1 00:00:24,983 --> 00:00:26,068 Joder. 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 Cuando te sientas a oscuras das miedo. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,865 No puedo condenarte 4 00:00:31,949 --> 00:00:35,577 a vivir en las entrañas del infierno toda la eternidad. 5 00:00:35,661 --> 00:00:39,706 Te quiero demasiado. 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 - ¿Qué? - Gary Oldman. Drácula. 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 - ¿No? - No. 8 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Oye. Tengo que ir a sacar a Sean del calabozo antes de currar. 9 00:00:51,802 --> 00:00:54,346 Pero luego tengo reunión con tu orientador. 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 ¿Qué es lo que me va a contar? 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,015 Te preguntará: 12 00:00:57,099 --> 00:01:00,435 "¿Qué tal está Alice después de la pelea que tuviste en el partido?" 13 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 Quizá no sepa lo que pasó. 14 00:01:02,855 --> 00:01:05,232 Fue el que te puso hielo en la cara. 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,985 Malik. Me cayó bien. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Él me pareció majo. 17 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Oye, ¿cenas hoy conmigo? 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,242 Estoy ocupada. Martes de tacos. 19 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 ¡Sí! Mi microrracismo favorito de la semana. 20 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 Y ¿con quién vas? 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Vale. 22 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 Si un día quieres cenar conmigo, ya sabes. 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 Aquí estaré. 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,725 Tumbado en mi esquina. 25 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Chao. 26 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Te quiero. 27 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 - Pásalo bien. - Sí. Va a ser divertidísimo. 28 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 - Dilo. - No todo el mundo aquí es gilipollas. 29 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Ánimo. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 - Buenas, Jimmy. - Hola, tío. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 Hice lo que me dijiste, ¿sabes? No la presioné nada. 32 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 Solo le pregunté si quería cenar conmigo. Y ¿sabes? 33 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 Se puede decir que me mandó a la mierda. 34 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 ¿Podemos hablar de esto cuando me acabe el café? 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 No. Mira, sé que dijiste 36 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 que es ella la que tiene que acercarse a mí, pero pierdo la esperanza. 37 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Bueno, es normal. 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Llevas intentándolo, por lo menos, diez minutos. 39 00:02:24,061 --> 00:02:25,395 Qué gracioso, Paul. 40 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 No puedes forzarla. Llevas un año despegado. 41 00:02:28,607 --> 00:02:31,527 Te dije que te ayudaría cuando pudieras tomártelo en serio. 42 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 Alice querrá cenar contigo cuando esté lista. 43 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Así que, te toca esperar. 44 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Así funciona con la gente a la que quieres. 45 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 Así que me quieres. 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,328 No, no he dicho eso. 47 00:02:41,411 --> 00:02:42,788 Pues yo creo que sí. 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Puede que no te tome en serio, pero... 49 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 ¿Y esas sirenas? ¿Dónde estás? 50 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 COMISARÍA DE POLICÍA 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,713 Oye, Paul, voy a ser sincero contigo. 52 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Como estás apoyándome mucho, 53 00:02:55,092 --> 00:02:56,802 quería llevarte unos donuts. 54 00:02:56,885 --> 00:03:00,848 Pero he llegado a la tienda y, para mi sorpresa, la han atracado. 55 00:03:00,931 --> 00:03:03,725 Hay cristales y sangre por todas partes. 56 00:03:03,809 --> 00:03:05,269 O, tal vez, mermelada. 57 00:03:05,352 --> 00:03:08,564 A lo que iba, hoy no vas a poder comer donuts, Paul, 58 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 pero te veo en el curro. 59 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 Bueno, adiós. 60 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 ¡Qué cabrón! 61 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Ahora quiero un dónut. 62 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 Gracias por venir. 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 - Buenos días. - Que te follen. 64 00:03:36,592 --> 00:03:39,094 ¿Por qué no te ha sacado tu familia? 65 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 No les he llamado. 66 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 ¿Conoces a algún abogado? Este tío va a querer joderme a base de bien. 67 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Sí, conozco a uno. 68 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 ¿Es que es gilipollas? 69 00:03:50,856 --> 00:03:54,526 - No, no, no. Es el mejor. - Bien. 70 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 Es que llevo un año escondiéndome de él. 71 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 ¡No me digas! 72 00:04:03,535 --> 00:04:05,495 MÓVIL DE JIMMY 73 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 Mira. Mira, mira, mira. 74 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 - ¿Qué hago? - ¿Cogerlo? 75 00:04:09,750 --> 00:04:11,502 - No estoy listo. - Lo estás. 76 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 - ¿Cómo estoy? - Estupendo, pero te va a colgar. 77 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 - ¡Ay! No sé. - Que lo cojas ya. 78 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 ¿Jimmy? 79 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 - ¿Hola? - ¡Hola, Brian! 80 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 Y tú, tan normal. 81 00:04:52,125 --> 00:04:57,005 TERAPIA SIN FILTRO 82 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Paul no puede enterarse de esto. 83 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 - Estás hecho un asco, Jimmy. - Ya, lo sé. Lo sé. 84 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 ¿Sean está bien? 85 00:05:03,345 --> 00:05:06,390 Él está bien, pero el marido de mi paciente recibió una buena. 86 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 ¿Qué? 87 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 - ¿Qué te ha pasado? - Que me he caído. 88 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 89 00:05:14,773 --> 00:05:19,862 Pues estos zapatos son nuevos y resbalan un montón. 90 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 Debí cogerlos con suela de goma. 91 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Los zapatos de ahora te la lían en un momento. 92 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 - ¿Y te diste en el ojo? - Sí. 93 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Te estás acercando mucho. 94 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 Por unos zapatos que resbalan. 95 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 Sí. Fue algo como... 96 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Como... 97 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 - Como en los dibujos animados. - ¡Qué fuerte! 98 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 Y se golpeó con la mesita de noche. 99 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 ¿Tú tienes en casa alguna, Paul? 100 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Claro. - Qué bien. 101 00:05:50,058 --> 00:05:53,687 ¿Y tienes televisión para ver los partidos de tenis con los amigos? 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 Será de las antiguas. Las cuadradas grandotas que pesaban un huevo. 103 00:05:56,899 --> 00:05:57,816 De las de tubo. 104 00:05:57,900 --> 00:06:02,154 En mi casa no entra nadie. Y no es que sea antisocial. 105 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 Yo creo que esa es la definición de antisocial. 106 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 Sé que hacéis esto porque no soy mucho de compartir mi vida pero, 107 00:06:08,994 --> 00:06:12,289 así solo conseguís que me cierre más. 108 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 ¿Cerrarte más? 109 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Te conozco hace años y nunca he estado en tu piso 110 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 o chalé o lo que sea. No he visto a tu hija... 111 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 - Eso. ¿Cómo es ella? - Vive en Connecticut. 112 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 ¡Vaya! Qué pedazo de descripción. 113 00:06:32,518 --> 00:06:33,852 Me gustan los límites. 114 00:06:33,936 --> 00:06:35,687 Estoy ahí para mis pacientes, 115 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 no para mis compañeros cotillas. 116 00:06:38,690 --> 00:06:40,609 - ¡Hostias! - No. 117 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 - Habla de ti. - Habla de ti. 118 00:06:42,027 --> 00:06:43,612 - No. - Sí, es por ti. 119 00:06:43,695 --> 00:06:44,780 - Sí. - Lo siento, Paul. 120 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 Mi familia es cosa mía. 121 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 Mi casa es mi fortaleza de soledad. 122 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 Fortaleza de soledad. Mola para tu memorial. 123 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Jamás te diría el título si escribiera mis memorias. 124 00:06:55,123 --> 00:06:56,542 Está muy guerrero hoy. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,627 Bueno, se ha enfadado porque he dicho "memorial" 126 00:06:58,710 --> 00:07:00,254 - en vez de... - Memorias. 127 00:07:00,337 --> 00:07:01,880 - Memorias. - Eso enfadaría a muchos. 128 00:07:01,964 --> 00:07:04,466 Esta es mi gente y estas son mis memorias. 129 00:07:06,051 --> 00:07:08,762 Mi hermana y yo hemos vuelto a la adolescencia. 130 00:07:08,846 --> 00:07:10,931 Bebiendo mucho, acostándonos tarde. 131 00:07:11,014 --> 00:07:14,601 Ayer le hicimos una broma telefónica al director del insti. 132 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 - Murió hace tiempo, así que... no moló. - ¿Cómo murió? 133 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 Lo mató el orientador escolar. 134 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 Vaya. Eso no me lo esperaba. 135 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 ¿Por qué te veo a la mitad? 136 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 Mueve la cámara. No te veo toda la cara. 137 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 Oh. Sí. 138 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 ¿Ahora? ¿Así mejor? 139 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 Mueves la silla, pero el encuadre sigue siendo el mismo. 140 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 Qué raro porque la silla no la he movido. 141 00:07:35,831 --> 00:07:40,043 Es posible que sea una ilusión óptica o tal vez... un filtro. 142 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 - Bueno, Grace, se acabó el tiempo. - ¿Qué? 143 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 Pero sigue así, lo estás haciendo bien, ¿vale? 144 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Hasta la semana que viene. Adiós. 145 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Y el sitio estaba más petado que nunca. 146 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Y me digo: "Hoy paso desapercibido". 147 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 Pues adivina quién se para, de repente, y me pregunta qué tal me ha ido el día. 148 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 No sigas, Dan. 149 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 - El camarero. - ¡Sí! 150 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 El puto camarero. 151 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 - Otra vez. - Otra vez. 152 00:08:06,445 --> 00:08:08,780 Limítate a hacerme el puto café. 153 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Muy bien dicho. 154 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 O puedes responderle. 155 00:08:13,911 --> 00:08:18,498 - A ver, tampoco pasa nada... Pienso. - Dos palabras: ni... muerto. 156 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 ¿Por qué tengo que hablar con ese tío? 157 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 Bueno, igual le haces feliz. 158 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 Que le diga cómo me ha ido el día, ¿le va a hacer feliz? 159 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 Te aseguro que a mí me lo haría. 160 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 ¿Sabes qué opino? 161 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Que todo esto de odiar a todo el mundo quizá sea 162 00:08:33,931 --> 00:08:36,140 porque tienes muy poca vida social. 163 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 ¿No te cansa estar solo? 164 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 No sé si lo sabes, yo también estoy solo. 165 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Estoy más solo que la una. 166 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Es un asco. 167 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Sí. 168 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Lo es. 169 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 Me apetece un café, Dan. Vamos a por uno. 170 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 - ¡Holita! ¿Qué os pongo? - Stan. 171 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Se llama Dan. Riman. 172 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 Qué gracioso, ¿no? 173 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Te voy a matar. 174 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 Un par de americanos, porfa. 175 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 Ahora mismo. ¿Qué tal el día? 176 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 Mi día empezó lento, pero va mejorando. 177 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 Dan. 178 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 Mi día empezó bien, pero se ha estropeado. 179 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Yo ni te cuento. 180 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 No hay leche de avena y me están poniendo a parir. 181 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 - Puto asco de leche. - Sí. 182 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Gracias. 183 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Os pondré los cafés. 184 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 - No le aguanto. - Mentiroso. 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,419 ¡Hostias! ¡No llego! 186 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 Fin de la sesión. Disfruta. 187 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 ¿Qué? Dijiste que pagarías tú. 188 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 ADMINISTRACIÓN 189 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 Hola, siento el retraso. 190 00:09:58,682 --> 00:10:00,184 Es que estaba con un paciente. 191 00:10:00,267 --> 00:10:01,685 Ya habíamos empezado. 192 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 No sabía si le sustituía como siempre o... 193 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 - No, solo esas dos veces. - Tres veces. 194 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Tres. ¿Tres veces? Vale. 195 00:10:08,233 --> 00:10:09,568 ¿Quieres que me vaya? 196 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 No. Da igual. Donde caben dos... 197 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 - Me alegra estar aquí. - Tiene un moratón. 198 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 Lo de ayer fue bastante intenso. 199 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Lo admito. 200 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Gracias por sujetarme el hielo, por cierto. 201 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Estaba contándole a Liz que Alice dejó el grupo de debate. 202 00:10:30,172 --> 00:10:32,090 No le apetecía y no le dejaba 203 00:10:32,174 --> 00:10:36,261 apenas tiempo para entrenar. Y... Sigue tú. 204 00:10:36,345 --> 00:10:39,056 De acuerdo. Bueno, estoy de acuerdo con Liz. 205 00:10:39,139 --> 00:10:42,851 Ahora está muy centrada en lo del fútbol. 206 00:10:42,935 --> 00:10:47,105 Su profesor de Lengua, el señor Alto, dice que Alice no está siendo muy sociable. 207 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 ¡Vaya! Tiene nombre de narco. 208 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 La verdad es que sí. 209 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 Es mi marido. 210 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 - Dios. - Es un profe estupendo. 211 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 - Enhorabuena. - Igual ella se distrae 212 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 - por lo atractivo que es. - Sí, seguro. 213 00:10:58,742 --> 00:11:01,745 ¿Alice ha empezado a mirar universidades? 214 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 No. Le pregunté que si quería ir a una universidad importante o a una más... 215 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 - Lo siento. Sigue tú. - Sí. 216 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 Su madre y yo la llevamos a la costa este 217 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 y le fliparon unas universidades de artes liberales. 218 00:11:15,551 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst y Vassar. 219 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, tú puedes, 220 00:11:20,889 --> 00:11:22,808 - así que te dejo solo. - Vale. 221 00:11:22,891 --> 00:11:24,560 - Qué bien que hayas venido. - Gracias. 222 00:11:24,643 --> 00:11:26,103 Qué bien que te vayas. 223 00:11:26,728 --> 00:11:30,107 ¿Sabe si Alice tiene pensado seguir el programa de Ubicación? 224 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 - ¡Liz! - Ya vuelvo. 225 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 - Gracias. - ¿Sí? 226 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 El programa. 227 00:11:37,739 --> 00:11:41,910 Sí, le encanta la ciencia. Había pensado en Física con la profesora Amend. 228 00:11:41,994 --> 00:11:44,204 - Sí. Perfecto, me alegra oírlo. - Ya. 229 00:11:44,288 --> 00:11:46,331 - Podríamos hacer una reunión... - Una reunión. 230 00:11:46,415 --> 00:11:49,501 ...para pensar en cómo hablar con los entrenadores. 231 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 - Sí. - Puede ir a fútbol 232 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 e incorporarse tranquilamente a los debates 233 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - cuando la temporada termine. - Ya. 234 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 - Eso ya lo abordaremos. - Sí. Otro día. 235 00:11:59,219 --> 00:12:01,597 Ha sido humillante. ¡Vale, lo pillo, lo pillo! 236 00:12:01,680 --> 00:12:05,350 Liz se ha portado muy bien con Alice. Aun así, Alice sigue siendo mi hija. 237 00:12:05,434 --> 00:12:09,479 Oye, que nos ayuden a criar a nuestros hijos con amor y respeto 238 00:12:09,563 --> 00:12:10,898 es de agradecer. 239 00:12:11,648 --> 00:12:14,109 Es cierto, pero alguien debería decirle a esa tía blanca 240 00:12:14,193 --> 00:12:15,569 que deje de acaparar, ¿a que sí? 241 00:12:15,652 --> 00:12:17,988 No es por nada, pero yo también soy blanco. 242 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Y tan blanco. 243 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 Pues igual que tú, Paul. 244 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Pero yo soy un madurito sexy. 245 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 - Es verdad. - Gracias. 246 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Conocí a Liz antes de que su hijo se fuera a la universidad. 247 00:12:28,832 --> 00:12:32,169 - Liz es la típica madraza, ¿sabes? - ¿Verdad? 248 00:12:32,252 --> 00:12:34,922 Pero tienes que dejarle claro que ella no es su mamá. 249 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Tú eres su mamá. 250 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 - Soy su mamá. - Eres su mamá. 251 00:12:38,342 --> 00:12:39,676 - Eres su mamá. - Soy su mamá. 252 00:12:39,760 --> 00:12:42,012 - Eres su mamá. - Eres su mamá. 253 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 - Soy su mamá. - Eres su mamá. 254 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 ¡Que yo soy su mamá! 255 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Eso. A por ella, tigre. 256 00:12:47,351 --> 00:12:48,644 Gracias. Soy su mamá. 257 00:12:48,727 --> 00:12:50,562 - ¡Eres su mamá! - A por ella. 258 00:12:52,773 --> 00:12:55,275 - ¿Se atreverá a decírselo a la cara? - No. 259 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 Mi cliente tiene uno de los pómulos roto y sufre un grave estrés emocional. 260 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 Dejemos de perder el tiempo. O retiran los cargos por agresión... 261 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 ¿Por qué coño iba a hacerlo? 262 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Porque hay 30 testigos 263 00:13:07,788 --> 00:13:10,749 que vieron cómo usted agredió a un reputado psicólogo 264 00:13:10,832 --> 00:13:14,670 sin que, previamente, se hubiera producido un motivo aparente. 265 00:13:14,753 --> 00:13:19,341 Y mi cliente solo intervino para evitar que mataran a su psicólogo. 266 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 Yo ahí no veo delito. 267 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 Y hablando de daños y perjuicios, 268 00:13:23,804 --> 00:13:25,848 el psicólogo está dispuesto a testificar 269 00:13:25,931 --> 00:13:29,518 que, debido al violento ataque de su cliente, 270 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 padece continuos dolores de cabeza. 271 00:13:32,145 --> 00:13:36,024 Me duele la cabeza, no puedo concentrarme y creo que voy a cagarme encima. 272 00:13:36,108 --> 00:13:37,150 ¡Oh! Venga ya. 273 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 Oye, ¿ya ha empezado la reunión? 274 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Sí. Ya ha empezado. 275 00:13:41,822 --> 00:13:43,407 Tranquilo, va todo bien. 276 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Terrible. 277 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Caminad. No os paréis, no os paréis, no os paréis, no os paréis. 278 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 ¡Sí! ¡Hostia puta! Ha sido una pasada. 279 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Me encanta amenazar a matones. 280 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 - Es un matón, ¿verdad? - Sí. 281 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 ¡Joder! Menudo repaso. 282 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 ¿Qué os dije? Consigo lo que quiero. 283 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 Suele decírselo mucho. 284 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 Es como un mantra. Y es verdad. 285 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 La verdad es que te lo has follado. ¿Lo haces siempre? 286 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 ¡Qué va! Soy abogado del Estado. 287 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Esto me ha puesto la adrenalina por las nubes. 288 00:14:17,608 --> 00:14:21,320 Soy Atticus Finch, soy Julianna Margulies, ¡soy Elle Woods! 289 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 Celebrémoslo. 290 00:14:22,738 --> 00:14:25,157 ¿Nos vamos de fiesta? No, son las 14:00. 291 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 - ¿Queréis helado? - ¡Por favor! 292 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Yo no puedo. 293 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 - Nunca dices que no a un helado. - Ya, pero tengo que volver al curro. 294 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 - Brian, en serio, increíble. - Gracias. 295 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 Espera. Vamos a jugar al pickleball. 296 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 Te vienes. A las 20:00. Y es donde siempre. 297 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 - No puedo. - ¡Vamos! Como en los viejos tiempos. 298 00:14:44,510 --> 00:14:45,552 No puedo. 299 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 ¿No sois mejores amigos? 300 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 ¿Qué le has hecho? 301 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 No lo sé. 302 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 ¿Qué coño es el pickleball? 303 00:15:00,734 --> 00:15:03,195 Un deporte en pleno auge. Ponte al día. 304 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 Seguramente será de blancos. 305 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 ¿Quieres salir hoy? Y no me digas que no a la primera. 306 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 ¿Por qué? ¿Qué tenemos? 307 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 Fiesta... bajo... el puente. 308 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 ¡Vamos! Me han dicho que todo el mundo va a ir. 309 00:15:19,253 --> 00:15:22,840 Mark lleva bebida y si alguna de nosotras finge querer follar con él, 310 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 dice que nos da la de sabor a cereza. 311 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 Nos emborracharemos. En plan, hoy vomito. 312 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 Tía, no. 313 00:15:29,096 --> 00:15:32,766 Te vas a divertir. Bailaremos todo el rato 314 00:15:32,850 --> 00:15:35,227 y luego subiré fotos muy borrosas, 315 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 tituladas "Fotos de mala calidad, con amigas de gran calidad". 316 00:15:39,022 --> 00:15:40,816 ¿A que mola? 317 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 ¿No te mola un poquito? ¡Por fa! 318 00:15:44,444 --> 00:15:49,032 - Adiós. - Te lo vas a pasar... Adiós. Te veo allí. 319 00:15:49,116 --> 00:15:50,325 Summer es muy tonta. 320 00:15:50,868 --> 00:15:53,745 Quiere que vaya a lo de la Fiesta bajo el puente. 321 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 ¿Qué es eso? 322 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 Van debajo de un puente y beben. 323 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 Ahora entiendo lo del nombre. 324 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 Me parecen inmaduros. 325 00:16:01,753 --> 00:16:04,214 Claro, es normal, son adolescentes. 326 00:16:04,298 --> 00:16:06,049 Y no han pasado por lo que has pasado tú. 327 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Pues qué suerte. 328 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Por ahora. 329 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 En esta vida, a todos les pasan desgracias. 330 00:16:13,640 --> 00:16:17,978 A ti, a mí, el de las manos temblorosas... 331 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Pero tienes que decidir. 332 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 O dejas que el dolor te deprima 333 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 o lo combates para poder superarlo. 334 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 La echo de menos 335 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 y nadie lo entiende. 336 00:16:37,623 --> 00:16:39,124 Conozco a alguien que sí. 337 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 Es alto y me llama continuamente. 338 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Buen tiro. 339 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Quiere que cene con él. 340 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 Menudo idiota. 341 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 No puedo hacer como si ya todo estuviera bien entre nosotros. 342 00:16:55,891 --> 00:16:58,352 ¿Te sabes lo de "hacer de tripas corazón"? 343 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 Pues haz de tripas corazón durante una hora. 344 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 ¿Una hora? 345 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Creo que la terapia es un asco. 346 00:17:06,318 --> 00:17:07,361 Esto no es terapia. 347 00:17:07,444 --> 00:17:10,781 Son conversaciones de las que tu padre no debe enterarse. 348 00:17:10,864 --> 00:17:14,117 - ¿Por qué? - No quiero que monte un espectáculo. 349 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 Seguro que quiere abrazarme o besarme. 350 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 Sí, seguro. 351 00:17:18,622 --> 00:17:20,457 ¿Qué piensas? 352 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 ¿Una cena? 353 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Compra unos sándwiches de esos que tienen pollo picante. 354 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 Luego, igual te apetece ir al puente 355 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 a juzgar a esos estúpidos adolescentes. 356 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 Summer quiere ir porque somos populares. 357 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 ¿Por qué? 358 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Tío, por el partido. 359 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 El paciente de mi padre que zurró a ese hombre. 360 00:17:42,855 --> 00:17:45,148 Ahora está en boca de todo el mundo. 361 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 ¿Otra vez? 362 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Has mirado el reloj. 363 00:17:52,614 --> 00:17:55,701 Y ahora tienes que aguantar la respiración un minuto. 364 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Muy bien. 365 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Oye, sé que tienes esa obsesión... 366 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 Ya ha pasado. 367 00:18:02,249 --> 00:18:04,585 Esta obsesión tuya de creer que hacer eso evita 368 00:18:04,668 --> 00:18:07,171 que pasen cosas malas, se llama pensamiento mágico. 369 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 - Me gusta la magia. - Y a mí. 370 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 Mira, el mundo es totalmente impredecible, 371 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 pero te prometo que mi consulta es un lugar seguro. 372 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 - ¿Pretendes tomarme el pelo? - Hola. 373 00:18:18,432 --> 00:18:20,392 Me pediste que sacara a tu amigo de la cárcel 374 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 y lo he hecho. Milagrosamente, por cierto. 375 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 Disculpe, es algo importante. 376 00:18:24,438 --> 00:18:26,440 Y luego, coges y desapareces. 377 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 ¿Cómo coño te atreves? 378 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 Disculpe el taco. 379 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 Es que me lo tomo todo muy a pecho. Te pagaré esta sesión. 380 00:18:32,654 --> 00:18:35,699 A ti no, me niego. Pero a ti, sí. Ahora te hago un Bizum. 381 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Y vas a jugar al puto pickleball. 382 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 Brian. 383 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Ya te he dicho que no puedo. 384 00:18:40,954 --> 00:18:43,332 Te niegas a pasar tiempo con tu mejor amigo 385 00:18:43,415 --> 00:18:46,710 y prefieres sentarte a oscuras a beber güisqui en una taza. 386 00:18:46,793 --> 00:18:50,756 Es triste, ¿sabes? Es muy... triste. 387 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Eres un maleducado y no me lo merezco. Ni tú. 388 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 De nuevo, disculpa. Adiós. 389 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 Respira, Wally. 390 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 - Te morirás. - Como todos. 391 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 - ¿Qué haces? - Pulir mis piedras. 392 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 He encontrado un restaurante muy chulo 393 00:19:21,036 --> 00:19:24,706 donde puedes jugar a cosas mientras te tomas aperitivos. 394 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 - ¿Quieres ir hoy? - No iría nunca. 395 00:19:27,167 --> 00:19:30,212 Además, hoy es martes de tacos y Alice va a venir. 396 00:19:30,295 --> 00:19:33,507 Oh, vale. La cría que no es nuestra. ¿Estoy invitado? 397 00:19:33,590 --> 00:19:34,675 Sí, pero no vengas. 398 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 - Te dejo tranquila. - Gracias. 399 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 Disculpa. ¿Liz? 400 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 ¡Hola! 401 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Hola. 402 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 - Gaby, ¿verdad? - Sí. 403 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 Llevo sin verte desde que Tia... 404 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 - Bueno, ¿cómo te va? - Bien. 405 00:19:53,443 --> 00:19:57,739 Es que les traigo una pelota de baloncesto a Jimmy y Alice. 406 00:19:57,823 --> 00:19:59,366 Quiere volver a jugar con ella. 407 00:19:59,449 --> 00:20:01,201 - Qué bien. - Sí, muy bien. 408 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 - Me alegro de verte. - ¡Y yo! 409 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 ¡Ay, va! Por cierto, 410 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 Jimmy me ha dicho que te preocupas mucho por Alice. 411 00:20:09,710 --> 00:20:11,837 Quiero ayudarla. Es una buena chica. 412 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Sí, es la mejor. 413 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 - Soy su madrina. - ¿En serio? 414 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 Sí, lo soy. Estoy muy orgullosa. 415 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 Creo que Jimmy está intentándolo. 416 00:20:22,181 --> 00:20:25,517 Está intentando conectar de nuevo con ella. 417 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 - Eso sería maravilloso ¿no? - Por supuesto. 418 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 - Es lo que queremos, ¿verdad? - Claro, desde luego. 419 00:20:33,817 --> 00:20:35,152 Ya. Pues... 420 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 Quizá deberíamos dar nosotros un paso atrás y dejarle espacio. 421 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Cuanto más estemos ahí, menos lo estará Jimmy. 422 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 ¿Dónde está la pelota que les has traído? 423 00:20:54,796 --> 00:20:58,175 Está en la entrada. 424 00:20:59,009 --> 00:21:00,302 - Enséñamela. - ¡Vaya! 425 00:21:00,385 --> 00:21:03,472 Veo que tienes problemas de confianza. 426 00:21:03,555 --> 00:21:05,516 Enséñame la pelota. 427 00:21:05,599 --> 00:21:06,683 Vale, no des palmadas. 428 00:21:06,767 --> 00:21:09,144 No me... ¡Para! No. No des palmadas. 429 00:21:09,228 --> 00:21:10,938 Soy mayorcita. Liz 430 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 O vas a... Vas a enfadarme. ¡Para! 431 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 No quiero líos contigo, ¿vale? 432 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 Eres estupenda 433 00:21:19,780 --> 00:21:24,368 y estoy segura de que Alice se muere de ganas del puto martes de tacos, ¿vale? 434 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 Esto lo dice la psicóloga que hay en mí. Tal vez, 435 00:21:27,204 --> 00:21:31,458 como tus hijos se han marchado, quieras rellenar ese vacío. 436 00:21:31,542 --> 00:21:35,754 Pero, a lo mejor deberías rellenarlo haciendo alguna actividad. 437 00:21:35,838 --> 00:21:36,839 Vale. 438 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 Estoy sentada tranquila en mi jardín con mis piedras. 439 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 - ¿Quién coño eres tú para...? - Trato de ser tu amiga. 440 00:21:46,390 --> 00:21:49,101 Has dicho que eras la madrina. ¿Dónde estabas? 441 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 Yo tengo mis propios problemas. 442 00:21:51,103 --> 00:21:56,441 Cuánto lo siento. Debe de ser muy duro, ya que el resto de humanos no los tenemos. 443 00:21:56,525 --> 00:21:58,402 Y no quiero rellenar nada. 444 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Así que no te importará si se larga. 445 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Sé lo que piensas de mí. 446 00:22:04,908 --> 00:22:05,909 ¿Sabes? 447 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Una vez os escuché a ti y a Tia una conversación sobre mí. 448 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 Tú dijiste: "Liz es una madraza". 449 00:22:16,503 --> 00:22:19,590 - Es que es verdad. - No lo dijiste como un cumplido. 450 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 - Sabes que la has cagado, ¿no? - Sí. 451 00:22:28,140 --> 00:22:29,266 ¿Por qué me has mentido? 452 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 La verdad era horrible. 453 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 No voy a permitir algo así en mi consulta. 454 00:22:35,189 --> 00:22:37,900 ¿Sabes quién es la persona más importante de tu vida? 455 00:22:37,983 --> 00:22:40,068 - Tú. - No, gilipollas. 456 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 - Tu hija. - Es lo que quería decir. 457 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 - Yo, el segundo. - Vale. 458 00:22:45,282 --> 00:22:49,203 No dejes que tu vida profesional intervenga en la personal. 459 00:22:49,286 --> 00:22:54,750 Alice lo ha pasado muy mal e irá por mal camino si no espabilas. 460 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 Te lo digo por experiencia. 461 00:22:58,670 --> 00:23:01,882 - Lo sé. - Que no se pierda por tu culpa, ¿vale? 462 00:23:03,050 --> 00:23:04,551 Que asientas no me sirve. 463 00:23:04,635 --> 00:23:06,803 - Quiero que lo prometas. - Vale. 464 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 ¡Es increíble! 465 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Di las palabras. 466 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 - Lo prometo. - Lo prometo. 467 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 - ¿Es tuyo? - No. 468 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 - ¡Joder! - Gracias, Paul. 469 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 Te aprecio mucho. ¿No? Vale. 470 00:23:28,659 --> 00:23:31,828 ¡Venga! ¿Otra vez? ¿Y bailas? 471 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Te crees el mejor, ¿eh? 472 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Hola, Graham. Déjanos un momento. 473 00:23:37,876 --> 00:23:41,713 - Está bien. - Gracias. 474 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 ¿Qué ocurre? 475 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 No puedes quedarte aquí, Sean. 476 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 - ¿Hablas en serio? - Te avisamos. 477 00:23:47,845 --> 00:23:50,305 Si había una más, te ibas. 478 00:23:50,389 --> 00:23:53,141 - No es bueno para Graham. - Pero no fue una pelea de bar. 479 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Has dormido en la cárcel. 480 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 ¿Quieres dinero, hijo? 481 00:23:58,772 --> 00:24:01,316 - No, no lo necesito. - Puedo darte un poco. 482 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 He dicho que no lo necesito. 483 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 - Hola, guapa. ¿Qué tal? - Hola, Liz. Me has sorprendido. 484 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 Lógico, reconozco que los acentos no son lo mío. 485 00:24:15,789 --> 00:24:19,668 - Pasa. - Espera, he pensado en cenar 486 00:24:19,751 --> 00:24:23,338 esta noche con mi padre. ¿Te importa? 487 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 ¡Qué va! Es genial. 488 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 - Es lo que debes hacer. - ¿De verdad que no te molesta? 489 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 No. Ve con tu padre. Y salúdale. 490 00:24:32,014 --> 00:24:33,432 Gracias por ser guay. 491 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Mierda. 492 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 ¡Joder! 493 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Menudo cabrón. 494 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 - Hola. - Hola. 495 00:25:42,251 --> 00:25:43,752 - ¿Adónde vas? - ¿Tú qué crees? 496 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 Me voy a la disco. 497 00:25:48,423 --> 00:25:49,675 A pillarme un pedo. 498 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 No. Voy al pickleball con Brian. 499 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 - ¿Sándwiches de pollo? - Sí. No importa. 500 00:25:58,767 --> 00:26:00,727 ¿Son para nosotros? ¿Quieres cenar conmigo? 501 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Porque si quieres, 502 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 te prometo que cancelo la partida y ya está. 503 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 No. Te dije que tenía planes. Son para mí y Liz. 504 00:26:11,697 --> 00:26:13,282 Vale. Claro, por supuesto. 505 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 Sin problema. Me había emocionado. 506 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 Pensaba: "¡Sí! Sándwiches de pollo con Alice". 507 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 - Diviértete. - Gracias. ¿Seguro? 508 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 No te quepa duda. Sí. Chao. 509 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Adiós. 510 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 HAY MUCHO ALCOHOL BAJO ESTE PUENTE. ¡VEN, POR FAVOR! 511 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 ¡Oh! Sí. 512 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Hola. Invitaste solo a dos tíos. 513 00:26:51,737 --> 00:26:54,114 - Tenías claro que vendría. - Consigo lo que quiero. 514 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 - Odio que lo digas. - Lo sé. 515 00:26:57,784 --> 00:26:59,203 ¡Empezamos! Tú, conmigo. 516 00:26:59,286 --> 00:27:00,495 Venga. 517 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Pasa. 518 00:27:17,471 --> 00:27:20,849 Se ha inventado un estúpido deporte para no estar conmigo. 519 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 ¿Qué es eso del pickleball? 520 00:27:22,351 --> 00:27:25,812 Pues es un deporte que ahora está en pleno auge. Eso es. 521 00:27:26,188 --> 00:27:28,482 Da igual. Flipo que pasara de mí. 522 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 ¿Le dijiste que estabas allí para cenar con él? 523 00:27:32,069 --> 00:27:34,947 Creo que era muy obvio. Estaba allí y tenía la cena. 524 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 ...de nuevo otros tres movimientos. 525 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 ¡Bien! 526 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 ¿Quiénes son? 527 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 No cotillees y mira el partido. 528 00:27:43,997 --> 00:27:45,123 ¿Estuviste casado? 529 00:27:50,003 --> 00:27:51,588 ¡Oye! ¡No, no, no, no, no! 530 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 - ¿Qué? Solo quiero... Vale. - No. 531 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 Es tuya. ¡Buena! 532 00:28:06,228 --> 00:28:07,229 Esta es punto. 533 00:28:10,274 --> 00:28:11,275 Bien. 534 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 ¡Mía! Bri, Bri, cúbreme. 535 00:28:15,195 --> 00:28:17,155 Es mía, es mía. Es mía, Brian. 536 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 537 00:28:21,118 --> 00:28:23,912 - ¡Oh, vaya! ¿Te he hecho daño? - Tranqui, estoy bien. 538 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 ¿Vamos a hablar alguna vez? 539 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Hoy no, ¿vale? Saca tú, venga. 540 00:28:36,300 --> 00:28:37,301 Vale. 541 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Si no puedes ser sincero, ¿qué hacemos jugando? 542 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 Mierda. 543 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 Me has ignorado un año. Quiero saber por qué. 544 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 No lo sé, Brian. 545 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 ¡Sí lo sabes! Dímelo. 546 00:28:58,989 --> 00:29:02,159 - Escucha, ¿podemos pasar de esto? - ¡Que me lo digas, Jimmy! 547 00:29:02,242 --> 00:29:03,869 Estabas deprimido. 548 00:29:03,952 --> 00:29:07,789 Yo estuve allí, tratando de animarte y, un día... desapareciste. 549 00:29:07,873 --> 00:29:08,957 Era tu mejor amigo. 550 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 - Soy un ser de luz. - Ya. 551 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 - Soy el mejor antidepresivo. - ¡Ya lo sé! 552 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 Y no me dejabas estar en la mierda, Brian. 553 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Necesitaba tocar fondo y tú no me dejabas. 554 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 No tenías empatía conmigo. 555 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 No te sientas mal, pero no mola estar con alguien 556 00:29:29,770 --> 00:29:32,898 que dice: "Consigo lo que quiero" cuando tu mujer ha muerto, 557 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 ¿vale? 558 00:29:40,822 --> 00:29:42,199 Mi mujer murió, Brian. 559 00:29:47,746 --> 00:29:50,499 Nunca dije que tú consiguieras todo lo que querías. 560 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 ¡No me jodas! 561 00:29:55,337 --> 00:29:59,842 Yo... Es que es mi mantra. 562 00:30:02,511 --> 00:30:03,512 Lo siento. 563 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Perdona. 564 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Tengo que irme. 565 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Lo entiendo. 566 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 - Te quiero. - Y yo a ti. 567 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 - Te veo en un año. - Que te jodan. 568 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 Pero ¿qué coño...? 569 00:30:29,454 --> 00:30:31,123 Hola, Alice. Tranqui. 570 00:30:31,206 --> 00:30:34,293 Este es Sean. No tiene dónde quedarse. 571 00:30:34,376 --> 00:30:37,421 - Sean, ella es mi hija Alice. - Hola, Alice. 572 00:31:32,684 --> 00:31:34,686 Traducción: Roberto Cuenca Rodríguez