34,461 --> 00:05:36,296
Não, não, não!
71
00:05:46,181 --> 00:05:53,188
{\an8}QUE HORAS
EU TE PEGO?
72
00:05:57,734 --> 00:05:59,444
Precisa se controlar, Maddie.
73
00:05:59,444 --> 00:06:01,696
Mais uma infração,
e perde a habilitação.
74
00:06:01,696 --> 00:06:04,491
Adianta ter,
se eu não tiver um carro?
75
00:06:04,783 --> 00:06:06,409
A minha mãe me deixou essa casa.
76
00:06:06,409 --> 00:06:07,619
Já tá paga.
77
00:06:07,619 --> 00:06:08,620
Eles podem fazer isso?
78
00:06:08,912 --> 00:06:10,914
Se não paga seus impostos, podem.
79
00:06:11,331 --> 00:06:14,251
Então, esses ricaços de merda se mudam
pra cá e os impostos triplicam?
80
00:06:14,251 --> 00:06:15,377
É sacanagem.
81
00:06:15,377 --> 00:06:17,796
A boa notícia é que tem
até 1o de setembro.
82
00:06:18,463 --> 00:06:19,631
Vai conseguir pagar.
83
00:06:20,173 --> 00:06:21,800
Não sem carro, cara.
84
00:06:23,093 --> 00:06:24,803
Faz ideia de quanto perco...
85
00:06:24,803 --> 00:06:26,263
todo dia sem dirigir no aplicativo?
86
00:06:26,263 --> 00:06:28,431
No verão,
é quando ganho pelo resto do ano.
87
00:06:28,431 --> 00:06:29,349
Eu entendo.
88
00:06:29,349 --> 00:06:33,520
Esse povo se mudando pra cá
e tentando me expulsar?
89
00:06:33,520 --> 00:06:35,230
Faz ideia de como me sinto?
90
00:06:38,400 --> 00:06:39,317
Claro que sim.
91
00:06:39,859 --> 00:06:40,694
Valeu.
92
00:06:41,486 --> 00:06:43,029
- Te vejo na marina.
- Tá.
93
00:06:52,747 --> 00:06:54,624
Qual é, cara, sabe como é.
94
00:06:55,041 --> 00:06:57,168
É, a casa nova é na beira d’água.
95
00:06:57,168 --> 00:06:58,712
Eu derrubei a casa antiga.
96
00:06:58,712 --> 00:06:59,629
Você tem que ver.
97
00:06:59,629 --> 00:07:01,006
Gim tônica com limão.
98
00:07:01,756 --> 00:07:03,758
A gente sai de barco com eles
todo dia.
99
00:07:04,676 --> 00:07:06,219
Só abrimos ao meio-dia.
100
00:07:07,387 --> 00:07:08,847
Só 1 seg, cara.
Já te ligo.
101
00:07:11,391 --> 00:07:12,434
Já é meio-dia.
102
00:07:13,768 --> 00:07:15,520
São 11h57.
103
00:07:17,230 --> 00:07:18,231
Saquei.
104
00:07:20,025 --> 00:07:21,318
E agora que horas são?
105
00:07:24,738 --> 00:07:26,197
11h56.
106
00:07:30,785 --> 00:07:31,703
Devolve! Devolve!
107
00:07:31,703 --> 00:07:34,497
Por que não espera no seu barco
e toco a sirene ao abrir?
108
00:07:34,789 --> 00:07:37,083
Qual é o teu problema?
Só pedi a porra de um drinque.
109
00:07:38,543 --> 00:07:40,545
Deixa disso! O que tá havendo aqui?
110
00:07:41,379 --> 00:07:44,174
Senhor, eu preparo o seu drinque.
111
00:07:44,174 --> 00:07:45,383
Caramba.
112
00:07:45,383 --> 00:07:46,676
Quer saber? Foda-se.
113
00:07:46,676 --> 00:07:47,844
Deve demitir ela.
114
00:07:47,844 --> 00:07:49,971
Não posso. Ela tem uma deficiência.
115
00:07:49,971 --> 00:07:51,139
O quê? Não tenho.
116
00:07:51,139 --> 00:07:52,432
- Não tem?
- Não.
117
00:07:52,432 --> 00:07:53,892
Foi por isso que te empreguei.
118
00:07:53,892 --> 00:07:55,185
Que palhaçada.
119
00:07:55,185 --> 00:07:56,269
Olha.
120
00:07:56,853 --> 00:08:00,398
Não dá pra começar
o verão desse jeito, tá?
121
00:08:00,398 --> 00:08:03,109
Você pode ser uma vaca
qualquer outro mês do ano.
122
00:08:03,109 --> 00:08:05,820
Pode ser vaca em outubro,
ser vaca em março.
123
00:08:05,820 --> 00:08:07,072
Mas não em junho.
124
00:08:07,072 --> 00:08:09,324
Porque eles pagam
nossa conta de luz.
125
00:08:09,324 --> 00:08:11,743
Essa gente é o motivo
de eu estar perdendo minha casa.
126
00:08:12,535 --> 00:08:13,620
Foi mal, Fern.
127
00:08:13,620 --> 00:08:15,914
- É que meu dia tá uma bosta.
- É, tô vendo.
128
00:08:17,082 --> 00:08:18,500
Sabe o que me ajuda?
129
00:08:19,876 --> 00:08:21,294
Dobrar guardanapo.
130
00:08:23,630 --> 00:08:25,382
Esse carro só custa mil dólares.
131
00:08:26,383 --> 00:08:28,176
Ah, não, são só os pneus.
132
00:08:28,468 --> 00:08:30,053
Não vai achar
nada nesses classificados.
133
00:08:30,053 --> 00:08:31,429
Já procurei por toda parte.
134
00:08:31,846 --> 00:08:33,472
Você podia vender um rim.
135
00:08:36,017 --> 00:08:38,645
Podia vender o cabelo,
o plasma, os óvulos.
136
00:08:38,645 --> 00:08:41,147
O corpo humano é uma mina de dinheiro.
As pessoas não percebem.
137
00:08:41,147 --> 00:08:43,400
Jim, sinto nosso bebê ficando mais burro.
138
00:08:44,234 --> 00:08:45,318
Só tô tentando ajudar.
139
00:08:45,318 --> 00:08:46,987
Pode alugar sua casa.
140
00:08:46,987 --> 00:08:48,071
Não.
141
00:08:48,071 --> 00:08:51,575
Odeio imaginar
esses veranistas ficando na minha casa.
142
00:08:51,575 --> 00:08:53,451
Ei, aí, olha só isso.
143
00:08:56,037 --> 00:08:59,124
"Precisa de carro pra faculdade?
Namore nosso filho de 19 anos no verão."
144
00:08:59,124 --> 00:09:01,543
"Ele é um rapaz maravilhoso,
muito inteligente..."
145
00:09:01,543 --> 00:09:03,461
"mas socialmente muito tímido."
146
00:09:03,461 --> 00:09:05,463
"Ele nunca teve uma namorada,
e já tentamos de tudo."
147
00:09:05,463 --> 00:09:08,174
"Procurando uma mulher atraente,
gentil e inteligente..."
148
00:09:08,174 --> 00:09:10,051
"na faixa dos 20 anos..."
149
00:09:10,051 --> 00:09:11,928
"pra namorar com ele
e o tirar da concha..."
150
00:09:11,928 --> 00:09:13,972
"antes da faculdade, no outono."
151
00:09:13,972 --> 00:09:16,182
"Em troca, daremos um Buick Regal..."
152
00:09:16,182 --> 00:09:18,059
"limpo e sem ferrugem, com 60.000km."
153
00:09:18,059 --> 00:09:19,394
"Somente interessadas de verdade."
154
00:09:19,978 --> 00:09:21,271
"Namore" tá entre aspas.
155
00:09:22,105 --> 00:09:23,565
Só pode ser pegadinha, né?
156
00:09:23,565 --> 00:09:24,774
Não.
157
00:09:24,774 --> 00:09:27,235
Não, já viu pais superprotetores?
158
00:09:27,235 --> 00:09:28,737
Fazem de tudo pelos filhos.
159
00:09:28,737 --> 00:09:30,739
Surpresa é eles não
transarem com ele.
160
00:09:31,031 --> 00:09:33,366
Só que fala na faixa dos 20, né?
161
00:09:33,366 --> 00:09:35,160
Tá bom. Passo por uma de 20.
162
00:09:36,661 --> 00:09:38,413
Maddie, não quer alugar a casa...
163
00:09:38,413 --> 00:09:40,332
mas topa alugar sua xereca?
164
00:09:40,999 --> 00:09:42,459
Jim, é conversa de adulto.
165
00:09:42,459 --> 00:09:45,086
Só porque sou homem,
não posso expressar minha opinião?
166
00:09:45,086 --> 00:09:47,047
Exatamente. É, cala a boca.
167
00:09:47,047 --> 00:09:49,591
Tem uma mega tatuagem do Papa-Léguas
nas costas.
168
00:09:49,591 --> 00:09:51,509
Não pode dizer a ninguém
o que fazer com o próprio corpo.
169
00:09:51,509 --> 00:09:52,427
Não.
170
00:09:52,552 --> 00:09:54,179
Que tal uma página no OnlyFans?
171
00:09:54,804 --> 00:09:57,140
O que é uma página no OnlyFans, Jim?
172
00:09:58,183 --> 00:10:00,143
Iria demorar.
Preciso do carro agora.
173
00:10:00,143 --> 00:10:02,896
Tô surpreso de você estar
considerando isso. Só isso.
174
00:10:02,896 --> 00:10:05,941
Já tive casos de uma noite
e não ganhei um carro por isso.
175
00:10:06,233 --> 00:10:07,525
É, gato, você não sabe...
176
00:10:07,525 --> 00:10:09,402
mas as mulheres fazem sexo
por diversos motivos.
177
00:10:09,402 --> 00:10:12,197
Uma vez, transei
pra não ir pro trabalho de manhã.
178
00:10:12,197 --> 00:10:15,283
Já transei com um cara
só pra parar de jogar Catan.
179
00:10:15,283 --> 00:10:18,787
Eu transei com um cara no 1o encontro,
porque achei que ele ia me matar.
180
00:10:18,787 --> 00:10:19,704
Credo.
181
00:10:19,996 --> 00:10:21,039
Você tá comigo agora, gata.
182
00:10:21,039 --> 00:10:22,999
Ela tá falando de você, seu burro.
183
00:10:26,378 --> 00:10:28,338
É! Perfeito!
184
00:10:28,880 --> 00:10:31,424
O mar tá irado. Sem turista.
185
00:10:31,424 --> 00:10:33,134
Vocês estão perdendo.
186
00:10:33,468 --> 00:10:35,262
Não deve ser de verdade.
187
00:10:35,262 --> 00:10:37,347
Seria a forma mais rápida
de conseguir um carro.
188
00:10:37,347 --> 00:10:38,306
É.
189
00:10:38,974 --> 00:10:41,810
O moleque deve gozar no short
assim que olhar pra você.
190
00:10:41,810 --> 00:10:43,353
E você volta motorizada pra casa.
191
00:10:44,187 --> 00:10:45,730
- Meu Deus.
- Jim.
192
00:10:46,398 --> 00:10:48,024
Quer a minha opinião?
193
00:10:48,024 --> 00:10:49,734
Esse pessoal usa a gente.
194
00:10:49,734 --> 00:10:51,069
E por que não usar eles?
195
00:10:51,903 --> 00:10:55,448
Só sei que a minha mãe iria querer
que eu ficasse com a casa.
196
00:10:55,448 --> 00:10:57,951
É. As coisas estão tão caras agora aqui.
197
00:10:57,951 --> 00:11:00,662
Acha que quero servir mesas
depois de ensinar crianças o ano todo?
198
00:11:00,662 --> 00:11:01,788
Escuta.
199
00:11:01,788 --> 00:11:03,957
Se tá mesmo na pindaíba,
usa nossa van.
200
00:11:03,957 --> 00:11:06,084
Mando a Sara no seu lugar
pra trepar com o garoto.
201
00:11:06,084 --> 00:11:07,836
- Você é doente?
- Jim.
202
00:11:07,836 --> 00:11:09,754
Só tô levando na brincadeira.
203
00:11:09,754 --> 00:11:12,591
Acha que um garoto vai querer transar
com você na sua condição atual?
204
00:11:13,300 --> 00:11:14,509
Volta pra água.
205
00:11:14,509 --> 00:11:15,510
Abri uma cerveja.
206
00:11:15,510 --> 00:11:17,429
Vai pra água.
207
00:11:17,429 --> 00:11:20,390
- Tá gelado pra cara--
- Vai pro mar.
208
00:11:20,765 --> 00:11:21,850
Posso até seguir remando.
209
00:11:31,902 --> 00:11:33,320
VENCIDA
210
00:13:04,536 --> 00:13:05,495
Maddie.
211
00:13:08,915 --> 00:13:10,584
Foi difícil achar o endereço?
212
00:13:10,584 --> 00:13:12,586
Não. Não.
213
00:13:12,586 --> 00:13:13,962
Consegui achar.
214
00:13:14,254 --> 00:13:16,381
Seja bem-vinda à nossa casa.
215
00:13:16,381 --> 00:13:19,301
Sou a Allison, e este é meu marido, Laird.
216
00:13:19,801 --> 00:13:21,845
"Lerdo"? Tipo, lento?
217
00:13:22,137 --> 00:13:24,180
"Lerdo"? Não, Laird.
218
00:13:24,556 --> 00:13:25,515
Laird.
219
00:13:25,515 --> 00:13:26,600
- Laird.
- Tô pronunciando certo?
220
00:13:26,600 --> 00:13:27,934
É. Uma sílaba.
221
00:13:27,934 --> 00:13:29,769
Laird.
222
00:13:30,645 --> 00:13:31,688
Pode me chamar de Laird.
223
00:13:32,314 --> 00:13:33,148
Não consigo.
224
00:13:34,232 --> 00:13:35,901
Então, eu subo aí
ou vocês descem aqui?
225
00:13:35,901 --> 00:13:37,819
- Não. Pode subir.
- É, suba.
226
00:13:37,819 --> 00:13:39,112
- Tá ótimo.
- Vem.
227
00:13:52,667 --> 00:13:54,127
Só quero que saiba que...
228
00:13:54,127 --> 00:13:57,088
temos o maior respeito
por profissionais do sexo.
229
00:13:57,631 --> 00:14:00,050
Não sou profissional do sexo.
230
00:14:00,550 --> 00:14:01,801
Não que tenha problema nisso.
231
00:14:01,801 --> 00:14:02,886
Não.
232
00:14:03,970 --> 00:14:06,264
Então, Maddie...
233
00:14:07,474 --> 00:14:09,476
fale de você.
De onde você vem?
234
00:14:09,476 --> 00:14:10,602
Na verdade, daqui.
235
00:14:10,602 --> 00:14:11,937
Nascida aqui.
236
00:14:11,937 --> 00:14:13,021
Estou com inveja.
237
00:14:13,313 --> 00:14:15,565
Você vive no paraíso o ano todo.
238
00:14:15,565 --> 00:14:17,692
Eu ia te perguntar no telefone...
239
00:14:17,692 --> 00:14:18,944
mas quantos anos você tem?
240
00:14:18,944 --> 00:14:20,278
Bom...
241
00:14:20,278 --> 00:14:25,992
sei que vocês queriam alguém
com 20 e poucos anos.
242
00:14:25,992 --> 00:14:27,118
Sou um pouco mais velha.
243
00:14:27,118 --> 00:14:28,536
Certo. Mais velha quanto?
244
00:14:29,371 --> 00:14:30,372
Acabo de fazer 29.
245
00:14:30,372 --> 00:14:31,831
- Recentemente?
- Ano passado.
246
00:14:31,831 --> 00:14:33,583
- Então, tem 29?
- Ano passado.
247
00:14:33,583 --> 00:14:36,378
E quantos anos você tem agora?
248
00:14:36,378 --> 00:14:37,379
1 ano mais velha.
249
00:14:37,379 --> 00:14:39,256
Então, 30.
250
00:14:39,256 --> 00:14:40,298
32.
251
00:14:42,050 --> 00:14:42,926
Eu...
252
00:14:43,552 --> 00:14:44,803
posso ser sincera?
253
00:14:46,555 --> 00:14:49,808
Imagino que tô aqui,
porque ainda não acharam ninguém...
254
00:14:49,808 --> 00:14:52,394
e o motivo de não terem
achado ninguém...
255
00:14:52,394 --> 00:14:54,896
é porque as garotas jovens são idiotas.
256
00:14:54,896 --> 00:14:56,815
Não é culpa delas. São jovens.
257
00:14:56,815 --> 00:15:00,902
Mas é do seu filho que estamos falando.
258
00:15:00,902 --> 00:15:04,990
O que vocês precisam é de alguém
que pareça uma colega...
259
00:15:04,990 --> 00:15:07,909
mas que tenha a maturidade
pra lidar com isso...
260
00:15:07,909 --> 00:15:11,580
com o tato e a sensibilidade
que a situação exige.
261
00:15:12,330 --> 00:15:14,499
- Ela é boa.
- Ótimo. Ótima resposta.
262
00:15:16,501 --> 00:15:18,587
Nosso filho nos preocupa tanto.
263
00:15:19,629 --> 00:15:22,507
O Percy é muito amoroso...
264
00:15:22,507 --> 00:15:23,592
e sensível...
265
00:15:23,592 --> 00:15:25,677
e extremamente inteligente.
266
00:15:25,677 --> 00:15:27,804
Ele vai pra Princeton no ano que vem.
267
00:15:27,804 --> 00:15:29,222
Já ouvi falar.
268
00:15:29,222 --> 00:15:31,516
Ele é um músico incrível,
mas não toca pra ninguém.
269
00:15:31,516 --> 00:15:34,394
Ele tem muita dificuldade, socialmente.
270
00:15:34,811 --> 00:15:35,812
E como mãe...
271
00:15:35,812 --> 00:15:38,648
tem sido muito difícil
ver isso nos últimos 4 anos.
272
00:15:38,899 --> 00:15:41,860
Ele vive no celular,
não sai do quarto...
273
00:15:41,860 --> 00:15:43,737
não tem nenhum amigo...
274
00:15:43,737 --> 00:15:45,363
não fala com as meninas.
275
00:15:45,363 --> 00:15:47,657
Não bebe, não vai a festas...
276
00:15:47,657 --> 00:15:49,242
não dirige.
277
00:15:49,242 --> 00:15:50,869
Não faz nada que eu fazia.
278
00:15:51,745 --> 00:15:54,164
Não podemos mandá-lo pra faculdade assim.
279
00:15:54,164 --> 00:15:55,332
Ele não sobreviveria.
280
00:15:55,832 --> 00:15:57,959
E, por isso, chamaram uma profissional.
281
00:15:57,959 --> 00:15:59,085
Não uma profissional...
282
00:15:59,085 --> 00:16:01,546
só uma garota que precisa de um carro.
283
00:16:03,131 --> 00:16:05,217
Não foi fácil tomar essa decisão.
284
00:16:05,926 --> 00:16:08,345
Tentamos de tudo
pra tirar ele da concha.
285
00:16:09,054 --> 00:16:10,138
Não sabemos mais o que fazer.
286
00:16:10,138 --> 00:16:12,474
Eu era tímido com a idade do Percy.
287
00:16:12,474 --> 00:16:15,393
Mas namorei uma garota
antes de ir pra faculdade...
288
00:16:15,393 --> 00:16:17,771
que me abriu muito, sexualmente.
289
00:16:17,771 --> 00:16:19,689
A Barbara.
290
00:16:20,232 --> 00:16:22,317
Enfim, quando cheguei na faculdade...
291
00:16:22,317 --> 00:16:24,986
eu tinha saído da concha, confiante.
292
00:16:24,986 --> 00:16:27,155
E é o que a gente quer pro Percy.
293
00:16:27,155 --> 00:16:28,990
Ali é ele?
294
00:16:32,577 --> 00:16:34,746
- Ele é uma graça.
- Não é?
295
00:16:36,665 --> 00:16:39,584
E como isso vai funcionar?
296
00:16:39,584 --> 00:16:42,295
Vão confiar na minha palavra ou...?
297
00:16:42,295 --> 00:16:44,506
Isso e sabemos a senha dele.
298
00:16:45,840 --> 00:16:47,092
E ele não é gay?
299
00:16:47,092 --> 00:16:49,344
Não. Já vimos o histórico
de internet dele.
300
00:16:49,344 --> 00:16:51,972
É pornô explícito, mas não é gay.
301
00:16:51,972 --> 00:16:53,265
Um pouco gay.
302
00:16:53,265 --> 00:16:55,350
Grupos grandes de pessoas.
303
00:16:56,726 --> 00:16:59,521
A cavalo dado, não se olha os dentes...
304
00:16:59,521 --> 00:17:01,022
mas tem que ser um Buick?
305
00:17:01,856 --> 00:17:03,149
É o que o papai dirigia.
306
00:17:04,526 --> 00:17:07,696
Então, você namora o Percy,
e o Buick é seu.
307
00:17:07,696 --> 00:17:11,241
Não só o "namore", sabe?
Procure conhecer ele...
308
00:17:11,241 --> 00:17:12,409
porque é um garoto ótimo.
309
00:17:12,409 --> 00:17:14,995
Então, quando vocês dizem "namorar"...
310
00:17:14,995 --> 00:17:18,164
querem dizer "namorar" ou "namorar"?
311
00:17:19,873 --> 00:17:20,708
Está correto.
312
00:17:21,126 --> 00:17:22,084
Namorar.
313
00:17:22,544 --> 00:17:24,170
Namorar fundo.
314
00:17:24,504 --> 00:17:26,256
Vou namorar ele com força.
315
00:17:26,256 --> 00:17:27,507
Ele tá no quarto dele?
316
00:17:27,507 --> 00:17:29,259
Vou lá de surpresa ou...
317
00:17:29,259 --> 00:17:31,761
Não. Ele não tá aqui.
Ele não pode saber.
318
00:17:31,761 --> 00:17:35,849
Ninguém pode saber disso.
319
00:17:36,308 --> 00:17:37,559
Ele ficaria arrasado...
320
00:17:37,851 --> 00:17:40,812
o que iria contra a ideia
de aumentar sua autoconfiança.
321
00:17:41,104 --> 00:17:42,272
Claro, claro.
322
00:17:42,272 --> 00:17:45,400
Ele é voluntário no abrigo de animais
das 10h às 18h...
323
00:17:45,400 --> 00:17:49,154
e você pode aparecer lá,
querendo adotar um cachorro.
324
00:17:49,154 --> 00:17:51,031
E acho difícil de acontecer...
325
00:17:51,031 --> 00:17:55,118
mas se o Percy arrumar alguém
por conta própria...
326
00:17:55,118 --> 00:17:57,579
Saquei. Partiu trabalho.
327
00:18:10,967 --> 00:18:12,052
Tô derrapando.
328
00:18:12,052 --> 00:18:13,428
Tô derrapando, derrapando...
329
00:18:26,399 --> 00:18:30,403
Amigos Resgatados
330
00:18:42,999 --> 00:18:44,542
CENTRO DE ADOÇÃO
331
00:18:51,967 --> 00:18:55,136
Oi. Estaria interessada
num amor incondicional?
332
00:18:55,136 --> 00:18:56,846
Alguém babando por você?
333
00:18:57,430 --> 00:18:58,932
Ele pode me ajudar?
334
00:19:00,308 --> 00:19:01,768
Ele só trabalha com os cães.
335
00:19:01,768 --> 00:19:02,852
Eu lido com as pessoas.
336
00:19:03,979 --> 00:19:05,397
Você tem uma energia estranha.
337
00:19:05,814 --> 00:19:07,399
Relaxa, fui castrado.
338
00:19:07,899 --> 00:19:09,067
Eu quero ele.
339
00:19:10,819 --> 00:19:12,612
Percy, pode ajudar essa dona?
340
00:19:17,492 --> 00:19:18,868
Posso tocar nessa salsicha?
341
00:19:19,452 --> 00:19:20,328
O quê?
342
00:19:20,620 --> 00:19:21,538
Seu cachorro!
343
00:19:26,710 --> 00:19:28,044
Como eu posso ajudar?
344
00:19:28,044 --> 00:19:29,838
Quero adotar um cachorro.
345
00:19:30,213 --> 00:19:31,673
Claro.
346
00:19:34,676 --> 00:19:35,719
Beleza.
347
00:19:39,014 --> 00:19:40,098
É um quadrinho legal.
348
00:19:40,098 --> 00:19:41,141
É um anime.
349
00:19:41,641 --> 00:19:43,476
É, bem animado. Foi o que falei.
350
00:19:44,769 --> 00:19:46,271
Com licença. Preciso da sua ajuda.
351
00:19:46,271 --> 00:19:47,272
Desculpa.
352
00:19:47,272 --> 00:19:49,983
Que tipo de cachorro
você quer adotar?
353
00:19:49,983 --> 00:19:52,235
Eu queria poder adotar todos.
354
00:19:52,235 --> 00:19:53,945
Qual é o mais fodido deles?
355
00:19:55,614 --> 00:19:58,909
O mais ferrado é o Milo. Esse é o Milo.
356
00:19:59,951 --> 00:20:01,453
Ele tá há mais tempo aqui.
357
00:20:03,914 --> 00:20:05,790
Ele farejava drogas pra polícia...
358
00:20:05,790 --> 00:20:07,459
mas aposentaram ele...
359
00:20:07,459 --> 00:20:10,712
porque ele ficou viciado em c-o-c-a-í-n-a.
360
00:20:10,712 --> 00:20:11,838
Cocaína?
361
00:20:12,422 --> 00:20:13,673
Milo, não! Milo!
362
00:20:13,673 --> 00:20:14,966
Milo! Milo.
363
00:20:16,676 --> 00:20:18,136
Ao ouvir a palavra, ele surta.
364
00:20:18,136 --> 00:20:19,804
Desculpa, Milo. A minha acabou.
365
00:20:21,598 --> 00:20:22,974
Calma, calma.
366
00:20:23,558 --> 00:20:25,101
Vou te fazer umas perguntas...
367
00:20:25,101 --> 00:20:27,604
pra ver se
você é uma boa candidata.
368
00:20:28,980 --> 00:20:30,357
Fazemos com todos.
São as regras.
369
00:20:30,357 --> 00:20:32,359
Ah, gosta de seguir as regras, é?
370
00:20:32,817 --> 00:20:34,694
É. Elas são superimportantes.
371
00:20:34,694 --> 00:20:37,656
Tem um escritório
ou algum lugar reservado?
372
00:20:39,032 --> 00:20:40,075
Um escritório.
373
00:20:40,075 --> 00:20:41,785
- Pode vir por aqui.
- Ótimo.
374
00:20:42,953 --> 00:20:44,871
Maddie Barker.
375
00:20:46,748 --> 00:20:48,291
Me sinto tão longe de você.
376
00:21:15,735 --> 00:21:16,903
Estado civil?
377
00:21:18,029 --> 00:21:19,990
Atualmente, solteira.
378
00:21:19,990 --> 00:21:21,199
E graças a Deus.
379
00:21:21,199 --> 00:21:23,785
A gente pode se divertir mais, né?
Ser espontânea.
380
00:21:23,785 --> 00:21:25,078
Solteira.
381
00:21:25,829 --> 00:21:26,913
Filhos?
382
00:21:27,330 --> 00:21:29,374
Não. Deus, não. Sou muito jovem.
383
00:21:29,374 --> 00:21:31,960
Ainda tô me divertindo,
conhecendo gente nova. Adoro isso.
384
00:21:33,044 --> 00:21:34,170
Sem filhos.
385
00:21:36,673 --> 00:21:38,049
Por que quer adotar um cachorro?
386
00:21:38,049 --> 00:21:39,968
Porque não posso ter os meus próprios.
387
00:21:45,015 --> 00:21:47,684
E o que pretende fazer
com o cachorro, se você se mudar?
388
00:21:47,976 --> 00:21:48,977
Não vou me mudar.
389
00:21:49,519 --> 00:21:50,520
E se mudasse?
390
00:21:50,520 --> 00:21:52,856
Vivi aqui a vida toda.
Não vou pra lugar nenhum.
391
00:21:52,856 --> 00:21:55,025
Foi mal. Não quis me meter.
392
00:21:55,025 --> 00:21:56,693
Não, mete.
393
00:21:57,569 --> 00:21:58,570
Mete tudo.
394
00:22:08,371 --> 00:22:09,623
Ah, o quê? Já?
395
00:22:10,707 --> 00:22:12,125
Bom, desculpa.
396
00:22:12,125 --> 00:22:14,502
Vou ter que enviar esse formulário
pro meu supervisor.
397
00:22:14,502 --> 00:22:16,421
Qual é. Deve ter mais perguntas.
398
00:22:16,421 --> 00:22:19,758
Tem, mas preciso começar a fechar tudo.
399
00:22:19,758 --> 00:22:22,052
Então, você podia voltar
um outro dia.
400
00:22:22,594 --> 00:22:24,721
Talvez aí eu não queira um cachorro.
401
00:22:24,721 --> 00:22:27,557
Quero um cachorro agora.
402
00:22:27,557 --> 00:22:30,352
Então, ter um cãozinho
talvez não seja pra você.
403
00:22:30,352 --> 00:22:32,938
Você fala como o tipo de pessoa...
404
00:22:32,938 --> 00:22:36,566
de quem a gente tira cachorros.
405
00:22:37,901 --> 00:22:40,779
Que tal eu te levar em casa
e continuamos conversando?
406
00:22:40,779 --> 00:22:41,905
É no caminho.
407
00:22:42,489 --> 00:22:44,241
Como sabe onde eu moro?
408
00:22:44,866 --> 00:22:46,243
Seus pais me disseram.
409
00:22:46,243 --> 00:22:47,202
O quê?
410
00:22:47,661 --> 00:22:49,120
Tá na tua mochila da escola.
411
00:22:55,085 --> 00:22:56,378
Tudo sob controle?
412
00:22:56,962 --> 00:23:00,549
Ei, Crispin. Qual é a política da empresa
sobre sair mais cedo?
413
00:23:00,549 --> 00:23:02,926
É, tipo, não pode mesmo, né?
414
00:23:02,926 --> 00:23:05,345
Será que, sabe, fariam cara feia?
415
00:23:05,345 --> 00:23:07,264
Ah, vamos nessa.
416
00:23:10,100 --> 00:23:11,768
Você termina sozinho, né?
417
00:23:11,768 --> 00:23:13,103
Aposto que faz isso o tempo todo.
418
00:23:13,687 --> 00:23:14,729
Valeu.
419
00:23:17,315 --> 00:23:18,316
Tá, então.
420
00:23:19,109 --> 00:23:20,235
Aprovado.
421
00:23:24,072 --> 00:23:25,073
É o seu carro?
422
00:23:25,615 --> 00:23:26,950
Por hoje, é.
423
00:23:29,077 --> 00:23:30,870
Na verdade, sabe...
424
00:23:30,870 --> 00:23:33,915
é uma pena, mas me lembrei
que vim de bicicleta, daí...
425
00:23:34,541 --> 00:23:35,792
Eu vou de--
426
00:23:35,792 --> 00:23:37,002
Eu vou de bike.
427
00:23:37,002 --> 00:23:38,211
Tudo bem.
428
00:23:41,172 --> 00:23:42,382
Eu jogo ela atrás.
429
00:23:43,466 --> 00:23:44,759
Você vai na frente comigo.
430
00:23:49,556 --> 00:23:51,141
Vamos. Eu não mordo.
431
00:23:53,393 --> 00:23:54,644
A menos que você queira.
432
00:23:58,440 --> 00:23:59,482
Tá.
433
00:23:59,482 --> 00:24:00,901
Mas sem morder.
434
00:24:04,696 --> 00:24:06,656
Ah, tanto faz.
Já fiquei com garotas.
435
00:24:07,741 --> 00:24:08,950
Cadê o resto do meu cinto?
436
00:24:08,950 --> 00:24:10,619
É abdominal.
437
00:24:10,619 --> 00:24:13,538
Finge que tá num avião.
Vou ser sua comissária.
438
00:24:14,497 --> 00:24:16,625
Por que a comissária pilota o avião?
439
00:24:16,625 --> 00:24:18,793
Porque matei o piloto
e sequestrei o voo.
440
00:24:18,793 --> 00:24:20,128
Você é meu refém.
441
00:24:31,806 --> 00:24:33,266
Não é o caminho pra minha casa.
442
00:24:33,266 --> 00:24:34,643
É um atalho.
443
00:24:50,075 --> 00:24:50,992
Socorro liga pra emergência
444
00:24:50,992 --> 00:24:52,535
Dá isso. O que tá fazendo?
445
00:24:52,535 --> 00:24:55,163
A nossa geração só vive no celular, né?
446
00:24:58,708 --> 00:24:59,918
Chegamos.
447
00:25:07,634 --> 00:25:09,052
O que você tem aí?
448
00:25:09,052 --> 00:25:10,220
Alguma coisa pra mim?
449
00:25:14,307 --> 00:25:15,892
Porra!
450
00:25:28,363 --> 00:25:29,406
Por quê?
451
00:25:29,406 --> 00:25:30,907
Você tentou me raptar!
452
00:25:30,907 --> 00:25:33,994
Não posso te raptar.
Você tem 19 anos. Cresce!
453
00:25:33,994 --> 00:25:36,454
Me pôs numa van e tomou meu celular.
454
00:25:36,454 --> 00:25:40,625
Se eu estivesse te raptando, iria
te dar meus dados pessoais antes?
455
00:25:40,625 --> 00:25:43,587
Poxa, por que não usou
seu apito antissequestro?
456
00:25:43,587 --> 00:25:45,130
Por que eu teria um?
457
00:25:45,130 --> 00:25:46,631
Por que tem a porra do spray?
458
00:25:48,049 --> 00:25:48,884
Foi mal.
459
00:25:49,551 --> 00:25:50,927
Pega a mangueira, por favor?
460
00:25:57,017 --> 00:25:57,976
Não funciona.
461
00:25:57,976 --> 00:25:59,060
Abriu a água?
462
00:25:59,060 --> 00:26:00,937
Tem que abrir a água?
463
00:26:00,937 --> 00:26:01,980
Tá de sacanagem?
464
00:26:01,980 --> 00:26:03,189
Podia já estar aberta.
465
00:26:03,189 --> 00:26:05,817
A torneira. A torneira.
466
00:26:06,484 --> 00:26:07,360
Meu Pai.
467
00:26:11,907 --> 00:26:13,325
Cacete. Porra.
468
00:26:13,325 --> 00:26:15,327
- Para de me molhar.
- Foi mal.
469
00:26:15,327 --> 00:26:16,745
Só tentei ajudar! Foi mal.
470
00:26:19,080 --> 00:26:20,957
Foi mal. Foi mal.
471
00:26:23,001 --> 00:26:24,294
Desculpa.
472
00:26:24,294 --> 00:26:26,129
Mesmo. Não entendi
o que você queria fazer.
473
00:26:27,297 --> 00:26:28,715
Eu só te achei gostoso.
474
00:26:28,715 --> 00:26:29,925
Me acha gostoso?
475
00:26:31,343 --> 00:26:33,136
Você é muito gostoso.
476
00:26:34,930 --> 00:26:36,389
A gente podia marcar um encontro, então?
477
00:26:38,266 --> 00:26:39,517
Vou pôr outro vestido.
478
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Eu não quis dizer agora, só...
479
00:26:41,603 --> 00:26:42,979
tipo, amanhã.
480
00:26:42,979 --> 00:26:45,023
Um encontro pra valer.
481
00:26:47,150 --> 00:26:48,777
Tá, é melhor.
482
00:26:50,278 --> 00:26:51,613
Então, até amanhã.
483
00:26:57,077 --> 00:26:58,620
Valeu pela carona.
484
00:27:07,254 --> 00:27:09,047
Não acredito que o garoto
vai pra Princeton.
485
00:27:09,047 --> 00:27:10,131
É burro pra cacete.
486
00:27:10,131 --> 00:27:12,300
Ele só tem medo do mundo. Todos têm.
487
00:27:12,300 --> 00:27:13,927
Cresceram numa bolha.
488
00:27:13,927 --> 00:27:16,429
Minha prima tem 20 anos. Vive em casa.
489
00:27:16,429 --> 00:27:18,139
Só sai na rua de capacete.
490
00:27:19,307 --> 00:27:20,600
Deve ser um problema mental.
491
00:27:20,600 --> 00:27:23,728
O problema são os pais,
que mimam ele.
492
00:27:23,728 --> 00:27:26,523
Enfim, preciso da van
pro encontro desta noite.
493
00:27:26,856 --> 00:27:28,108
- Não.
- O quê?
494
00:27:28,108 --> 00:27:30,819
Vou precisar de uma semana
pra tirar o cheiro do spray.
495
00:27:30,819 --> 00:27:33,238
A Sara tá grávida.
Não pode respirar aquilo.
496
00:27:33,238 --> 00:27:35,615
Pede ao Fern pra usar o carro da lagosta.
497
00:27:35,615 --> 00:27:37,200
PATA DE LAGOSTA
FESTAS, BUFÊ & DELIVERY
498
00:27:37,200 --> 00:27:38,827
Ele vai morrer de tesão.
499
00:27:42,956 --> 00:27:44,749
- Ei, Mel.
- Oi, Mel.
500
00:27:44,749 --> 00:27:46,042
Oi, gente.
501
00:27:47,043 --> 00:27:48,336
Já souberam da Mel?
502
00:27:48,837 --> 00:27:50,881
Ela arrumou um coroa endinheirado.
503
00:27:50,881 --> 00:27:52,173
Você podia fazer isso.
504
00:27:52,173 --> 00:27:55,427
Aí não teria que se preocupar
com carro nem com impostos.
505
00:27:55,427 --> 00:27:59,097
Eu nunca ficaria de plantão
pra um babaca rico o verão todo.
506
00:27:59,097 --> 00:28:00,682
O dia que eu fizer isso...
507
00:28:00,682 --> 00:28:04,311
significa que eu pirei geral,
e podem me matar.
508
00:28:04,311 --> 00:28:05,645
Porque entreguei os pontos.
509
00:28:06,813 --> 00:28:09,816
Eu já devia estar com meu Buick,
mas o moleque é incomível.
510
00:28:55,612 --> 00:28:56,780
Oiê.
511
00:28:56,780 --> 00:28:59,032
Tá parecendo um contador do Caribe.
512
00:29:00,784 --> 00:29:02,661
Muito quente pra vir de calça.
513
00:29:07,707 --> 00:29:10,210
Que bom que a gente tá saindo.
Foi ótima ideia.
514
00:29:10,210 --> 00:29:11,836
Eu posso entrar aqui?
515
00:29:11,836 --> 00:29:13,547
Pode. Conheço o dono. Calma.
516
00:29:13,547 --> 00:29:15,465
É que não tenho 21 anos.
517
00:29:15,465 --> 00:29:16,967
Isso não importa aqui.
518
00:29:16,967 --> 00:29:19,094
Acho que é uma lei federal, mas...
519
00:29:23,932 --> 00:29:25,642
Cadê a garçonete?
520
00:29:26,059 --> 00:29:28,186
Tomara que meus pais não descubram
que tô aqui.
521
00:29:28,937 --> 00:29:29,938
Eles vêm aqui?
522
00:29:30,355 --> 00:29:31,690
Não, rastreiam meu celular.
523
00:29:31,690 --> 00:29:33,275
Falou.
524
00:29:33,275 --> 00:29:34,693
Botaram um chip em você também?
525
00:29:37,779 --> 00:29:39,322
Até que enfim. Rápida como um raio.
526
00:29:39,698 --> 00:29:40,824
O que quer, Maddie?
527
00:29:41,449 --> 00:29:43,660
Um iced tea Long Island pra mim...
528
00:29:43,660 --> 00:29:45,704
- Pepsi, por favor.
- Só temos Coca.
529
00:29:48,290 --> 00:29:49,457
Quer ir pra outro lugar?
530
00:29:50,166 --> 00:29:51,084
Não, Percy.
531
00:29:51,084 --> 00:29:52,586
Um iced tea Long Island pra ele também.
532
00:29:54,212 --> 00:29:55,338
Obrigado.
533
00:29:58,842 --> 00:30:00,051
Tô tão tensa.
534
00:30:00,719 --> 00:30:02,137
Por quê? Tá tudo bem?
535
00:30:02,137 --> 00:30:03,513
Tá, é só...
536
00:30:03,889 --> 00:30:07,100
que eu tive um sonho tão intenso
com você ontem.
537
00:30:07,100 --> 00:30:08,310
Nem pergunta.
538
00:30:08,768 --> 00:30:10,645
Claro. É pessoal.
539
00:30:11,146 --> 00:30:12,272
Já teve desses sonhos?
540
00:30:12,272 --> 00:30:13,523
Um sonho intenso?
541
00:30:15,483 --> 00:30:17,402
É, tive.
542
00:30:17,402 --> 00:30:18,612
Me conta.
543
00:30:19,779 --> 00:30:21,615
Sabe a Arlequina do Esquadrão Suicida?
544
00:30:22,490 --> 00:30:23,325
Sei.
545
00:30:23,325 --> 00:30:28,163
Já sonhei que
eu não deixava ela adotar um cachorro.
546
00:30:28,163 --> 00:30:31,499
Aí ela me prendeu numa das gaiolas...
547
00:30:31,499 --> 00:30:33,251
e me arrastou
pro esconderijo dela.
548
00:30:33,251 --> 00:30:36,421
E aí eu chutei a gaiola e fiquei gritando.
549
00:30:36,421 --> 00:30:37,714
E aí você gozou?
550
00:30:38,757 --> 00:30:39,758
Não gozei.
551
00:30:40,467 --> 00:30:41,843
Onde que isso é sonho erótico?
552
00:30:42,844 --> 00:30:44,638
Você perguntou de sonhos intensos.
553
00:30:46,097 --> 00:30:47,182
Tem razão.
554
00:30:47,182 --> 00:30:48,516
Eu deveria ter sido mais específica.
555
00:30:49,893 --> 00:30:52,771
Eu tinha pesadelos com essa música,
quando era criança.
556
00:30:53,438 --> 00:30:54,439
Por quê?
557
00:30:54,814 --> 00:30:57,984
Porque é sobre um monstro.
Uma comedora de homens.
558
00:30:58,568 --> 00:31:00,237
"Ela só sai à noite."
559
00:31:00,237 --> 00:31:02,822
"Cuidado, garoto. Ela vai mastigar você."
560
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
A ideia da música não é essa.
561
00:31:06,326 --> 00:31:07,702
Vou pesquisar.
562
00:31:07,702 --> 00:31:10,038
Um iced tea Long Island
pra princesinha da América...
563
00:31:10,664 --> 00:31:11,831
e outro pro garoto.
564
00:31:12,958 --> 00:31:14,000
Tenho boas notícias.
565
00:31:14,584 --> 00:31:16,044
Chegaram mais cachorros hoje.
566
00:31:16,044 --> 00:31:17,796
E se ainda estiver procurando...
567
00:31:22,342 --> 00:31:23,802
É o pior iced tea que já tomei.
568
00:31:23,802 --> 00:31:25,637
Percy, logo vai pra faculdade.
569
00:31:25,637 --> 00:31:27,681
Vai ter que aprender a beber.
570
00:31:27,681 --> 00:31:30,183
Não pode viver a vida toda
com medo de tudo.
571
00:31:30,183 --> 00:31:32,185
Não tenho medo de tudo.
572
00:31:32,185 --> 00:31:33,353
Qual é, se abre.
573
00:31:33,353 --> 00:31:34,479
- Toma o remedinho.
- Eu não--
574
00:31:34,479 --> 00:31:36,231
- Bebe, passarinho.
- Tem gosto ruim.
575
00:31:36,231 --> 00:31:37,232
Ah, merda.
576
00:31:37,232 --> 00:31:40,277
Ora, ora, olha
o que a maré trouxe.
577
00:31:41,403 --> 00:31:42,404
Oi, Travis.
578
00:31:43,280 --> 00:31:45,615
Não sei se ficou sabendo, mas...
579
00:31:47,409 --> 00:31:48,868
Que ótimo. Meus parabéns.
580
00:31:48,868 --> 00:31:51,037
- Parabéns.
- Valeu. Valeu.
581
00:31:51,580 --> 00:31:54,457
Sabe, aquele seu truque
me dando um perdido...
582
00:31:54,457 --> 00:31:56,376
foi a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.
583
00:31:56,376 --> 00:31:58,461
Fico feliz por ajudar.
584
00:31:59,004 --> 00:32:00,005
Sabia...
585
00:32:01,423 --> 00:32:05,635
que a minha mulher fala 3 línguas?
586
00:32:05,635 --> 00:32:06,887
Ela é uma puta gata.
587
00:32:06,887 --> 00:32:08,430
O sexo é incrível.
588
00:32:09,556 --> 00:32:11,558
A gente faz tudo junto.
Tudo mesmo.
589
00:32:11,558 --> 00:32:13,894
Legal.
A vagina dela vai na lava-louça?
590
00:32:13,894 --> 00:32:15,020
Não.
591
00:32:16,021 --> 00:32:17,355
Ela é alguém de verdade.
592
00:32:18,356 --> 00:32:19,566
Ao contrário de você.
593
00:32:20,066 --> 00:32:22,152
Quer saber qual é a melhor parte?
594
00:32:22,819 --> 00:32:24,654
Quando falei que amava ela...
595
00:32:25,238 --> 00:32:28,366
falou que também me amava
e não saiu correndo.
596
00:32:29,326 --> 00:32:30,452
Como uma covarde.
597
00:32:30,452 --> 00:32:32,787
Deve ter sido
um 2o encontro incrível.
598
00:32:39,044 --> 00:32:40,837
É melhor se cuidar com ela.
599
00:32:42,672 --> 00:32:44,007
Ela é inconstante.
600
00:32:44,382 --> 00:32:46,551
Tchauzinho. Tchau, Travis.
601
00:32:48,678 --> 00:32:50,180
É seu ex-namorado?
602
00:32:50,180 --> 00:32:51,264
Mais, tipo, amigo.
603
00:32:52,057 --> 00:32:54,059
Parece que não gostava muito dele.
604
00:32:54,059 --> 00:32:55,685
Conheceu ele. Gostou dele?
605
00:32:56,478 --> 00:32:57,854
Não transei com ele.
606
00:32:57,854 --> 00:33:00,106
E você quer? Posso chamar ele de volta.
607
00:33:00,106 --> 00:33:02,359
- Ei, Travis.
- Não, não.
608
00:33:03,026 --> 00:33:04,611
Não quero. Eu só...
609
00:33:04,611 --> 00:33:05,820
Sei lá...
610
00:33:05,820 --> 00:33:07,989
por que transar
com quem não curte?
611
00:33:07,989 --> 00:33:10,659
Porque era Natal, eu estava sozinha.
Sei lá.
612
00:33:10,659 --> 00:33:12,452
E por que você sumiu depois?
613
00:33:12,452 --> 00:33:15,038
Pra que o interrogatório?
Vamos só beber e curtir?
614
00:33:15,705 --> 00:33:17,666
Desculpa. Estava querendo te conhecer.
615
00:33:20,502 --> 00:33:21,545
Quer sair daqui?
616
00:33:22,087 --> 00:33:23,046
Sim. Por favor.
617
00:33:24,214 --> 00:33:25,590
Eu tô meio bêbada.
618
00:33:25,590 --> 00:33:28,009
É, você bebeu muito.
619
00:33:28,593 --> 00:33:29,803
Não bebi, não.
620
00:33:30,554 --> 00:33:32,305
Cara, adoro a praia.
621
00:33:32,305 --> 00:33:34,808
Me sinto tão livre aqui. E você?
622
00:33:37,602 --> 00:33:39,271
Acho que tá fechada.
623
00:33:40,021 --> 00:33:41,147
Já passou das 20h, então...
624
00:33:42,148 --> 00:33:44,901
A gente pode voltar,
quando estiver aberta.
625
00:33:44,901 --> 00:33:46,695
Temos a praia toda só pra gente.
626
00:33:46,695 --> 00:33:48,196
Muitas bandeiras vermelhas.
627
00:33:48,196 --> 00:33:49,573
Vamos nadar.
628
00:33:49,573 --> 00:33:51,032
Não tem guarda-vidas.
629
00:33:51,992 --> 00:33:53,660
Perfeito. Nadamos pelados.
630
00:33:55,870 --> 00:33:56,871
Proibido nadar.
631
00:33:58,248 --> 00:33:59,332
A gente tentou.
632
00:33:59,833 --> 00:34:03,378
Essas regras são, tipo,
meras sugestões.
633
00:34:04,212 --> 00:34:06,464
Anda. Tira logo
esse shortinho jeans.
634
00:34:07,340 --> 00:34:08,967
Maddie, não sei, não.
635
00:34:11,219 --> 00:34:12,512
Você me acha feia.
636
00:34:12,846 --> 00:34:14,180
Eu sabia. Eu sabia.
637
00:34:14,514 --> 00:34:15,515
O quê?
638
00:34:16,307 --> 00:34:17,684
Não.
639
00:34:19,894 --> 00:34:21,771
- É o que parece.
- Não. Eu...
640
00:34:23,731 --> 00:34:25,233
Acho que você...
641
00:34:25,233 --> 00:34:27,527
talvez seja a pessoa mais linda
que eu já vi.
642
00:34:28,445 --> 00:34:29,528
Jura?
643
00:34:30,363 --> 00:34:31,740
Linda onde?
644
00:34:37,162 --> 00:34:38,204
Linda aqui?
645
00:34:41,333 --> 00:34:44,085
Ou linda aqui?
646
00:34:51,675 --> 00:34:53,303
E os tubarões?
647
00:34:53,303 --> 00:34:54,554
Aqui não tem.
648
00:34:55,805 --> 00:34:57,933
- Água-viva?
- Não tá na época.
649
00:34:57,933 --> 00:35:00,936
Como não tem salva-vidas,
fico muito...
650
00:35:00,936 --> 00:35:02,729
Entra aqui agora, porra!
651
00:35:05,232 --> 00:35:07,943
Vem logo.
Prometo que não vai acontecer nada.
652
00:35:10,946 --> 00:35:12,864
Não é assim que Tubarão começa?
653
00:35:17,452 --> 00:35:18,662
Vou confiar em você.
654
00:35:32,634 --> 00:35:34,511
Viu? Não tá tão ruim.
655
00:35:40,183 --> 00:35:41,726
Come ela!
656
00:35:41,726 --> 00:35:44,062
Come a buceta dela!
657
00:35:44,062 --> 00:35:45,230
O que vão fazer?
658
00:35:45,230 --> 00:35:46,398
Sei lá.
659
00:35:48,191 --> 00:35:50,235
O que estão fazendo aí?
660
00:35:50,652 --> 00:35:52,445
Preparando o imposto de renda.
661
00:35:53,154 --> 00:35:54,406
Isso é seu?
662
00:35:55,073 --> 00:35:56,575
É, não precisa dobrar.
663
00:35:56,575 --> 00:35:58,118
Pega as roupas. Pega as dela.
664
00:35:58,118 --> 00:35:59,494
- Vai, pô.
- Pega, bro.
665
00:35:59,494 --> 00:36:01,246
Estão levando as roupas.
666
00:36:01,246 --> 00:36:02,330
Devolve isso aí!
667
00:36:02,330 --> 00:36:04,416
Chupa!
668
00:36:06,668 --> 00:36:07,961
Tô te avisando!
669
00:36:07,961 --> 00:36:10,463
Tchau, piranha do mar!
670
00:36:10,881 --> 00:36:12,591
Falou que não ia acontecer nada de ruim.
671
00:36:12,591 --> 00:36:13,800
Vamos procurar um adulto.
672
00:36:13,800 --> 00:36:15,427
Percy, você é adulto.
673
00:36:15,886 --> 00:36:16,970
Aonde você vai?
674
00:36:18,346 --> 00:36:19,639
Sacanagem, cara!
675
00:36:19,639 --> 00:36:20,682
- Nojento, né?
- Cara!
676
00:36:20,682 --> 00:36:22,392
Muito nojento.
677
00:36:22,392 --> 00:36:23,727
Tá falando sério?
678
00:36:23,727 --> 00:36:25,145
Perdemos uma.
679
00:36:25,145 --> 00:36:27,188
- Beleza.
- Vem cá, seus merdas.
680
00:36:27,188 --> 00:36:28,690
Que isso, porra?
681
00:36:32,277 --> 00:36:33,194
Merda!
682
00:36:33,194 --> 00:36:35,280
- Sai pra lá!
- Quer apanhar?
683
00:36:38,575 --> 00:36:39,576
Vem.
684
00:36:49,628 --> 00:36:50,754
Vem, vem.
685
00:36:50,754 --> 00:36:51,755
Vem.
686
00:36:52,380 --> 00:36:53,340
Ai, meu Deus.
687
00:36:54,424 --> 00:36:55,759
- Connor!
- Porra!
688
00:36:56,843 --> 00:36:57,886
Não, não.
689
00:36:57,886 --> 00:37:00,096
- E você? Vai encarar?
- Não, não. Pega.
690
00:37:00,096 --> 00:37:01,723
- Acham bonito roubar roupa?
- Pega, pega.
691
00:37:01,723 --> 00:37:03,850
- Vai se tratar.
- Vou chamar a polícia.
692
00:37:03,850 --> 00:37:06,311
E fiquem bem longe de Montauk!
693
00:37:09,147 --> 00:37:10,315
Onde paramos?
694
00:37:11,024 --> 00:37:12,525
O que aconteceu lá?
695
00:37:13,360 --> 00:37:14,486
Peguei nossas roupas.
696
00:37:15,195 --> 00:37:16,696
Bateu nos garotos?
697
00:37:17,155 --> 00:37:17,989
Não.
698
00:37:17,989 --> 00:37:19,282
Pediram desculpas.
699
00:37:19,282 --> 00:37:20,742
Ouvi uns gritos.
700
00:37:21,785 --> 00:37:23,578
Foi o pedido de desculpa.
701
00:37:27,415 --> 00:37:29,167
Não tô gostando disso.
702
00:37:29,584 --> 00:37:31,378
Tem algo de errado com você.
703
00:37:31,836 --> 00:37:34,339
Eles pegaram nossas roupas, celulares...
704
00:37:34,339 --> 00:37:36,508
chaves, carteiras.
Eu recuperei tudo.
705
00:37:36,508 --> 00:37:38,134
O que você teria feito? Nada?
706
00:37:38,134 --> 00:37:39,302
Devia me agradecer.
707
00:37:39,302 --> 00:37:40,762
Eu estava bolando um plano.
708
00:37:40,762 --> 00:37:43,056
Pra fazer o quê?
Ligar pros seus pais?
709
00:37:43,056 --> 00:37:44,140
Não fode, garoto.
710
00:37:45,350 --> 00:37:47,269
Desculpa. Foi maldade.
711
00:37:47,269 --> 00:37:48,353
Vamos trepar.
712
00:37:50,063 --> 00:37:51,064
Não?
713
00:37:53,275 --> 00:37:54,359
Por que não?
714
00:37:54,901 --> 00:37:57,529
Parece que você tá tentando me comer.
715
00:37:57,529 --> 00:37:58,572
Cacete.
716
00:37:58,572 --> 00:38:01,575
Não vou transar com alguém
que eu não conheço!
717
00:38:01,575 --> 00:38:04,411
É melhor assim. Vai por mim.
718
00:38:04,744 --> 00:38:05,912
Pra mim, não.
719
00:38:06,913 --> 00:38:08,957
Que palhaçada. Pra mim, já deu.
720
00:38:09,374 --> 00:38:10,750
Sinto pena de você.
721
00:38:19,509 --> 00:38:21,386
Porra de tempo perdido.
722
00:38:25,557 --> 00:38:27,851
Ei, me dá minha roupa.
723
00:38:28,643 --> 00:38:31,062
Toma, pega seu shortinho curto.
724
00:38:33,398 --> 00:38:34,566
Cadê meu celular?
725
00:38:35,025 --> 00:38:36,401
Tá no seu carro?
726
00:38:36,401 --> 00:38:37,319
Não.
727
00:38:37,444 --> 00:38:38,570
Você nem procurou.
728
00:38:38,570 --> 00:38:39,779
Não tá aqui, Percy.
729
00:38:39,779 --> 00:38:41,907
Pode olhar? Meus pais precisam
saber onde eu tô.
730
00:38:41,907 --> 00:38:43,658
Por quê? Você é criança?
731
00:38:49,915 --> 00:38:50,999
Me dá meu celular!
732
00:38:50,999 --> 00:38:52,167
Percy, sai de cima do carro.
733
00:38:52,167 --> 00:38:54,920
Só se você der meu celular!
Eu preciso dele!
734
00:38:54,920 --> 00:38:56,546
Então, vai ser assim.
735
00:39:00,175 --> 00:39:03,595
Hilário, Maddie.
Me solta.
736
00:39:05,430 --> 00:39:07,307
Devolve o celular. Preciso dele.
737
00:39:07,307 --> 00:39:09,142
Vou dirigir até Chicago, porra.
738
00:39:09,517 --> 00:39:10,936
Devolve meu celular!
739
00:39:12,646 --> 00:39:13,897
Não me provoca...
740
00:39:13,897 --> 00:39:15,523
porque eu sou maluca.
741
00:39:15,523 --> 00:39:17,734
Sou idiota e burra.
742
00:39:17,734 --> 00:39:19,653
E nem fodendo vou... Fodeu.
743
00:39:19,945 --> 00:39:21,196
- Graças a Deus.
- Porra!
744
00:39:22,239 --> 00:39:23,323
Idiota.
745
00:39:23,323 --> 00:39:25,700
Graças a Deus! Para o carro.
746
00:39:25,700 --> 00:39:27,285
Só para o carro. Para.
747
00:39:28,245 --> 00:39:30,664
Tô na condicional.
Não posso perder a habilitação.
748
00:39:31,039 --> 00:39:32,290
Para o carro!
749
00:39:33,708 --> 00:39:35,752
- O que vai fazer?
- Espera!
750
00:39:36,753 --> 00:39:38,713
Desculpa. Segura firme!
751
00:39:38,713 --> 00:39:40,131
Meu Deus!
752
00:39:47,138 --> 00:39:48,390
Cara. Não.
753
00:39:59,067 --> 00:40:00,569
Não vejo nenhum policial.
754
00:40:00,569 --> 00:40:01,695
Escapamos deles.
755
00:40:02,320 --> 00:40:03,947
Tem certeza? Continua olhando.
756
00:40:05,657 --> 00:40:07,909
Não acredito que cruzou
o trilho do trem.
757
00:40:07,909 --> 00:40:09,619
Achei que a gente ia morrer.
758
00:40:09,619 --> 00:40:12,080
Foi corajoso,
se agarrando no capô daquele jeito.
759
00:40:12,080 --> 00:40:14,040
A maioria dos homens teria caído.
760
00:40:14,332 --> 00:40:17,210
Tenho mãos fortes
por causa das aulas de piano.
761
00:40:17,752 --> 00:40:19,212
Vamos colocar música.
762
00:40:20,755 --> 00:40:22,549
E valeu por me dar essas roupas.
763
00:40:24,342 --> 00:40:26,678
Gostei muito da sua casa. É aconchegante.
764
00:40:26,678 --> 00:40:28,763
O quarto é o melhor.
Depois te mostro.
765
00:40:39,190 --> 00:40:40,650
Estamos com o mesmo short.
766
00:40:47,407 --> 00:40:48,867
Você fez aulas de dança?
767
00:40:51,828 --> 00:40:53,371
Bate.
768
00:40:53,371 --> 00:40:55,415
É pra eu bater?
Quer que eu bata?
769
00:40:58,335 --> 00:40:59,753
Tenho seu consentimento pra...?
770
00:41:00,212 --> 00:41:01,796
Bate. Mais forte.
771
00:41:03,089 --> 00:41:04,174
Manda ver.
772
00:41:05,842 --> 00:41:06,927
Foi mal.
773
00:41:10,513 --> 00:41:12,015
Há quanto tempo mora aqui?
774
00:41:24,110 --> 00:41:27,030
Você tá meio pesada nas minhas pernas.
775
00:41:27,030 --> 00:41:28,365
Quer trocar?
776
00:41:38,708 --> 00:41:40,043
Quer ir pro quarto?
777
00:41:41,002 --> 00:41:42,003
A gente vai devagar.
778
00:41:44,464 --> 00:41:46,132
- Valeu.
- Você tá bem?
779
00:41:46,675 --> 00:41:48,134
Tô, eu quero...
780
00:41:48,134 --> 00:41:49,719
Só tá coçando um pouco.
781
00:41:49,719 --> 00:41:51,137
Mas vamos lá.
782
00:41:52,264 --> 00:41:53,265
Foi mal.
783
00:41:53,848 --> 00:41:55,100
Tá muito estranho?
784
00:41:55,600 --> 00:41:56,601
Não, tudo bem.
785
00:41:56,935 --> 00:41:58,603
As costas também coçam.
786
00:42:01,606 --> 00:42:02,774
Ai, meu Deus!
787
00:42:02,774 --> 00:42:03,775
Quê?
788
00:42:05,860 --> 00:42:07,153
Caramba.
789
00:42:09,489 --> 00:42:11,283
Isso acontece, se fico ansioso.
790
00:42:11,283 --> 00:42:12,450
Sei que tá com tesão.
791
00:42:12,450 --> 00:42:13,660
Foi mal.
792
00:42:14,828 --> 00:42:15,870
Merda.
793
00:42:16,580 --> 00:42:19,541
É pra assadura de prancha,
mas deve dar conta.
794
00:42:20,875 --> 00:42:22,419
Tô morto de vergonha.
795
00:42:23,253 --> 00:42:24,337
Não fica.
796
00:42:25,964 --> 00:42:28,717
Já fui a uma festa de Halloween
vestida de bebê.
797
00:42:28,717 --> 00:42:30,510
O meu crush estava lá...
798
00:42:30,510 --> 00:42:31,761
a gente começou a se pegar...
799
00:42:31,761 --> 00:42:34,973
e vimos que eu estava com assadura
da fralda da fantasia.
800
00:42:35,515 --> 00:42:36,808
Eu tinha 21.
801
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Você não estava de calcinha?
802
00:42:39,102 --> 00:42:40,729
A fralda serve pra isso.
803
00:42:41,021 --> 00:42:43,607
Não serve.
Fralda é meio um banheiro vestível.
804
00:42:43,607 --> 00:42:45,108
Bom, eu não usei ela.
805
00:42:45,775 --> 00:42:46,776
Tá bom que não.
806
00:42:48,570 --> 00:42:49,821
Tá sorrindo.
807
00:42:52,616 --> 00:42:54,701
Não tenho muitos motivos pra sorrir.
808
00:42:55,452 --> 00:42:57,203
Mal posso sair do meu quarto.
809
00:42:59,581 --> 00:43:01,625
Eu morei nessa casa minha vida toda.
810
00:43:01,917 --> 00:43:02,876
Sério?
811
00:43:03,209 --> 00:43:05,378
Saí uma vez, aos 18.
812
00:43:06,004 --> 00:43:07,881
Mandei fazer uma prancha de surfe...
813
00:43:07,881 --> 00:43:10,383
com todas as praias da Califórnia
que eu queria surfar.
814
00:43:10,383 --> 00:43:15,096
Cheguei até a cidade de Nova York,
mas dei meia volta.
815
00:43:15,388 --> 00:43:16,765
Por que você voltou?
816
00:43:16,765 --> 00:43:19,809
Percebi que tudo que eu preciso tá aqui.
817
00:43:20,227 --> 00:43:22,479
E minha mãe ficou doente, aí...
818
00:43:24,231 --> 00:43:26,024
fiquei pra cuidar dela.
819
00:43:27,692 --> 00:43:29,277
Seu pai não podia cuidar?
820
00:43:30,695 --> 00:43:31,988
Levanta os braços.
821
00:43:35,116 --> 00:43:37,035
Tive que mudar de escola...
822
00:43:37,953 --> 00:43:40,622
por uma festa do pijama no 9o ano,
porque souberam...
823
00:43:40,622 --> 00:43:43,875
que eu ainda dormia
com meus pais, às vezes. Aí...
824
00:43:46,378 --> 00:43:50,799
virou um boato de que eu dormia
na mesma cama deles...
825
00:43:52,342 --> 00:43:54,719
e depois, que eu transava com eles.
826
00:43:57,847 --> 00:43:59,015
Foi horrível.
827
00:43:59,724 --> 00:44:02,310
Deve ser por isso que fico tanto sozinho.
828
00:44:02,310 --> 00:44:03,853
Você não tem amigos?
829
00:44:04,271 --> 00:44:05,981
Tenho. Um monte de amigos.
830
00:44:05,981 --> 00:44:07,566
Só on-line.
831
00:44:10,569 --> 00:44:13,113
Ter Jody na minha vida
ajudou muito também.
832
00:44:14,322 --> 00:44:15,907
Quem?
833
00:44:15,907 --> 00:44:17,158
Jody. Ex-babá.
834
00:44:17,158 --> 00:44:18,243
Vira.
835
00:44:28,628 --> 00:44:31,381
Desculpa não transar com você hoje.
836
00:44:33,425 --> 00:44:35,927
Acho que sou meio romântico.
837
00:44:36,928 --> 00:44:37,929
Tudo bem.
838
00:44:38,930 --> 00:44:41,725
A gente podia passar o dia juntos amanhã.
839
00:44:42,183 --> 00:44:43,852
Depois, prometo que rola.
840
00:44:46,730 --> 00:44:47,731
Acho legal.
841
00:45:00,327 --> 00:45:01,828
Vai de chuá!
842
00:45:02,746 --> 00:45:03,705
O que é aquilo?
843
00:45:15,050 --> 00:45:16,760
Não pode bloquear o sensor!
844
00:45:17,636 --> 00:45:19,054
Você! Tá fora!
845
00:45:32,234 --> 00:45:33,860
O frisbee e o...
846
00:45:38,281 --> 00:45:39,908
Tá, tá bom.
847
00:45:39,908 --> 00:45:41,952
- Tchau!
- Cuida da sua vida!
848
00:45:48,500 --> 00:45:49,334
Toma.
849
00:45:51,461 --> 00:45:53,380
Vai poder beber enquanto rebate.
850
00:45:53,380 --> 00:45:55,006
Me conhece.
851
00:45:55,006 --> 00:45:56,091
Que mais?
852
00:45:57,092 --> 00:45:58,093
Fecha os olhos.
853
00:46:00,262 --> 00:46:01,763
E estica o dedo.
854
00:46:05,392 --> 00:46:06,977
Agora tá presa a mim pra sempre.
855
00:46:08,019 --> 00:46:09,145
Uma armadilha de dedo!
856
00:46:10,897 --> 00:46:12,023
Percy, me solta.
857
00:46:12,023 --> 00:46:13,567
Para de puxar.
Não puxa.
858
00:46:13,567 --> 00:46:14,734
Relaxa.
859
00:46:14,734 --> 00:46:15,819
Empurra pra dentro.
860
00:46:26,580 --> 00:46:28,373
A gente teria sido amigo
no ensino médio?
861
00:46:28,999 --> 00:46:30,375
Acho que sim.
862
00:46:30,792 --> 00:46:33,086
Não sei. Acho que você foi, tipo...
863
00:46:33,712 --> 00:46:35,213
Rainha do Baile, sei lá.
864
00:46:36,172 --> 00:46:37,507
Nem fui pro baile.
865
00:46:38,216 --> 00:46:40,010
Quê? Ninguém te chamou?
866
00:46:40,302 --> 00:46:41,678
Todo mundo me chamou.
867
00:46:41,678 --> 00:46:43,179
Até os professores.
868
00:46:43,179 --> 00:46:45,891
Eu tinha um par e um vestido e...
869
00:46:46,182 --> 00:46:47,225
O que houve?
870
00:46:47,225 --> 00:46:49,352
Já faz muito tempo. Quem se importa?
871
00:46:50,645 --> 00:46:51,646
Eu me importo.
872
00:46:54,357 --> 00:46:58,737
Perguntou por que meu pai não cuidou
da minha mãe, ela estando doente.
873
00:46:59,404 --> 00:47:02,157
É porque ele estava na cidade
com a família dele.
874
00:47:03,158 --> 00:47:04,326
Eles passam o verão aqui.
875
00:47:06,202 --> 00:47:07,537
Eles tiveram um caso.
876
00:47:09,998 --> 00:47:11,583
E aí, eu apareci.
877
00:47:12,334 --> 00:47:15,754
Eu era só uma encrenca,
que ele não queria encarar.
878
00:47:16,338 --> 00:47:18,298
Então, os advogados dele
cuidaram de tudo.
879
00:47:18,298 --> 00:47:21,843
Deram um dinheiro pra minha mãe
e uma casa pra gente ir embora.
880
00:47:23,261 --> 00:47:26,556
Anos depois, escrevi uma carta pra ele...
881
00:47:26,556 --> 00:47:29,226
perguntando
por que ele não queria saber de mim.
882
00:47:30,018 --> 00:47:32,938
Mas na manhã do baile...
883
00:47:32,938 --> 00:47:36,233
recebi a carta de volta, fechada.
884
00:47:38,777 --> 00:47:40,528
E aí, depois disso...
885
00:47:40,528 --> 00:47:41,988
eu não quis ir ao baile.
886
00:47:41,988 --> 00:47:43,698
Eu não queria fazer nada.
887
00:47:43,698 --> 00:47:46,326
Eu só fiquei no quarto, chorando.
888
00:47:47,702 --> 00:47:49,496
Por que não procurou ele de novo?
889
00:47:50,956 --> 00:47:52,749
Ele que se dane. Ele foi embora.
890
00:47:53,124 --> 00:47:54,334
Ele que me procure.
891
00:47:58,630 --> 00:47:59,631
Que foi?
892
00:48:00,715 --> 00:48:02,259
Posso te beijar?
893
00:48:23,446 --> 00:48:24,447
É Jody.
894
00:48:25,365 --> 00:48:26,449
Quem?
895
00:48:26,992 --> 00:48:28,743
Jody, ex-babá.
896
00:48:28,743 --> 00:48:30,287
Lembra? "Encontro no farol?"
897
00:48:32,872 --> 00:48:33,999
FAROL DE MONTAUK
898
00:48:33,999 --> 00:48:36,084
Não quer mesmo
ir pra minha casa?
899
00:48:36,084 --> 00:48:37,586
Ainda tô cheia de tesão daquele beijo.
900
00:48:37,586 --> 00:48:39,170
É, Jody!
901
00:48:39,546 --> 00:48:41,006
- Oi.
- Olha ele aí.
902
00:48:41,006 --> 00:48:42,340
O príncipe da cosquinha.
903
00:48:44,718 --> 00:48:46,344
Ela deve ser a famosa Maddie.
904
00:48:46,845 --> 00:48:49,431
E você é o Jody. Você foi babá do Percy?
905
00:48:49,431 --> 00:48:50,891
O sr. Mary Poppins.
906
00:48:52,767 --> 00:48:55,478
Vocês continuaram muito próximos, né?
907
00:48:55,478 --> 00:48:57,147
É. Superpróximos.
908
00:48:58,398 --> 00:48:59,733
O que você ganhou aí?
909
00:49:00,358 --> 00:49:01,443
Ganhou um frisbee?
910
00:49:01,443 --> 00:49:02,611
É. A Maddie ganhou.
911
00:49:02,611 --> 00:49:03,778
- Legal!
- Olha só.
912
00:49:03,778 --> 00:49:05,780
Maddie, arrasou!
913
00:49:05,780 --> 00:49:07,198
Aí, "Perce", vou lançar.
914
00:49:11,953 --> 00:49:13,246
Eu pego.
915
00:49:13,705 --> 00:49:15,457
Ele ligou o motorzinho.
916
00:49:15,457 --> 00:49:16,625
O que você quer, porra?
917
00:49:18,460 --> 00:49:19,419
Como é que é?
918
00:49:19,711 --> 00:49:21,296
A grana é dos pais, não dele.
919
00:49:22,130 --> 00:49:23,381
Você gosta de menininhos?
920
00:49:23,965 --> 00:49:25,967
Se eu gosto? Você é um homem babá.
921
00:49:26,259 --> 00:49:27,594
O que você quer com ele?
922
00:49:27,594 --> 00:49:29,554
O mesmo que você. Quero namorar com ele.
923
00:49:32,224 --> 00:49:34,976
Fui babá pra um monte
de famílias poderosas aqui.
924
00:49:35,268 --> 00:49:36,811
Se você machucar ele...
925
00:49:37,604 --> 00:49:38,855
eu machuco você.
926
00:49:38,855 --> 00:49:40,982
Como?
Jogando uma chupeta em mim?
927
00:49:41,858 --> 00:49:42,692
Oi, amigão.
928
00:49:44,027 --> 00:49:45,904
Caiu num arbusto, mas eu peguei.
929
00:49:45,904 --> 00:49:47,113
Que incrível.
930
00:49:49,741 --> 00:49:52,244
Estão prontos pro seu presente?
931
00:49:53,286 --> 00:49:54,621
Tô trazendo.
932
00:49:57,457 --> 00:50:00,126
Ai, meu Deus.
933
00:50:00,919 --> 00:50:02,045
Você achou isso?
934
00:50:02,045 --> 00:50:04,005
Pra ele curtir surfe logo cedo.
935
00:50:06,299 --> 00:50:07,926
- Ele liga.
- Jura?
936
00:50:07,926 --> 00:50:09,886
Que tal vermos se fica melhor?
937
00:50:09,886 --> 00:50:12,264
Tenho pilha em algum lugar.
938
00:50:12,556 --> 00:50:13,557
Boa.
939
00:50:15,934 --> 00:50:16,977
Não.
940
00:50:18,979 --> 00:50:20,772
Como tá indo o lance do Buick?
941
00:50:20,772 --> 00:50:21,815
Eu não consegui.
942
00:50:22,274 --> 00:50:23,275
Sério?
943
00:50:26,486 --> 00:50:27,571
Por quê?
944
00:50:29,948 --> 00:50:32,200
Eles ainda não te deram?
945
00:50:32,784 --> 00:50:34,536
Você pode processar eles, sabia?
946
00:50:34,536 --> 00:50:36,663
Na verdade, ainda não transamos.
947
00:50:37,581 --> 00:50:39,958
Ele precisa de mais conexão primeiro.
948
00:50:39,958 --> 00:50:42,460
Eu até que gosto dele.
Ficamos amigos.
949
00:50:45,797 --> 00:50:48,383
Ele vai esquecer de mim.
Vai pra faculdade no outono.
950
00:50:48,383 --> 00:50:49,467
Não sei, não.
951
00:50:49,885 --> 00:50:51,595
Vai rolar hoje à noite.
Vamos jantar.
952
00:50:52,137 --> 00:50:53,513
Vão jantar.
953
00:50:53,930 --> 00:50:56,182
Então, estão namorando de verdade?
954
00:50:56,182 --> 00:50:57,225
Cala a boca.
955
00:51:00,645 --> 00:51:02,147
Sei o que tô fazendo.
956
00:51:09,696 --> 00:51:10,572
Maddie.
957
00:51:11,531 --> 00:51:13,199
Sou eu, Doug Khan.
958
00:51:14,117 --> 00:51:15,160
Fizemos o ensino médio juntos.
959
00:51:15,911 --> 00:51:16,828
Lembra?
960
00:51:17,454 --> 00:51:18,830
Da equipe de corrida?
961
00:51:19,456 --> 00:51:21,499
Eu tinha aquele conversível vermelho.
962
00:51:23,752 --> 00:51:25,754
Transei com a professora de espanhol,
a sra. Walsh.
963
00:51:26,171 --> 00:51:27,589
Doug Khan!
964
00:51:28,048 --> 00:51:29,549
Você apareceu na TV.
965
00:51:29,549 --> 00:51:31,051
A srta. Walsh não foi presa?
966
00:51:31,051 --> 00:51:32,219
Não.
967
00:51:32,802 --> 00:51:34,429
A sra. Khan foi.
968
00:51:35,222 --> 00:51:36,723
A gente se casou.
969
00:51:37,015 --> 00:51:40,435
Mas, sabe como é, não se fala disso.
970
00:51:40,435 --> 00:51:42,062
Como posso ajudar, Doug?
971
00:51:42,062 --> 00:51:44,481
Sou corretor imobiliário agora.
972
00:51:45,190 --> 00:51:48,568
Nem preciso dizer
que esse bairro é incrível.
973
00:51:48,568 --> 00:51:50,403
Tipo, um terrenão nessa rua?
974
00:51:51,404 --> 00:51:52,489
Quanto você quer, Maddie?
975
00:51:52,489 --> 00:51:54,032
Foi bom ver você, Doug.
976
00:51:54,032 --> 00:51:54,950
Escuta, vai.
977
00:51:55,242 --> 00:51:58,578
Se não pagar a hipoteca, a prefeitura
vai leiloar a casa.
978
00:51:58,870 --> 00:52:00,288
Vai perder metade do valor da propriedade.
979
00:52:00,288 --> 00:52:01,831
Deixa eu anunciar,
e consegue o valor cheio.
980
00:52:02,123 --> 00:52:04,042
Pra eles poderem derrubar tudo?
981
00:52:04,042 --> 00:52:05,752
Fica longe do meu quintal, Doug.
982
00:52:43,164 --> 00:52:44,457
É uma ideia idiota.
983
00:52:44,457 --> 00:52:46,084
Não, eu adorei.
984
00:52:46,084 --> 00:52:47,377
Vamos ao baile, afinal.
985
00:52:48,628 --> 00:52:49,921
Trouxe uma coisa pra você.
986
00:52:56,094 --> 00:52:57,679
Eu trouxe isso.
987
00:52:58,013 --> 00:52:59,681
É do meu jardim.
988
00:53:00,181 --> 00:53:01,266
Cuidado.
989
00:53:06,479 --> 00:53:07,856
Você tá muito bonito.
990
00:53:08,732 --> 00:53:09,733
Vamos fazer uma foto?
991
00:53:11,776 --> 00:53:13,403
Deixei meu celular em casa.
992
00:53:13,403 --> 00:53:14,487
De propósito.
993
00:53:14,779 --> 00:53:16,114
O quê?
994
00:53:16,114 --> 00:53:17,866
- Não acredito.
- É sério.
995
00:53:17,866 --> 00:53:19,367
- Não acredito.
- Não tá comigo.
996
00:53:19,367 --> 00:53:20,911
- Não acredito.
- Deixei lá.
997
00:53:20,911 --> 00:53:22,495
Só quero conversar com você.
998
00:53:35,258 --> 00:53:36,384
É só quebrar.
999
00:53:36,384 --> 00:53:38,220
As patas ainda estão afiadas.
1000
00:53:39,804 --> 00:53:43,058
Isso tá muito melhor
do que se eu tivesse ido pro baile.
1001
00:53:43,975 --> 00:53:44,935
Por que não foi?
1002
00:53:46,436 --> 00:53:48,021
Só não convidei ninguém.
1003
00:53:48,521 --> 00:53:49,439
Por quê?
1004
00:53:49,856 --> 00:53:51,149
Sei lá. Acho que...
1005
00:53:52,943 --> 00:53:56,529
depois do que houve na escola,
eu só queria continuar invisível.
1006
00:53:59,241 --> 00:54:00,909
Se ninguém me visse,
não zoariam de mim.
1007
00:54:01,826 --> 00:54:03,745
Eles deveriam ver quem você é.
1008
00:54:03,745 --> 00:54:04,746
Você é demais.
1009
00:54:06,498 --> 00:54:07,332
Valeu.
1010
00:54:15,382 --> 00:54:16,216
Que foi?
1011
00:54:16,341 --> 00:54:17,551
Toca alguma coisa.
1012
00:54:18,051 --> 00:54:18,885
Não.
1013
00:54:19,177 --> 00:54:21,346
Você disse que toca.
Devia tocar alguma coisa.
1014
00:54:21,346 --> 00:54:22,764
Eu não vou tocar.
1015
00:54:23,640 --> 00:54:25,141
Se não tocar alguma coisa...
1016
00:54:25,141 --> 00:54:27,310
faço um brinde
pro restaurante todo...
1017
00:54:27,310 --> 00:54:28,895
ouvir como você é um amante incrível.
1018
00:54:30,272 --> 00:54:32,607
Ótimo. Tá na hora de saberem.
1019
00:54:34,150 --> 00:54:35,569
Para, para, para.
1020
00:54:40,323 --> 00:54:41,324
O que quer que eu toque?
1021
00:54:41,324 --> 00:54:42,826
Tanto faz. Qualquer coisa.
1022
00:54:42,826 --> 00:54:44,035
Toca pra mim.
1023
00:54:45,620 --> 00:54:46,663
Merda.
1024
00:54:47,247 --> 00:54:48,248
Merda.
1025
00:54:48,957 --> 00:54:50,417
Merda, merda.
1026
00:54:55,297 --> 00:54:56,298
Merda.
1027
00:58:05,820 --> 00:58:06,905
Que isso, porra?
1028
00:58:08,281 --> 00:58:09,908
Foi inacreditável.
1029
00:58:09,908 --> 00:58:11,534
Como conhece essa música?
1030
00:58:12,160 --> 00:58:13,870
A gente falou da comedora de homens.
1031
00:58:14,996 --> 00:58:16,164
Aí, fui pra casa e aprendi.
1032
00:58:16,164 --> 00:58:17,916
Quem é você?
1033
00:58:17,916 --> 00:58:19,292
Percy.
1034
00:58:19,292 --> 00:58:20,919
Natalie. Ai, meu Deus.
1035
00:58:20,919 --> 00:58:22,754
- Que engraçado.
- Foi incrível.
1036
00:58:22,754 --> 00:58:23,922
- Meu Deus.
- Valeu.
1037
00:58:23,922 --> 00:58:25,799
Cara, não te vejo há um tempão.
1038
00:58:25,799 --> 00:58:28,301
Meus pais disseram que você vai
pra Princeton?
1039
00:58:28,301 --> 00:58:29,761
- É.
- Eu também!
1040
00:58:29,761 --> 00:58:30,929
- Quê?
- Curioso, né?
1041
00:58:30,929 --> 00:58:32,180
- Nossa, demais.
- É!
1042
00:58:34,558 --> 00:58:35,642
Maddie, essa é a Maddie.
1043
00:58:35,642 --> 00:58:37,185
Muito prazer.
1044
00:58:37,185 --> 00:58:38,937
É amiga dos pais dele também?
1045
00:58:39,396 --> 00:58:40,230
Não.
1046
00:58:41,398 --> 00:58:42,566
Então, tá animada?
1047
00:58:42,566 --> 00:58:44,901
- Nossa.
- Superanimada. Mas é doido.
1048
00:58:44,901 --> 00:58:47,696
Eu olho as meninas do 1o ano
do ensino médio...
1049
00:58:48,947 --> 00:58:50,991
e, sei lá, me sinto tão...
1050
00:58:51,992 --> 00:58:53,118
velha.
1051
00:58:54,369 --> 00:58:56,162
É muito bom te ver.
1052
00:58:56,162 --> 00:58:58,123
Não sei o que vai fazer mais tarde...
1053
00:58:58,123 --> 00:59:00,375
mas eu vou a uma festa.
1054
00:59:00,375 --> 00:59:02,669
Vai ter muita gente
de Princeton lá.
1055
00:59:02,669 --> 00:59:05,422
A gente tem outro lance,
mas muito obrigada.
1056
00:59:05,422 --> 00:59:06,590
Que chato.
1057
00:59:06,590 --> 00:59:07,841
Posso te mandar o endereço.
1058
00:59:07,841 --> 00:59:09,801
Ele não trouxe o celular, então...
1059
00:59:09,801 --> 00:59:10,969
Te dou o endereço.
1060
00:59:10,969 --> 00:59:11,887
Não precisa.
1061
00:59:11,887 --> 00:59:13,221
- Não vai fazer mal.
- Talvez.
1062
00:59:15,181 --> 00:59:17,183
Rua Amagansett, 31.
1063
00:59:17,183 --> 00:59:19,019
Foi um prazer te conhecer.
1064
00:59:20,353 --> 00:59:21,271
Ah, meu Deus.
1065
00:59:21,271 --> 00:59:22,647
Ano que vem vai ser divertido.
1066
00:59:22,647 --> 00:59:23,690
Não vejo a hora.
1067
00:59:23,690 --> 00:59:25,150
Vai ser muito legal.
1068
00:59:25,150 --> 00:59:26,318
Foi bom te ver.
1069
00:59:26,318 --> 00:59:27,694
Foi um prazer, moça.
1070
00:59:27,694 --> 00:59:28,862
- Tchau. Boa noite.
- Boa noite.
1071
00:59:31,239 --> 00:59:32,240
Que engraçado.
1072
00:59:33,116 --> 00:59:35,869
Não lembro de ter pedido
uma falsiane de sobremesa.
1073
00:59:36,536 --> 00:59:38,038
A Natalie é super gente boa.
1074
00:59:38,038 --> 00:59:41,082
Enfim, não acredito que você dá
aquele show, mas não sabe dirigir.
1075
00:59:41,374 --> 00:59:42,709
Na verdade...
1076
00:59:43,376 --> 00:59:45,045
tô pensando
em tirar a carteira.
1077
00:59:45,045 --> 00:59:46,546
Que ótimo.
1078
00:59:46,546 --> 00:59:48,173
Boa, porque...
1079
00:59:49,382 --> 00:59:51,468
Princeton fica
a 5h de distância de trem...
1080
00:59:52,135 --> 00:59:54,054
mas se eu tiver carro, aí...
1081
00:59:54,054 --> 00:59:56,556
fica mais fácil voltar aqui
no fim de semana.
1082
00:59:58,767 --> 00:59:59,768
Você pode querer...
1083
01:00:00,936 --> 01:00:03,730
passar o fim de semana
na faculdade.
1084
01:00:04,356 --> 01:00:06,024
É, tá certa.
1085
01:00:07,776 --> 01:00:09,277
Você pode vir me visitar.
1086
01:00:10,195 --> 01:00:11,488
Eu não tenho carro.
1087
01:00:12,113 --> 01:00:14,449
Pode pegar o trem. São só 5h.
1088
01:00:18,036 --> 01:00:19,120
É que eu não...
1089
01:00:19,120 --> 01:00:20,956
não namoro à distância.
1090
01:00:21,539 --> 01:00:24,960
Soube que Montauk é melhor no outono.
1091
01:00:24,960 --> 01:00:27,295
Os veranistas já foram embora. Então...
1092
01:00:31,174 --> 01:00:32,217
É muita viagem.
1093
01:00:35,554 --> 01:00:37,389
Não sei o que você quer.
1094
01:00:40,684 --> 01:00:44,104
Só quero me divertir hoje
e não ficar falando de tudo isso.
1095
01:00:48,275 --> 01:00:49,943
Eu quero ir embora, por favor.
1096
01:00:51,736 --> 01:00:52,988
Tá falando sério?
1097
01:00:55,532 --> 01:00:56,908
É meu baile também.
1098
01:00:59,286 --> 01:01:00,495
Porra.
1099
01:01:11,882 --> 01:01:13,341
Só tô tentando ser realista.
1100
01:01:15,427 --> 01:01:16,428
Eu também.
1101
01:01:29,983 --> 01:01:31,401
Agora você bebe?
1102
01:01:31,943 --> 01:01:34,404
É. Eu adoro vermute.
1103
01:01:36,072 --> 01:01:37,157
Logo, eu vou pra faculdade.
1104
01:01:37,157 --> 01:01:39,367
Preciso aprender a beber, né?
1105
01:01:45,206 --> 01:01:46,416
Aonde a gente tá indo?
1106
01:01:48,627 --> 01:01:49,628
É um atalho.
1107
01:01:59,471 --> 01:02:00,680
A festa de Princeton?
1108
01:02:00,680 --> 01:02:02,849
Falou pra eu sair
com gente da minha idade, né?
1109
01:02:03,892 --> 01:02:05,185
Não quis dizer hoje.
1110
01:02:05,644 --> 01:02:06,978
Então, não vem.
1111
01:02:11,107 --> 01:02:12,108
Festa!
1112
01:02:58,238 --> 01:02:59,573
Vocês conhecem o Percy?
1113
01:03:02,033 --> 01:03:03,451
Vocês conhecem o Percy?
1114
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Aê, e aí, galera?
1115
01:03:04,911 --> 01:03:05,954
Aqui, seu parça, Cameron B...
1116
01:03:05,954 --> 01:03:07,372
e começamos o verão...
1117
01:03:07,372 --> 01:03:09,583
com uma festa irada aqui em Montauk.
1118
01:03:09,583 --> 01:03:10,500
Agora, sou eu. Aê.
1119
01:03:10,500 --> 01:03:12,502
Aí, galera, eu, Trash Gucci.
1120
01:03:12,502 --> 01:03:15,130
Se você ou alguém que você conhece
tá sofrendo bullying...
1121
01:03:15,130 --> 01:03:17,007
não tenha medo de falar.
1122
01:03:17,007 --> 01:03:18,967
- O bullying não é...
- Peraí, dona.
1123
01:03:18,967 --> 01:03:21,136
Dá pra não fazer isso,
enquanto gravamos? Valeu.
1124
01:03:21,136 --> 01:03:23,263
Só quero uma cerveja, pivete loiro.
1125
01:03:23,638 --> 01:03:24,639
Eu ouvi "pivete loiro"?
1126
01:03:25,098 --> 01:03:26,725
E isso, meus amigos,
se chama bullying.
1127
01:03:26,725 --> 01:03:28,101
Não, um celular.
1128
01:03:28,101 --> 01:03:29,728
Ajudem. Tô sendo filmada.
1129
01:03:32,272 --> 01:03:33,648
Você viu o Percy?
1130
01:03:34,232 --> 01:03:35,317
Aê, mami.
1131
01:03:35,817 --> 01:03:37,110
Quantos anos você tem?
1132
01:03:37,986 --> 01:03:39,070
23.
1133
01:03:39,362 --> 01:03:40,697
Nossa, velha pra cacete.
1134
01:03:41,072 --> 01:03:42,949
Sem ofensa. Ele adora as lobas.
1135
01:03:42,949 --> 01:03:44,200
Eu trepo com as gatonas.
1136
01:03:44,200 --> 01:03:46,369
E por que os 2 gatões aí
não trepam um com o outro?
1137
01:03:47,704 --> 01:03:50,040
- Pode parar.
- Isso foi um insulto?
1138
01:03:50,832 --> 01:03:52,000
Foi mesmo, professor.
1139
01:03:52,000 --> 01:03:54,669
Por que é que nós 2 transando
seria um insulto?
1140
01:03:54,669 --> 01:03:56,338
- Diz. Fala de novo.
- Tô confuso.
1141
01:03:56,338 --> 01:03:58,215
Não quis dizer
de um jeito homofóbico.
1142
01:03:58,215 --> 01:04:00,133
Disse como, então?
1143
01:04:00,133 --> 01:04:02,469
Foi uma piada. Eu não...
Já fiquei com garotas.
1144
01:04:02,469 --> 01:04:03,595
Não sou homofóbica.
1145
01:04:04,179 --> 01:04:05,263
E de onde você saiu?
1146
01:04:05,263 --> 01:04:06,932
Para de me filmar. Sem comentários.
1147
01:04:08,975 --> 01:04:10,518
Ela é mãe de quem?
1148
01:04:13,230 --> 01:04:14,940
Vocês viram o Percy?
1149
01:04:17,108 --> 01:04:18,693
Meu Deus.
1150
01:04:19,611 --> 01:04:20,779
Isso é engraçado?
1151
01:04:20,779 --> 01:04:22,739
Ele tá com a Natalie lá em cima.
1152
01:04:32,791 --> 01:04:34,334
Sai! Me deixa entrar.
1153
01:04:36,294 --> 01:04:37,295
Percy?
1154
01:04:37,295 --> 01:04:39,381
Peraí, seu nome é Percy?
1155
01:04:42,884 --> 01:04:43,885
Percy?
1156
01:04:44,469 --> 01:04:45,929
Foi mal. Continuem.
1157
01:04:46,513 --> 01:04:47,514
Percy?
1158
01:04:49,599 --> 01:04:51,351
Ninguém trepa mais, não?
1159
01:04:54,896 --> 01:04:55,897
Percy?
1160
01:04:56,356 --> 01:04:57,357
Percy?
1161
01:04:58,400 --> 01:04:59,776
Abre a porta.
1162
01:05:00,151 --> 01:05:01,152
Percy!
1163
01:05:01,820 --> 01:05:03,113
Percy, abre essa porta.
1164
01:05:03,113 --> 01:05:04,656
É sua última chance.
1165
01:05:15,792 --> 01:05:17,294
- Você trepou com ele?
- Meu Pai.
1166
01:05:19,129 --> 01:05:20,463
- Trepou com ele?
- Não!
1167
01:05:20,463 --> 01:05:21,631
Não aconteceu nada.
1168
01:05:21,631 --> 01:05:22,966
O quarto tá girando.
1169
01:05:23,341 --> 01:05:24,342
Você já tá bêbado?
1170
01:05:24,342 --> 01:05:26,970
Não. Ele tomou alguma coisa.
Sei lá. Um comprimido...
1171
01:05:26,970 --> 01:05:28,638
Percy, tomou alguma coisa?
1172
01:05:29,514 --> 01:05:31,099
Tomou algum comprimido?
1173
01:05:35,437 --> 01:05:36,479
Vamos.
1174
01:05:40,567 --> 01:05:41,902
Mete o dedo na garganta.
1175
01:05:41,902 --> 01:05:43,528
- Tenta vomitar.
- Não quero.
1176
01:05:43,528 --> 01:05:44,613
Mais fundo, mais.
1177
01:05:48,325 --> 01:05:49,326
Não.
1178
01:05:49,993 --> 01:05:51,202
Deixa que eu faço!
1179
01:05:59,169 --> 01:06:00,378
Tá se sentindo melhor?
1180
01:06:01,546 --> 01:06:03,715
Nem um pouco.
1181
01:06:04,257 --> 01:06:07,427
Não sabia que não podia beber
tomando ibuprofeno.
1182
01:06:08,595 --> 01:06:10,013
Foi o que você tomou?
1183
01:06:11,681 --> 01:06:12,766
Achei ela.
1184
01:06:12,766 --> 01:06:14,559
Quem contou a piada? Quem foi?
1185
01:06:14,559 --> 01:06:16,061
A porra dos seus pais estão aqui?
1186
01:06:16,061 --> 01:06:19,481
Acha que nosso filho daria uma festa
sem nosso consentimento?
1187
01:06:19,481 --> 01:06:20,690
Já chega, vem.
1188
01:06:20,690 --> 01:06:22,776
- Seu lugar não é aqui.
- Não é o meu lugar?
1189
01:06:22,776 --> 01:06:24,527
Vivi aqui minha vida toda!
1190
01:06:24,527 --> 01:06:25,820
Não é o seu lugar.
1191
01:06:25,820 --> 01:06:29,074
Festa do ensino médio
não é pra você, moça.
1192
01:06:29,908 --> 01:06:31,034
Tudo bem, já vamos.
1193
01:06:31,034 --> 01:06:32,202
- Isso, vai. Não...
- Só vou...
1194
01:06:32,202 --> 01:06:33,662
- Fica longe dela.
- Se afasta.
1195
01:06:33,662 --> 01:06:35,622
- Mandei soltar ela...
- Afasta.
1196
01:06:36,164 --> 01:06:37,415
- Sai daqui. Vamos.
- Não toca em mim!
1197
01:06:37,415 --> 01:06:38,833
Percy...
1198
01:06:40,877 --> 01:06:41,920
Merda!
1199
01:06:42,629 --> 01:06:43,672
Maddie!
1200
01:06:49,010 --> 01:06:49,928
Merda!
1201
01:06:50,929 --> 01:06:52,305
Vamos embora.
1202
01:07:02,524 --> 01:07:03,984
Só quero que saiba que...
1203
01:07:03,984 --> 01:07:05,735
eu não queria te machucar.
1204
01:07:09,197 --> 01:07:10,198
Eu sei.
1205
01:07:14,869 --> 01:07:16,329
Tô pronto pra você.
1206
01:07:17,956 --> 01:07:18,957
Tem certeza?
1207
01:07:19,457 --> 01:07:20,417
Tenho.
1208
01:07:24,504 --> 01:07:25,505
Eu...
1209
01:07:34,347 --> 01:07:35,473
Sei lá.
1210
01:07:35,473 --> 01:07:36,808
Cadê a perfuração?
1211
01:07:39,060 --> 01:07:40,312
Eu te ajudo.
1212
01:07:46,067 --> 01:07:47,068
Eu te amo.
1213
01:07:53,867 --> 01:07:56,453
Percy, você tá bêbado.
1214
01:07:57,662 --> 01:07:58,830
Um pouco.
1215
01:07:59,414 --> 01:08:00,749
Tudo bem por você?
1216
01:08:01,374 --> 01:08:03,543
Olha, eu te amo mesmo.
1217
01:08:04,252 --> 01:08:06,630
A gente não devia fazer isso
com você bêbado.
1218
01:08:07,047 --> 01:08:08,506
Não pra sua 1a vez.
1219
01:08:13,762 --> 01:08:15,388
Melhor a gente esperar.
1220
01:08:16,388 --> 01:08:18,098
Se é o que você quer.
1221
01:08:19,808 --> 01:08:21,061
É o que eu quero.
1222
01:08:32,822 --> 01:08:35,116
Olha essa cara amassada.
1223
01:08:35,909 --> 01:08:36,868
A noite foi boa?
1224
01:08:36,868 --> 01:08:38,161
É, foi, ótima.
1225
01:08:38,453 --> 01:08:39,411
Que bom.
1226
01:08:40,371 --> 01:08:42,540
Te levo pro trabalho. Vamos conversando.
1227
01:08:44,000 --> 01:08:45,877
Olha, eu posso ir dirigindo?
1228
01:08:46,503 --> 01:08:48,713
Tô pensando
em tirar a carteira, então...
1229
01:08:48,713 --> 01:08:50,423
era bom eu praticar.
1230
01:08:50,423 --> 01:08:52,551
Meu filho, um motorista habilitado?
1231
01:08:52,551 --> 01:08:54,594
É só que...
1232
01:08:54,594 --> 01:08:57,138
se eu tiver carro,
fica mais fácil ver minha namorada.
1233
01:08:58,764 --> 01:09:00,058
Sua namorada?
1234
01:09:01,351 --> 01:09:04,603
É. O nome dela é Maddie.
1235
01:09:05,522 --> 01:09:08,441
É um pouco mais velha.
Mas ela é muito divertida.
1236
01:09:09,150 --> 01:09:10,777
É importante se divertir.
1237
01:09:10,777 --> 01:09:12,821
Ela não namora à distância, então...
1238
01:09:12,821 --> 01:09:15,072
não vou pra Princeton.
1239
01:09:16,783 --> 01:09:17,701
O quê?
1240
01:09:18,826 --> 01:09:19,911
É só porque...
1241
01:09:20,203 --> 01:09:21,788
a Maddie mora aqui.
1242
01:09:22,621 --> 01:09:23,748
Faz mais sentido pra nós.
1243
01:09:24,040 --> 01:09:25,292
Você vai pra Princeton.
1244
01:09:26,293 --> 01:09:27,127
Não vou.
1245
01:09:27,919 --> 01:09:29,713
Tenho 19 anos.
1246
01:09:29,713 --> 01:09:33,049
Já sou adulto.
Posso tomar minhas próprias decisões.
1247
01:09:33,049 --> 01:09:34,426
E vou ficar aqui, tá?
1248
01:09:35,886 --> 01:09:37,888
Filho, pode esperar no carro?
1249
01:09:37,888 --> 01:09:39,638
Eu e papai já vamos.
1250
01:09:44,102 --> 01:09:45,228
Que porra é essa?
1251
01:09:50,400 --> 01:09:51,817
Descansa um pouco, tá?
1252
01:09:52,235 --> 01:09:55,530
Você ganha a vida dirigindo.
Deixa que eu levo dessa vez.
1253
01:09:58,158 --> 01:09:59,659
Ela quer ganhar o Tesla.
1254
01:10:00,201 --> 01:10:01,620
Liga pra ela agora.
Vou gritar com ela.
1255
01:10:01,620 --> 01:10:03,204
Vai gritar com ela?
1256
01:10:03,204 --> 01:10:06,333
Vai gritar com a única pessoa
que pode convencer ele a ir pra faculdade?
1257
01:10:06,625 --> 01:10:08,418
- Tem razão.
- Eu sei.
1258
01:10:08,418 --> 01:10:10,712
- Acha que eles...
- Eu não...
1259
01:10:10,712 --> 01:10:12,130
Liga pra ela. Liga agora.
1260
01:10:19,346 --> 01:10:22,682
Oi. Eu ia ligar pra vocês.
1261
01:10:22,682 --> 01:10:24,601
Olha, não consigo fazer isso.
1262
01:10:24,601 --> 01:10:26,686
O Percy tá muito ligado em mim.
1263
01:10:27,312 --> 01:10:28,980
Você pode ficar com o carro.
1264
01:10:30,232 --> 01:10:31,358
Jura?
1265
01:10:32,192 --> 01:10:33,401
Mesmo a gente não tendo...
1266
01:10:33,693 --> 01:10:37,072
Olha, você tirou ele da concha,
que é o que a gente queria.
1267
01:10:37,364 --> 01:10:41,076
Mas agora ele tá com essa ideia
de ficar em Montauk e...
1268
01:10:41,368 --> 01:10:43,954
você tem que convencê-lo
a ir pra faculdade.
1269
01:10:48,500 --> 01:10:51,211
Ótimo. Vou assinar a transferência
pra você hoje.
1270
01:10:54,297 --> 01:10:56,091
Se eu convencer ele
a ir pra Princeton...
1271
01:10:56,091 --> 01:10:59,219
fico com o carro?
Não preciso mais transar com ele?
1272
01:10:59,594 --> 01:11:01,304
Maddie?
1273
01:11:49,561 --> 01:11:50,604
Posso provar vinho?
1274
01:11:52,230 --> 01:11:53,315
Claro.
1275
01:11:53,315 --> 01:11:54,608
Acho que tudo bem.
1276
01:12:03,033 --> 01:12:04,993
Assim tá bom.
1277
01:12:05,285 --> 01:12:06,328
Calma aí.
1278
01:12:15,962 --> 01:12:17,422
Filho, por favor.
1279
01:12:17,964 --> 01:12:20,467
Você tem que apreciar. Aprecie.
1280
01:12:34,064 --> 01:12:37,943
Ah, eu troquei os dias?
1281
01:12:45,700 --> 01:12:48,203
Não querem saber nada
da Maddie?
1282
01:12:49,454 --> 01:12:52,540
Maddie, de onde você é?
1283
01:12:53,541 --> 01:12:55,877
Daqui mesmo. Sou daqui.
1284
01:12:55,877 --> 01:12:58,755
Ela nunca...
Você nunca saiu daqui, né?
1285
01:12:58,755 --> 01:13:01,258
Aqui é tão lindo. Não te culpo.
1286
01:13:02,509 --> 01:13:03,593
O frango tá uma delícia.
1287
01:13:03,593 --> 01:13:04,803
Obrigada.
1288
01:13:05,428 --> 01:13:06,846
Mãe, a Inez fez, não você.
1289
01:13:06,846 --> 01:13:07,764
Percy.
1290
01:13:08,515 --> 01:13:11,935
O que importa
é que tá uma delícia.
1291
01:13:11,935 --> 01:13:13,812
Acho que o que importa é a verdade.
1292
01:13:14,896 --> 01:13:18,149
E também não fui
muito verdadeiro com vocês todos.
1293
01:13:18,441 --> 01:13:20,860
Não confundi as datas.
1294
01:13:22,237 --> 01:13:23,613
Só queria apresentar você pra eles...
1295
01:13:23,613 --> 01:13:25,824
mas não sabia como explicar
a sua idade.
1296
01:13:31,162 --> 01:13:32,706
Não sou tão velha assim.
1297
01:13:33,999 --> 01:13:37,836
Conheci um cara que casou com nossa
professora de espanhol do ensino médio.
1298
01:13:38,628 --> 01:13:39,921
Uma diferença de 40 anos.
1299
01:13:39,921 --> 01:13:42,299
40 anos?
E essa é a sua idade, não é?
1300
01:13:42,299 --> 01:13:43,216
Não.
1301
01:13:45,844 --> 01:13:47,762
Não vão perguntar
como a gente se conheceu?
1302
01:13:50,307 --> 01:13:51,308
Como se conheceram?
1303
01:13:51,600 --> 01:13:53,226
Conta pra eles?
Não, eu conto.
1304
01:13:53,226 --> 01:13:54,477
É a nossa cara.
1305
01:13:54,477 --> 01:13:55,896
Foi meio por acaso.
1306
01:13:55,896 --> 01:13:57,856
A Maddie queria adotar um cachorro.
1307
01:13:57,856 --> 01:14:02,402
É, mas rejeitei o pedido,
porque ela não estava apta.
1308
01:14:02,402 --> 01:14:03,737
Mas a gente se curtiu.
1309
01:14:04,029 --> 01:14:05,155
No dia que a gente se conheceu...
1310
01:14:05,155 --> 01:14:07,490
taquei spray nela,
doida de tesão.
1311
01:14:07,490 --> 01:14:08,867
Percy, seja um cavalheiro.
1312
01:14:08,867 --> 01:14:10,702
Tô brincando, tô brincando.
1313
01:14:10,702 --> 01:14:12,913
Brincadeira.
Temos muito em comum.
1314
01:14:12,913 --> 01:14:14,748
Vou ter carteira.
Ela, de idosa.
1315
01:14:16,917 --> 01:14:20,295
Meu Deus, desculpa.
Tenho que atender. Mas...
1316
01:14:20,295 --> 01:14:22,214
continuem se conhecendo, papeando.
1317
01:14:22,631 --> 01:14:23,840
Meus favoritos.
1318
01:14:27,802 --> 01:14:29,262
- Você falou pra ele?
- Não.
1319
01:14:33,767 --> 01:14:34,809
Eu trouxe ferramentas.
1320
01:14:35,143 --> 01:14:36,978
A gente tem que agir rápido.
Estamos no meio do jantar.
1321
01:14:36,978 --> 01:14:37,938
O que estão comendo?
1322
01:14:38,521 --> 01:14:40,398
Frango assado e salada.
1323
01:14:40,398 --> 01:14:42,400
Adoro salada, porra.
1324
01:14:50,992 --> 01:14:52,744
Ela vai odiar não ter calotas.
1325
01:14:58,750 --> 01:15:01,002
É muito simples.
Ela destruiu seu coração.
1326
01:15:01,002 --> 01:15:03,213
Você destrói o carro,
só o que importa pra ela.
1327
01:15:04,589 --> 01:15:06,800
Ela é igual a todas as outras coisas
da minha vida...
1328
01:15:07,300 --> 01:15:09,010
planejada pelos meus pais.
1329
01:15:17,727 --> 01:15:20,146
Merda! Não tá fazendo nada.
1330
01:15:20,772 --> 01:15:22,566
Maldita lataria americana!
1331
01:15:41,793 --> 01:15:42,919
Assim, ela aprende.
1332
01:15:47,340 --> 01:15:49,092
- Puxa.
- Ele voltou.
1333
01:15:50,760 --> 01:15:51,887
Tá tudo bem?
1334
01:16:07,694 --> 01:16:08,945
Como você tá?
1335
01:16:10,530 --> 01:16:11,698
Onde é que você estava?
1336
01:16:15,452 --> 01:16:16,453
Você tá bem?
1337
01:16:16,870 --> 01:16:18,914
Seus pais estão lá embaixo.
1338
01:16:19,372 --> 01:16:21,333
Acho que eles não se importam.
1339
01:16:22,167 --> 01:16:25,086
- A gente pode conversar?
- Para. O que...? Ai!
1340
01:16:25,378 --> 01:16:26,546
- Poxa.
- Meu pulso.
1341
01:16:30,592 --> 01:16:31,843
O que houve?
1342
01:16:37,224 --> 01:16:38,516
Só tô meio confuso.
1343
01:16:39,100 --> 01:16:40,185
Porque eu...
1344
01:16:40,477 --> 01:16:42,729
Eu pensei
que você queria transar comigo.
1345
01:16:43,271 --> 01:16:44,272
Então...
1346
01:16:44,731 --> 01:16:46,191
se tem alguma coisa que não sei...
1347
01:16:47,025 --> 01:16:48,193
é só falar.
1348
01:16:52,530 --> 01:16:53,531
Não?
1349
01:16:56,493 --> 01:16:57,827
Eu quero. Vamos nessa.
1350
01:17:00,830 --> 01:17:02,249
Vamos transar.
1351
01:17:02,666 --> 01:17:04,709
É o que você quer?
Vai ficar feliz?
1352
01:17:05,210 --> 01:17:07,128
É.
1353
01:17:07,837 --> 01:17:08,880
Ótimo.
1354
01:17:33,154 --> 01:17:34,698
O que que eu faço?
1355
01:17:35,031 --> 01:17:36,199
Vem por cima.
1356
01:17:43,456 --> 01:17:44,457
E agora?
1357
01:17:45,792 --> 01:17:47,377
Deixa que eu te ajudo.
1358
01:17:47,878 --> 01:17:49,212
Percy, você não...
1359
01:17:50,255 --> 01:17:51,882
- Eu te ajudo...
- Ai, porra!
1360
01:18:04,269 --> 01:18:05,729
Você gozou também?
1361
01:18:06,104 --> 01:18:07,063
Não.
1362
01:18:10,025 --> 01:18:12,027
Foi na minha coxa.
1363
01:18:15,030 --> 01:18:16,072
Eu vou...
1364
01:18:27,626 --> 01:18:31,087
A propósito, seu carro tá na floresta,
esmagado por uma árvore.
1365
01:18:32,005 --> 01:18:33,048
O quê?
1366
01:18:33,840 --> 01:18:37,761
Fui idiota o bastante pra acreditar
que você gostava mesmo de mim.
1367
01:18:39,512 --> 01:18:40,555
Percy.
1368
01:18:41,097 --> 01:18:42,599
Alguma coisa foi de verdade?
1369
01:18:44,768 --> 01:18:47,562
É de verdade. Te contei coisas
que nunca contei pra ninguém.
1370
01:18:49,856 --> 01:18:51,942
Só estava tentando salvar minha casa.
1371
01:18:51,942 --> 01:18:53,485
Não foi pessoal.
1372
01:18:54,444 --> 01:18:55,862
Pra mim, foi pessoal.
1373
01:18:55,862 --> 01:18:57,322
Percy, me desculpa.
1374
01:18:57,322 --> 01:19:00,075
- Sinto muito mesmo.
- É melhor você ir embora.
1375
01:19:22,347 --> 01:19:24,724
A verdade é que, um dia,
vou morar em Paris, sei lá...
1376
01:19:24,724 --> 01:19:27,811
e volto pra visitar Montauk,
e você ainda vai estar aqui.
1377
01:19:32,148 --> 01:19:34,067
Quanto dinheiro seus pais têm?
1378
01:19:34,943 --> 01:19:37,529
Por que não pergunta pra eles?
Sei que vocês são próximos.
1379
01:19:38,238 --> 01:19:40,699
Mas você é rico, não é?
Nunca tem que se preocupar com dinheiro.
1380
01:19:42,284 --> 01:19:44,911
Então, a minha vida é incrível, né?
Não tenho nenhum problema.
1381
01:19:45,620 --> 01:19:46,871
Vou perder minha casa.
1382
01:19:49,499 --> 01:19:51,585
E não tenho nenhum pai rico
pra me ajudar.
1383
01:19:51,918 --> 01:19:54,337
Não, tem, sim.
E vai desperdiçar sua vida toda...
1384
01:19:54,337 --> 01:19:56,631
naquela casa, esperando
que ele volte e se desculpe.
1385
01:19:57,549 --> 01:20:00,510
Porque é por isso que você nunca foi
além de Nova York, né?
1386
01:20:50,977 --> 01:20:52,270
O quê? Gary, não.
1387
01:20:52,270 --> 01:20:54,147
Não, não, não.
1388
01:20:54,147 --> 01:20:55,941
Esse carro não é meu.
1389
01:20:55,941 --> 01:20:58,818
Seu nome tá no documento.
1390
01:20:58,818 --> 01:20:59,903
O carro é seu.
1391
01:21:01,947 --> 01:21:04,241
O que eu faço
com um carro que não funciona?
1392
01:21:04,908 --> 01:21:06,493
Quem disse que não funciona?
1393
01:21:08,411 --> 01:21:10,247
Essas coisas são feitas pra durar.
1394
01:21:12,123 --> 01:21:13,166
Ao contrário de nós.
1395
01:21:15,794 --> 01:21:16,753
Que foi?
1396
01:21:18,838 --> 01:21:20,257
Eu não disse nada.
1397
01:21:31,017 --> 01:21:32,686
Foi sacanagem, gente!
1398
01:21:32,686 --> 01:21:34,312
Percy, olha como fala.
1399
01:21:34,312 --> 01:21:35,814
Vocês não mandam mais em mim.
1400
01:21:35,814 --> 01:21:37,315
Eu sou os responsáveis agora.
1401
01:21:38,525 --> 01:21:41,236
Que mais andam fazendo
que não tô sabendo?
1402
01:21:43,363 --> 01:21:45,240
Quando te bati no basquete,
me deixou ganhar?
1403
01:21:45,240 --> 01:21:48,159
Não. Você me ganhou mesmo.
1404
01:21:48,159 --> 01:21:49,703
E o Kyle McElroy?
1405
01:21:50,662 --> 01:21:53,582
Kyle McElroy?
O garoto que fazia bullying comigo.
1406
01:21:53,915 --> 01:21:55,208
Você fez ele ser expulso?
1407
01:21:55,584 --> 01:21:59,254
Não. Soube que o sonho dele
era ir para o Colégio Militar.
1408
01:22:00,255 --> 01:22:02,966
Tá, seja o que for isso, acabou.
1409
01:22:03,842 --> 01:22:05,510
Não podem mais me rastrear.
1410
01:22:05,510 --> 01:22:07,178
Vou mudar a senha do meu celular.
1411
01:22:07,178 --> 01:22:08,221
Pra qual?
1412
01:22:08,805 --> 01:22:10,974
Olha, é exatamente disso que tô falando.
1413
01:22:11,516 --> 01:22:13,435
Sei que tentam me ajudar,
mas não ajudam.
1414
01:22:14,686 --> 01:22:17,731
Precisam me deixar fracassar ou vencer...
1415
01:22:17,731 --> 01:22:19,190
sozinho.
1416
01:22:19,858 --> 01:22:20,942
Entenderam?
1417
01:22:23,194 --> 01:22:24,404
Tá, podem ir.
1418
01:22:30,118 --> 01:22:30,952
Para!
1419
01:22:30,952 --> 01:22:32,370
Deixa isso.
1420
01:22:40,420 --> 01:22:42,672
{\an8}VENCIDA
1421
01:22:46,301 --> 01:22:48,386
{\an8}Meta de economia não atingida
22% completa
1422
01:22:56,102 --> 01:22:57,020
Kelly?
1423
01:22:58,813 --> 01:22:59,940
Tô com a sua foto.
1424
01:23:02,943 --> 01:23:03,777
Entra.
1425
01:23:04,444 --> 01:23:05,695
Não vou entrar nesse carro.
1426
01:23:06,112 --> 01:23:07,322
Entra.
1427
01:23:09,491 --> 01:23:10,909
QUARTA QUINTA SEXTA
1428
01:23:14,371 --> 01:23:15,789
Finaliza ele.
1429
01:23:20,710 --> 01:23:22,128
Fatality.
1430
01:23:51,199 --> 01:23:53,910
Meta de economia atingida!
100% completa
1431
01:23:57,122 --> 01:23:58,582
À Maddie! Você conseguiu.
1432
01:23:58,582 --> 01:24:01,334
É, e aquele carro tá meio acabado.
1433
01:24:01,334 --> 01:24:04,087
E daí? O verão acabou,
temos nossa cidade de volta.
1434
01:24:04,087 --> 01:24:06,256
E ainda vamos comemorar
o Dia de Graças na minha casa.
1435
01:24:09,968 --> 01:24:10,802
Que foi?
1436
01:24:13,138 --> 01:24:15,140
Tá. Tudo bem. Eu falo.
1437
01:24:15,682 --> 01:24:16,683
Seguinte:
1438
01:24:19,728 --> 01:24:21,271
a Sara tem uma coisa pra te contar.
1439
01:24:23,148 --> 01:24:24,482
Valeu, Jim.
1440
01:24:27,736 --> 01:24:29,112
Vamos nos mudar pra Flórida, eu acho.
1441
01:24:29,487 --> 01:24:30,655
O quê?
1442
01:24:30,655 --> 01:24:33,450
Eu sei. A gente não faria isso,
se não fosse preciso, você sabe.
1443
01:24:33,450 --> 01:24:34,993
Não quero me mudar pra Flórida.
1444
01:24:34,993 --> 01:24:37,662
Só não temos grana pra comprar
uma casa aqui.
1445
01:24:37,662 --> 01:24:40,665
E não podemos continuar morando
com os pais do Jim quando o bebê chegar.
1446
01:24:40,665 --> 01:24:41,750
Eles só têm 1 banheiro.
1447
01:24:42,417 --> 01:24:43,793
Não acredito nisso.
1448
01:24:44,502 --> 01:24:46,296
Estamos sem opção.
Sinto muito.
1449
01:24:46,296 --> 01:24:48,089
É. A gente quer ficar.
1450
01:24:48,632 --> 01:24:49,633
Não fica brava.
1451
01:24:49,633 --> 01:24:51,593
Não tô brava. Só...
1452
01:24:52,969 --> 01:24:54,679
não acredito que vão embora.
1453
01:24:54,679 --> 01:24:57,140
E eu não acredito que você vai ficar.
1454
01:24:58,266 --> 01:24:59,267
O que isso quer dizer?
1455
01:24:59,768 --> 01:25:03,063
Quer saber? Eu...
Meu amigo tá no banheiro.
1456
01:25:06,066 --> 01:25:08,485
Quero dizer que...
1457
01:25:09,444 --> 01:25:12,948
sei lá.
Por quanto tempo vai manter isso?
1458
01:25:12,948 --> 01:25:16,034
Transar por um Buick?
Só essa vez.
1459
01:25:16,034 --> 01:25:17,327
Não quis dizer isso.
1460
01:25:17,327 --> 01:25:20,997
Fiz o que foi preciso
pra salvar minha casa, né?
1461
01:25:20,997 --> 01:25:23,833
É. Fica dizendo isso, mas...
1462
01:25:24,960 --> 01:25:27,170
a sua mãe queria que você fosse feliz.
1463
01:25:28,171 --> 01:25:29,881
E você não parece feliz.
1464
01:25:29,881 --> 01:25:31,800
- Eu tô feliz.
- Tá?
1465
01:25:35,345 --> 01:25:36,805
Gosto da minha vida aqui.
1466
01:25:40,308 --> 01:25:41,351
Tá bem.
1467
01:25:43,228 --> 01:25:45,355
Eu volto pra cidade
amanhã de manhã.
1468
01:25:45,772 --> 01:25:47,732
Amanhã? Não dá pra ir antes?
1469
01:25:49,109 --> 01:25:50,235
Engraçadinha.
1470
01:25:55,740 --> 01:25:56,866
O que é isso?
1471
01:25:57,325 --> 01:25:59,911
Uma armadilha de dedo?
Eu adorava essas coisas.
1472
01:26:03,873 --> 01:26:05,458
Tudo bem?
1473
01:26:05,458 --> 01:26:08,128
Então, você mora na cidade?
1474
01:26:10,839 --> 01:26:13,133
Você tá aqui o verão todo ou...?
1475
01:26:13,133 --> 01:26:14,634
Isso é algum questionário?
1476
01:26:15,594 --> 01:26:17,512
Só tentando te conhecer.
1477
01:26:18,763 --> 01:26:19,764
Desculpa.
1478
01:26:24,519 --> 01:26:25,562
Tive uma ideia.
1479
01:26:26,730 --> 01:26:27,856
Quero que feche os olhos.
1480
01:26:28,607 --> 01:26:29,649
Vai, fecha.
1481
01:26:29,649 --> 01:26:30,859
Me dá um dedo.
1482
01:26:34,696 --> 01:26:35,697
Pra frente.
1483
01:26:36,489 --> 01:26:37,407
Pra cima.
1484
01:26:37,699 --> 01:26:39,451
Tá. Abre os olhos.
1485
01:26:39,451 --> 01:26:40,744
Ah, qual é, porra?
1486
01:26:41,077 --> 01:26:42,913
Que nojeira!
1487
01:26:44,039 --> 01:26:45,916
- Foi presente de um amigo!
- Para de puxar!
1488
01:26:46,833 --> 01:26:47,918
Não puxa, não puxa.
1489
01:26:48,251 --> 01:26:50,795
- Empurrando pra dentro é que solta.
- Tô tentando.
1490
01:26:57,135 --> 01:26:59,471
Foi estranho, né?
1491
01:27:01,014 --> 01:27:02,057
Enfim...
1492
01:27:03,016 --> 01:27:04,684
eu moro no Battery Park.
1493
01:27:04,684 --> 01:27:05,810
Sai daqui.
1494
01:27:21,284 --> 01:27:23,161
{\an8}DEVOLVER AO REMETENTE
NÃO ENTREGUE
1495
01:27:40,762 --> 01:27:42,222
Toma.
1496
01:28:00,949 --> 01:28:02,826
À VENDA
1497
01:28:02,826 --> 01:28:04,077
Doug Khan Imóveis.
1498
01:28:04,077 --> 01:28:07,163
Doug, é a Maddie. Quero vender.
1499
01:28:07,163 --> 01:28:08,373
Ótimo!
1500
01:28:08,373 --> 01:28:11,376
Não se anima ainda. Tem uma pegadinha.
1501
01:28:16,256 --> 01:28:17,382
Oi, ele tá aqui?
1502
01:28:18,300 --> 01:28:19,342
Não.
1503
01:28:20,135 --> 01:28:21,845
Ele não responde
minhas ligações nem mensagens.
1504
01:28:21,845 --> 01:28:23,179
Fala pra ele que vim aqui?
1505
01:28:23,722 --> 01:28:25,348
De jeito nenhum, porra.
1506
01:28:25,765 --> 01:28:27,100
É mesmo?
1507
01:28:27,475 --> 01:28:29,060
Você fez merda. Ele é um cara especial.
1508
01:28:32,981 --> 01:28:34,274
Cocaína!
1509
01:28:39,696 --> 01:28:42,115
Tá legal, eu quero ouvir.
1510
01:28:42,115 --> 01:28:45,076
"Meu nome é Jody, com registro de..."
1511
01:28:45,076 --> 01:28:47,495
Lembra que falei que fiz
amigos poderosos sendo babá?
1512
01:28:48,538 --> 01:28:51,458
Isso inclui o assessor de impostos
da prefeitura de Suffolk.
1513
01:28:51,458 --> 01:28:54,211
E eles vão aumentar
seu imposto territorial.
1514
01:28:54,753 --> 01:28:55,879
Muito.
1515
01:28:55,879 --> 01:28:57,297
Eu vendi a casa.
1516
01:29:00,967 --> 01:29:04,763
Desculpa, posso usar seu banheiro?
É número 2.
1517
01:29:09,142 --> 01:29:10,352
É a Maddie.
1518
01:29:11,102 --> 01:29:12,687
Posso falar com ele?
1519
01:29:12,687 --> 01:29:14,105
Ele não está em casa.
1520
01:29:14,105 --> 01:29:16,191
Vai à festa de Princeton mais tarde.
1521
01:29:16,191 --> 01:29:18,485
Tá. Valeu.
1522
01:29:45,637 --> 01:29:48,348
Tem vários clubes de gastronomia
à sua escolha...
1523
01:29:48,348 --> 01:29:49,975
se chegar ao 3o ano.
1524
01:29:52,018 --> 01:29:54,187
Não vejo a hora
de ser devorada em Princeton.
1525
01:29:54,187 --> 01:29:55,105
O quê?
1526
01:29:55,105 --> 01:29:57,691
Tentei te ligar.
Não pode ficar me ignorando.
1527
01:29:57,691 --> 01:29:58,984
Me deixa em paz.
1528
01:29:58,984 --> 01:30:00,527
Percy, não faz isso.
1529
01:30:01,653 --> 01:30:02,862
Eu não te devo nada.
1530
01:30:02,862 --> 01:30:03,947
Para.
1531
01:30:03,947 --> 01:30:04,948
Percy!
1532
01:30:05,407 --> 01:30:06,950
Eu não te devo nada.
1533
01:30:06,950 --> 01:30:08,577
Não te devo nada.
1534
01:30:08,577 --> 01:30:10,328
Bom, eu te devo uma coisa.
1535
01:30:10,328 --> 01:30:12,122
A nossa amizade é de verdade.
1536
01:30:12,122 --> 01:30:15,250
Você me fez ver que eu precisava
ir fundo pra me soltar.
1537
01:30:15,792 --> 01:30:17,252
Eu estava magoada.
1538
01:30:17,252 --> 01:30:19,296
E aí, magoo os outros.
1539
01:30:19,629 --> 01:30:20,547
Percy.
1540
01:30:22,799 --> 01:30:24,259
Percy, abre a porta.
1541
01:30:24,259 --> 01:30:25,594
Qual é, abre a porta.
1542
01:30:25,594 --> 01:30:27,304
Por favor, vamos conversar.
1543
01:30:31,766 --> 01:30:33,852
O que tá fazendo?
Sai de cima do carro.
1544
01:30:33,852 --> 01:30:35,353
Não quero mais nada com você.
1545
01:30:35,353 --> 01:30:37,689
Não vou sair até você falar comigo.
1546
01:30:39,190 --> 01:30:40,817
Então, vai ser assim?
1547
01:30:42,694 --> 01:30:44,613
Aê, devagar, devagar.
1548
01:30:44,905 --> 01:30:45,989
Merda.
1549
01:30:45,989 --> 01:30:47,991
Deu medo.
Não acredito que fez isso.
1550
01:30:47,991 --> 01:30:49,910
- Então, cai fora!
- Não!
1551
01:30:49,910 --> 01:30:52,662
Só quando você acreditar
que eu gosto de você!
1552
01:30:52,662 --> 01:30:55,749
Mentiu pra mim
pra ganhar um carro, porra!
1553
01:30:55,749 --> 01:30:56,958
Você tá cagando pra mim.
1554
01:30:56,958 --> 01:30:58,209
Mentira!
1555
01:30:58,209 --> 01:31:00,212
Encosta! Vamos conversar!
1556
01:31:01,379 --> 01:31:03,256
Sai de cima do meu carro!
1557
01:31:03,840 --> 01:31:04,966
Me tira!
1558
01:31:06,551 --> 01:31:08,303
- Já deu pra você?
- Não!
1559
01:31:10,639 --> 01:31:11,598
Não vejo nada!
1560
01:31:12,349 --> 01:31:14,059
- Meu Pai!
- Tapou minha visão!
1561
01:31:14,059 --> 01:31:15,185
Percy!
1562
01:31:21,650 --> 01:31:22,484
Fogo!
1563
01:31:35,121 --> 01:31:37,582
Merda. Ai, meu Deus.
1564
01:31:41,378 --> 01:31:42,212
Merda.
1565
01:31:49,261 --> 01:31:51,221
Maddie! Maddie!
1566
01:31:51,555 --> 01:31:52,389
Maddie!
1567
01:31:56,851 --> 01:31:57,769
Tá tudo bem.
1568
01:32:03,149 --> 01:32:04,317
Me desculpa.
1569
01:32:05,443 --> 01:32:06,444
Me desculpa.
1570
01:32:28,925 --> 01:32:31,970
Mal peguei a habilitação
e já dei PT em 2 carros.
1571
01:32:32,846 --> 01:32:35,932
O Buick não. Eu consertei.
1572
01:32:38,476 --> 01:32:40,145
Só precisava de um pouco de amor.
1573
01:32:41,521 --> 01:32:43,857
Meu avô se matou com um tiro
dentro daquele Buick.
1574
01:32:45,859 --> 01:32:46,902
Tô brincando.
1575
01:32:48,612 --> 01:32:50,113
Seu merdinha.
1576
01:32:50,655 --> 01:32:52,365
Sorte a sua eu voltar pra você.
1577
01:32:53,158 --> 01:32:54,743
Onde você estaria sem mim?
1578
01:32:56,745 --> 01:32:59,414
Com certeza, ainda seria virgem.
1579
01:33:00,832 --> 01:33:02,792
Você ainda é virgem, garanhão.
1580
01:33:02,792 --> 01:33:04,878
Não, aquilo conta. Conta, sim.
1581
01:33:05,545 --> 01:33:08,215
Vai poder dizer o que quiser
pros amigos na faculdade.
1582
01:33:09,799 --> 01:33:11,718
Se eu fizer amigos.
1583
01:33:13,929 --> 01:33:15,722
Como assim? Nós somos amigos.
1584
01:33:21,937 --> 01:33:24,439
A gente deve voltar
pro Dia de Ação de Graças.
1585
01:33:25,190 --> 01:33:26,524
Eu não vou estar aqui.
1586
01:33:28,151 --> 01:33:30,946
Vendi a casa.
Vou me mudar pra Califórnia.
1587
01:33:41,498 --> 01:33:42,958
Você vai ficar bem.
1588
01:33:45,961 --> 01:33:47,963
Você se acha um Buda sábio?
1589
01:33:47,963 --> 01:33:50,715
Sou mais velha que você.
Você é que vai ficar bem.
1590
01:33:52,509 --> 01:33:54,010
Nós 2 vamos ficar bem.
1591
01:34:03,019 --> 01:34:04,354
Maddie?
1592
01:34:05,855 --> 01:34:07,065
Aquilo ainda conta.
1593
01:34:13,613 --> 01:34:15,865
Vou ser executada? É essa a surpresa?
1594
01:34:15,865 --> 01:34:17,158
Não pode olhar.
1595
01:34:17,158 --> 01:34:18,827
Não. É coisa boa.
1596
01:34:18,827 --> 01:34:21,162
Não me vendou
pra me contar que tá me traindo?
1597
01:34:21,162 --> 01:34:22,706
Pronto.
1598
01:34:26,793 --> 01:34:27,794
O que eu estou vendo?
1599
01:34:28,128 --> 01:34:30,088
A casa.
1600
01:34:30,088 --> 01:34:33,842
Ao invés de vender pra algum babaca rico,
decidi vender pra vocês.
1601
01:34:33,842 --> 01:34:36,052
Só um babaca.
1602
01:34:36,052 --> 01:34:37,804
Que teve que vender um dos barcos.
1603
01:34:39,014 --> 01:34:40,432
Maddie, a gente não pode.
1604
01:34:40,432 --> 01:34:42,851
Pode.
Ela merecia mais por ela.
1605
01:34:42,851 --> 01:34:44,352
Ganhei o suficiente.
1606
01:34:45,478 --> 01:34:47,772
E assim a gente fica.
É o que a gente queria.
1607
01:34:48,648 --> 01:34:50,734
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
1608
01:34:53,445 --> 01:34:54,654
Peraí.
1609
01:34:57,991 --> 01:34:59,743
Claro. Isso que você fez.
1610
01:34:59,743 --> 01:35:01,578
- Taí.
- Vamos pendurar?
1611
01:35:02,287 --> 01:35:03,622
É o que vamos fazer.
1612
01:35:03,622 --> 01:35:05,123
Assim que você sair.
1613
01:35:06,708 --> 01:35:08,168
Bom, então, é isso.
1614
01:35:08,835 --> 01:35:10,462
Liga assim que chegar lá, tá?
1615
01:35:10,462 --> 01:35:12,672
Ou não liga. Tanto faz.
1616
01:35:12,672 --> 01:35:13,715
Estamos bem.
1617
01:35:13,715 --> 01:35:15,133
Vocês vão ficar bem?
1618
01:35:16,384 --> 01:35:18,720
O ninho vazio. Finalmente.
1619
01:35:19,512 --> 01:35:21,598
É. Anda. Dá logo o fora daqui.
1620
01:35:28,271 --> 01:35:30,065
- Amo vocês.
- Nós amamos muito você.
1621
01:35:30,065 --> 01:35:31,066
Também te amamos.
1622
01:35:31,358 --> 01:35:32,317
Não me sigam até a porta.
1623
01:35:38,323 --> 01:35:39,699
Não quer mesmo ajuda com as malas?
1624
01:35:40,075 --> 01:35:41,201
Não, eu levo.
1625
01:35:49,000 --> 01:35:50,418
Deixa ele.
1626
01:35:55,549 --> 01:35:56,550
Filho.
1627
01:36:00,136 --> 01:36:01,513
É isso.
1628
01:36:01,513 --> 01:36:03,014
Vai ser assim.
1629
01:36:06,518 --> 01:36:08,520
Beleza.
Beleza, gente.
1630
01:36:08,520 --> 01:36:09,604
- Tchau, filho.
- Até mais.
1631
01:36:14,651 --> 01:36:16,152
Próxima.
1632
01:36:16,152 --> 01:36:17,571
Falou.
1633
01:36:17,571 --> 01:36:18,905
Vejo vocês no Dia de Graças.
1634
01:36:23,702 --> 01:36:25,120
Opa. Pro lado errado.
1635
01:36:25,120 --> 01:36:27,038
Tchau, filho.
1636
01:36:36,339 --> 01:36:37,716
Seu Uber chegou.
1637
01:36:38,341 --> 01:36:40,093
Pedi sem conversa.
1638
01:36:40,093 --> 01:36:44,014
Mas vamos conversar, colega.
Até Princeton.
1639
01:36:44,014 --> 01:36:47,601
Depois vou te ligar
na minha volta pra Califórnia.
1640
01:36:47,601 --> 01:36:49,352
E contar do meu novo namorado.
1641
01:36:51,563 --> 01:36:52,647
Novo namorado?
1642
01:36:53,690 --> 01:36:54,816
Ele é ex-policial.
1643
01:36:56,067 --> 01:36:58,153
Passou pelo vício com drogas no passado.
1644
01:37:00,196 --> 01:37:01,489
Quer conhecer ele?
1645
01:37:02,908 --> 01:37:05,493
Bom, ele quer muito te conhecer. Vem.
1646
01:37:05,869 --> 01:37:06,703
Milo!
1647
01:37:11,958 --> 01:37:13,126
Tá pronto pra ir embora?
1648
01:37:16,296 --> 01:37:17,297
Você tá?
1649
01:43:19,784 --> 01:43:21,786
{\an8}Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral