1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Bassza meg! 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 Tök para, ahogy folyton a sötétben ücsörögsz. 3 00:00:29,696 --> 00:00:35,577 Nem ítélhetlek arra, hogy a pokol bugyraiban élj az örökkévalóságig. 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,706 Túlságosan szeretlek. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 - Mi van? - Gary Oldman? Drakula? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 - Nincs meg? - Nincs. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Hé, el kell mennem a sittre letenni Seanért az óvadékot munka előtt. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 De utána találkozóm van a tanácsadóddal. 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 Mit fog mondani rólad? 10 00:00:56,014 --> 00:01:00,435 Lehet, hogy megkérdezi: „Alice mit érez azután, hogy önt megverték a focimeccsén?” 11 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 Hacsak lehet, hogy nem is tud róla. 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,232 Jeges zacskót fogott az arcodhoz. 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,985 Malik! Bírom azt a fickót. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Gyengéd volt. 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Hé, ha akarsz ma este vacsorázni… 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,617 Nem érek rá. Tacokedd van. 17 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 Igen. A kedvenc homályosan rasszista heti ételünnepem. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 Kivel tacózol? 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Vettem. 20 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 Tudod, ha bármikor akarnál vacsorázni, én itt vagyok. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 Én itt leszek, 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 itt a sarkomban. 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Szia! 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Szeretlek. 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 - Legyen szép napod! - Biztos hiperszuper lesz. 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 - Halljam! - Nem mindenki kibaszott idióta itt. 27 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Ügyes kislány! 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 - Jó reggelt, Jimmy! - Szevasz, öregem! 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 Azt csináltam, amit mondtál. Nem gyakoroltam rá nyomást. 30 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 Csak úgy lazán meghívtam vacsorázni, és tudod, mit? 31 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 Kábé azt mondta, hogy baszódjak meg. 32 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 Megejthetnénk ezt a beszélgetést, miután megittam a kávémat? 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Nem. Tudom, hogy azt mondtad, 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 hagyjam, hogy ő jöjjön hozzám, de kezdem elveszíteni a reményt. 35 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Hát, ez érthető. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Már tíz perce próbálsz közeledni hozzá. 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,395 Mesteri irónia, Paul. 38 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 Nem erőltetheted. Majdnem egy évig nem voltál képben. 39 00:02:28,607 --> 00:02:31,527 Én annyit mondtam neked, hogy ott vagyok, ha készen állsz. 40 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 Alice veled fog vacsorázni, amikor készen áll. 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Addig pedig csak várj! 42 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Így van ez azokkal, akiket szeretünk. 43 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 Azt mondtad, szeretsz. 44 00:02:39,993 --> 00:02:41,328 Nem. Nem, nem mondtam. 45 00:02:41,411 --> 00:02:42,788 Pedig úgy hangzott, hogy igen. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Még nem tudom én is kimondani, de… 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Mi ez a szirénázás? Hol vagy? 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 PASADENAI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 Rendben, nézd, Paul, teljesen őszinte leszek veled… 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Mostanában tök támogató vagy, 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,802 úgyhogy gondoltam, hozok neked fánkot. 52 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 Aztán lementem ide a fánkoshoz, 53 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 és úgy tűnik, kirabolták a helyet. 54 00:03:00,931 --> 00:03:03,725 Üvegcserép és vér van mindenhol. 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,269 Lehet, hogy lekvár. Valószínű. 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,564 Mindenesetre, úgy néz ki, ma nincs fánkos napunk, Paul, 57 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 de a melóban találkozunk. 58 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 Oké. Szia! 59 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Ó, a francba! 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Most megkívántam a fánkot. 61 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 Kösz, hogy eljöttél. 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 - Jó reggelt! - Baszd meg! 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Hogyhogy nem jöttek az öregeid kiváltani? 64 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Fel se hívtam őket. 65 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 Hé, ismersz ügyvédet? Ez a fickó tuti pert varr a nyakamba. 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Igen, ismerek egyet. 67 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 Seggfej, vagy valami? 68 00:03:50,856 --> 00:03:54,526 - Nem. Nagyon jó fej. - Szuper. 69 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 Csak bujkálok előle már egy éve. 70 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Atyaég! 71 00:04:03,535 --> 00:04:05,495 JIMMY MOBIL 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 Nézd! 73 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 - Mit csináljak? - Vedd fel! 74 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 - Nem vagyok rá kész. - De. 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 - Hogy nézek ki? - Istenien, de ez csak hanghívás. 76 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 - Atyaég! - Vedd már fel! 77 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Jimmy? 78 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 - Halló? - Szia, Brian! 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 De normális volt! 80 00:04:52,125 --> 00:04:57,005 DIREKT TERÁPIA 81 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Paul nem tudhat erről a szarról. 82 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 - Jesszus, de szarul nézel ki, Jimmy! - Igen, tudom. 83 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 Sean jól van? 84 00:05:03,345 --> 00:05:06,390 Sean jól van, de a páciensem férjét szétverték. 85 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 Micsoda? 86 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 - Mi történt veled? - Elestem, haver. 87 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 - Hogyan? - Hogyan? 88 00:05:14,773 --> 00:05:19,862 Van ez az új cipőm, és én… Sima a talpa. 89 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 Recés talpút kellett volna vennem. 90 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Ezek a sima talpú cipők, ezek miatt pofára esik az ember. 91 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 - Szóval a szemedre estél? - Igen. 92 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 Nagyon közel jöttél. Oké. 93 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 A recétlen cipőd miatt? 94 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 Ja. Pont a szememre. 95 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 Így: „Hú!” 96 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 - Úgy, mint egy rajzfilmben, Paul. - Őrület. 97 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 És egyenesen a tálalónak ment. 98 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Neked van tálalód vagy kisasztalod, Paul? 99 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Van. - Az klassz. 100 00:05:50,058 --> 00:05:53,687 Van tévéd, amin nézheted a teniszmeccseket másokkal? 101 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 Mondjuk, egy olyan régi, böhöm, régi, szögletes, ami nagyon nehéz? 102 00:05:56,899 --> 00:05:57,816 Mondjuk, egy Zenith? 103 00:05:57,900 --> 00:06:02,154 Nézzétek, nincsenek mások a házamban! Nem mintha antiszoc lennék. 104 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 Én azt mondanám, hogy ez az antiszoc definíciója. 105 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 Tudom, hogy ezzel égetni akartok, mert kissé zárkózott vagyok, 106 00:06:08,994 --> 00:06:12,289 de ez csak megszilárdítja az elhatározásomat. 107 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 „Kissé zárkózott”? 108 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Évek óta ismerlek. Soha nem voltam a lakásodban, házadban, 109 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 semmit sem tudok. Nem ismerem a lányodat. 110 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 - Igen, milyen a lányod? - Connecticutban él. 111 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 Azta! Szinte látom magam előtt. 112 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Én szeretem a határokat, 113 00:06:33,894 --> 00:06:35,687 a betegeimnek mindig ott vagyok, 114 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 de az igencsak rászoruló kollégáimnak nem. 115 00:06:38,690 --> 00:06:40,609 - Ó, a fenébe! - Ne! 116 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 - Rád gondolt. - Rád. 117 00:06:42,027 --> 00:06:43,612 - Nem. Nem, nem. - Rád gondolt. 118 00:06:43,695 --> 00:06:44,780 - Ja. - Bocs miatta. 119 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 Nekem ott a családom. 120 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 Az otthonom a Magány Erődje. 121 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 A Magány Erődje címet kéne adni a memoárodnak. 122 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Soha nem fogom elárulni neked a memoárom címét. 123 00:06:55,123 --> 00:06:57,751 - De tüskés ma! - Hát, begurult, mert azt mondtam, 124 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 - hogy „memoár”, miközben… - „Mem-oá!” 125 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 - „…mem-oá!” - Ettől sokan begurulnak. 126 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 Ja! Micsoda bódottá, készen lett a „memoá”! 127 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 A nővéremmel megint olyanok vagyunk, mint kamaszkorunkban. 128 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 Túl sokat iszunk, sokáig fent vagyunk. 129 00:07:10,973 --> 00:07:14,601 Jesszus! Múlt héten telefonbetyárkodtunk, felhívtuk a régi gimink igazgatóját. 130 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 - Kiderült, hogy meghalt, nem volt vicces. - Hogy halt meg? 131 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 Megölte a nevelési tanácsadó. 132 00:07:19,565 --> 00:07:21,149 Hűha! Ez aztán a meglepetés. 133 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 Miért bujkál előlem? 134 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 Elfordítaná a kamerát? Nem látom az egész arcát. 135 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 Igen! 136 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Így milyen? Jobb? 137 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 Olyan, mintha a széke mozogna, de a kamerája nem. 138 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 Ez fura. A székem meg sem moccant. 139 00:07:35,831 --> 00:07:40,043 Biztos valami furcsa optikai illúzió, vagy egy filter. 140 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 - Grace, lejárt az időnk. - Mi? 141 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 De annyit még mondok, hogy nagyon jól csinálja. 142 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Jövő héten újra beszélünk. Viszlát! 143 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Szóval, a hely úgy tömve van, ahogy még sosem láttam, érti? 144 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Szóval, gondoltam, átslisszolhatok, 145 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 de találja ki, ki tett le mindent, hogy megkérdezze, milyen napom van! 146 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 Fogadok, hogy tudom, Dan. 147 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 - A barista. - Igen! 148 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 A kibaszott barista. 149 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 - Megint. - Megint. 150 00:08:06,445 --> 00:08:08,780 Miért nem tudja csak simán megfőzni a kurva kávémat? 151 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Abszolúte. 152 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Vagy egyszerűen válaszolhatna a kérdésére. 153 00:08:13,911 --> 00:08:18,498 - Vagyis csak hogy… Mi a véleménye? - Kettő is van. „Bassza” és „meg”. 154 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 Minek cseverésszek a fazonnal? 155 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 Tudja, talán örömet okoz neki. 156 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 Hallani a kibaszott napomról tényleg örömet okozna neki? 157 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 Ez totál az én örömforrásom, Dan. 158 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 Akarja tudni, mit gondolok? 159 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Azt hiszem, talán ez az egész „Mindenkit utálok” műsor, 160 00:08:33,931 --> 00:08:36,140 ez vezetett ahhoz, hogy elég elszigetelten él. 161 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Nem unja még a magányt? 162 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Mert mondok én magának valamit. Kurva magányos vagyok, Dan. 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Tényleg elég magányos vagyok. 164 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 Szívás. 165 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Ja! 166 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Az. 167 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 Nem inna egy kávét, Dan? Én innék. 168 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 - Jó napot! Miben segíthetek? - Stan! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Ő itt Dan. Rímel a nevük. 170 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 Ez jó poén, hm? 171 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Ki fogom nyírni, bassza meg! 172 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 Csak két americanót kérünk. 173 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 Máris. Milyen napjuk van? 174 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 Az én napom, nehezen indult be, de már alakul. 175 00:09:19,101 --> 00:09:20,018 Dan? 176 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 Nekem jó napom volt, de most elromlott. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Ne is mondja! 178 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 Elfogyott a zabtejünk. Mindenki idegbajt kap. 179 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 - Bassza meg a zabtej! - Igen. 180 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Köszönöm. 181 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Megcsinálom a rendelésüket. 182 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 - Utáltam ezt. - Nem hiszek magának. 183 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Ó, a francba! Rohannom kell. 184 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 Az ülésnek vége. Jó mulatást! 185 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 Várjon! Azt mondta, maga fizet. 186 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 IGAZGATÓSÁG 187 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 Üdvözlöm! Elnézést a késésért! 188 00:09:58,682 --> 00:10:00,184 Pácienssel voltam, de itt vagyok. 189 00:10:00,267 --> 00:10:01,685 Elkezdtük maga nélkül. 190 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 Nem tudtam, Liz állandóra helyettesíti-e, vagy… 191 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 - Nem. Csak az a kettő volt. - Három. 192 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Háromszor? Oké. 193 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Elmegyek. Elmenjek? 194 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 Ne! Semmi gond. Minél többen vagyunk, annál jobb. 195 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 - Örülök, hogy itt vagyok. - Szép kis monokli! 196 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 Úgy értem, a tegnapi nap nyilván húzós volt. 197 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Egyetértek. 198 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Egyébként köszönöm, hogy tartotta a fejemet. 199 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Épp azt meséltem Liznek, hogy Alice lelépett a vitacsoportból. 200 00:10:30,172 --> 00:10:33,717 Úgy érezte, nincs ideje a foci meg minden miatt, 201 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 és én… Mondd te! 202 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Én? Jó. 203 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Hát, egyetértek Lizzel. 204 00:10:39,139 --> 00:10:42,851 Most nagyon koncentrál a labdarúgásra. 205 00:10:42,935 --> 00:10:47,105 Az angoltanára, Mr. Alto, azt mondja, hogy már nem túl szociális. 206 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 Mr. Alto, mint egy drogkartell téglája. 207 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 Én se vagyok oda érte. 208 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 Ő a férjem. 209 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 - Ó, atyaég! - Szerintem remek fickó. 210 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 - Gratulálok! - Alice biztos szétszórt, 211 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 - mert Mr. Alto olyan jóképű. - Igen, ez az. 212 00:10:58,742 --> 00:11:01,745 Elkezdte Alice nézni az egyetemeket? 213 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 Nem, én kérdeztem, hogy nagy állami suliba akar menni, vagy egy kis… 214 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 - Sajnálom. Mondd te! - Igen. 215 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 Az anyjával elvittük a keleti partra, 216 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 és beleszeretett pár kis bölcsészegyetembe. 217 00:11:15,551 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst, Vassar. 218 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, megoldod. 219 00:11:20,889 --> 00:11:22,808 - Hagylak, hogy intézd. - Oké. 220 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 - Nagyon jó, hogy itt vagy. - Kösz! 221 00:11:24,560 --> 00:11:26,103 Nagyon jó, hogy elmész. 222 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 Tudja, hogy Alice felvesz-e jövőre valamilyen emelt tárgyat? 223 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 - Liz! - Itt vagyok. 224 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 - Köszi. - Igen? 225 00:11:36,655 --> 00:11:37,698 Emelt tárgyak? 226 00:11:37,781 --> 00:11:41,910 Hát igen, imádja a természettudományokat, szóval fizikára gondoltam Ms. Amenddel. 227 00:11:41,994 --> 00:11:44,162 - Igen, pontosan. Ez nagyon tetszik. - Igen! 228 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - Tarthatnánk kupaktanácsot… - Kupaktanácsot. 229 00:11:46,415 --> 00:11:49,501 …és kitaláljuk, hogyan beszéljünk az edzőkkel. 230 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 - Igen. - Alice… focizik, 231 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 - és aztán áttér a vita… - Áttér a vitacsoportra. 232 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - …ha vége a szezonnak. - Igen. 233 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 - Erre visszatérhetünk. - Igen, majd… visszatérünk rá. 234 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 Annyira megalázó volt! Mert én értem. Értem. 235 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 Liz eszméletlen jó fej volt Alice-szel. 236 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Viszont Alice az én gyerekem, bassza meg! 237 00:12:05,434 --> 00:12:09,479 Hé, bárkinek, aki segít szeretettel és tisztelettel nevelni a gyerekeinket, 238 00:12:09,563 --> 00:12:10,898 hálával tartozunk! 239 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 Ez igaz, de valakinek szólnia kell a fehér hölgyikének, 240 00:12:14,234 --> 00:12:15,569 hogy kicsit lépjen hátra. 241 00:12:15,652 --> 00:12:17,988 Meg kell jegyeznem, hogy én is fehér vagyok. 242 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Nagyon fehér vagy. 243 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 Oké, te is az vagy, Paul. 244 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Nem. Én tisztes, őszes úr vagyok. 245 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 - Ez igaz. - Köszönöm! 246 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Tudod, én akkor ismertem meg Tiával Lizt, mielőtt az utolsó fia elment egyetemre. 247 00:12:28,832 --> 00:12:32,169 - Igazi anyatigris típus. - Ugye? 248 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 Frankón. Meg kell mondanod neki, hogy nem ő az anya. 249 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 Te vagy az anya. 250 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 - Én vagyok az anya. - Több átéléssel! 251 00:12:38,342 --> 00:12:39,676 - Te vagy az anya! - Én vagyok az anya. 252 00:12:39,760 --> 00:12:42,012 - Te vagy az anya. - Te vagy az anya. 253 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 - Én vagyok az anya. - Te vagy az anya. 254 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Én vagyok a kibaszott anya! 255 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Ja. Most menj, és mondd a képébe! 256 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 Köszönöm! Én vagyok az anya! 257 00:12:48,769 --> 00:12:50,562 - Te vagy az anya. - Mondd meg neki! 258 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Létezik, hogy tényleg megmondja? 259 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Nem. 260 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 Az ügyfelemnek eltört az arccsontja, és súlyos érzelmi stressztől szenved. 261 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 Ne vesztegessük egymás idejét! Hacsak nem ejti a vádakat… 262 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 Mi a faszért tennék ilyet? 263 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Mert van 30 szemtanúm, 264 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 akik látták, hogy egyenesen odasétál egy elismert terapeutához, 265 00:13:10,749 --> 00:13:14,670 és minden ok nélkül kegyetlenül megtámadja. 266 00:13:14,753 --> 00:13:19,341 Az ügyfelem csak annyit tett, hogy megakadályozta a terapeutája megölését. 267 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 Itt nincs bűncselekmény. 268 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 És ha károkról akar beszélni, 269 00:13:23,804 --> 00:13:25,848 a szóban forgó terapeuta hajlandó tanúskodni, 270 00:13:25,931 --> 00:13:29,518 hogy a kliense erőszakos támadása miatt 271 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 most rendszeres fejfájástól szenved. 272 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Fáj a fejem, nem tudok koncentrálni, 273 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 és én… Hát, közel vagyok hozzá, hogy beszarjak. 274 00:13:36,108 --> 00:13:37,150 Ó, Istenem! 275 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 Mi ez… Elkezdődött már a megbeszélés? 276 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Igen, haver. Ez már az. 277 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Minden oké. Jól csinálod. 278 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 Tragikus. 279 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Sétálunk. 280 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 Igen! Szent szar! Ez hihetetlen volt. 281 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 Imádom a bántalmazókat. 282 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 - A faszi bántalmazó, ugye? - Igen! 283 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Kinyírtuk őket. 284 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 Ugye megmondtam? Nekem minden összejön. 285 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 Ezt sokszor mondogatja. 286 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 Ez a mantrám. Nekem minden összejön. 287 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Kurvára adtad ezt a szart, ember. Milyen gyakran csinálod? 288 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 Soha. Ingatlanügyvéd vagyok. 289 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Életem legnagyobb flesse volt. 290 00:14:17,608 --> 00:14:21,320 Atticus Finch vagyok. Julianna Margulies. Elle Woods! 291 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 Csináljunk már valamit! 292 00:14:22,738 --> 00:14:24,740 Menjünk bulizni? Délután kettő van. 293 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 - Együnk fagyit? - Ja, baszki! 294 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Skacok, én nem tudok. 295 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 - Sose mondasz nemet a fagyira. - Tudom, de vissza kell mennem dolgozni. 296 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 - De, Brian, hihetetlen voltál. - Kösz. 297 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 Várj! Ma este pickleballozunk. 298 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 Te is jössz. Este nyolc. Ugyanott. Gyere! 299 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 - Nem tudok. - Ne már, haver! Olyan lenne, mint régen. 300 00:14:44,510 --> 00:14:45,552 Tudom. 301 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Nem legjobb barátok vagytok, vagy mi? 302 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 Mit csinált? 303 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 Nem tudom. 304 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Mi a faszom az a pickleball? 305 00:15:00,734 --> 00:15:02,903 A legjobban terjedő sportág. Legyen tájékozott! 306 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 Talán a fehérek körében. 307 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 Hé, nem jössz el velem este? Ne mondj kapásból nemet! 308 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 Miért? Mi lesz? 309 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 „Piálás a híd alatt.” 310 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 Ne csináld! Szó szerint mindenki ott lesz. 311 00:15:19,253 --> 00:15:22,840 Marknak van ízesített piája. Ha egyikünk úgy tesz, mintha dugni akarna vele, 312 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 akkor a cseresznyéset megtartja nekünk. 313 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 És sokat ihatunk. Én hányni akarok. 314 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 Ja, nem. 315 00:15:29,096 --> 00:15:32,766 Esküszöm, hogy jó buli lesz, és táncolunk meg riszálunk, 316 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 és akkor csinálhatnánk ilyen tök homályos képeket, 317 00:15:35,352 --> 00:15:38,939 és odaírnám, hogy: „Gyenge képek erős barátságokról.” 318 00:15:39,022 --> 00:15:40,816 Hát nem jó? 319 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 Rá tudlak egyáltalán venni? Légyszi! 320 00:15:44,444 --> 00:15:49,241 - Csá! - Jó buli le… Csá, ott tali! 321 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Summer olyan buta! 322 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 Hív, hogy menjek egy „Piálás a híd alatt” nevű izére. 323 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Mi az? 324 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 Amikor fogják magukat, és elmennek a híd alá inni. 325 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 Hát akkor ez nagyon jó elnevezés. 326 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 Olyan éretlenül viselkedik mindegyik! 327 00:16:01,753 --> 00:16:04,256 Hát igen, éretlenek. Kamaszok. 328 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 Ők nem mentek keresztül azon, amin te. 329 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Hát akkor szerencsések. 330 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Egyelőre. 331 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 Senki sem ússza meg ép bőrrel az életet. 332 00:16:13,640 --> 00:16:17,978 Se te, se én, a Mr. Remegő Kéz. 333 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 De akkor választás elé kerülsz. 334 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 Hagyod, hogy a bánatod megfojtson, 335 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 vagy szembenézel vele, és átjössz a túloldalra? 336 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 Csak hiányzik anya, 337 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 és senki sem érti. 338 00:16:37,623 --> 00:16:39,124 Ismerek valakit, aki igen. 339 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 Magas és túl sokat hívogat. 340 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Szép lövés. 341 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Most épp közös vacsorát akar. 342 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 Micsoda pöcs! 343 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 Nem tudok hirtelen úgy tenni, mintha minden rendben volna köztünk. 344 00:16:55,891 --> 00:16:58,352 Hallottál már a „tettesd, amíg meglesz”-ről? 345 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 Játszd el a lánya szerepét kábé… Adj neki egy órát! 346 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Egy órát? 347 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Rájöttem, hogy a terápia bénaság. 348 00:17:06,318 --> 00:17:07,361 Ez nem terápia. 349 00:17:07,444 --> 00:17:10,739 Ezek csak beszélgetések, amikről apádnak nem szabadna tudnia. 350 00:17:10,821 --> 00:17:11,698 Miért nem? 351 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 Mert kurva nagy ügyet csinálna belőle. 352 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 És meg akarna ölelni, vagy ilyesmi. 353 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 Ja, az biztos. 354 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 Szóval, mit gondolsz? 355 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Egy vacsora. 356 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Menj el, hozz szendvicset arról a nashville-i csirkés helyről! 357 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 És utána elmehetsz a hídhoz, 358 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 ítélkezni pár hülye kamasz fölött. 359 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 Summer azért akar menni, mert mi lennénk a celebek. 360 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Miért? 361 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Ember, a focimeccs! 362 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Apa pszichopata betege őrült bunyóba kezdett, 363 00:17:42,855 --> 00:17:45,148 és most mindenki csak erről akar beszélgetni. 364 00:17:48,986 --> 00:17:49,820 14.08 365 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 Megint ez van? 366 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Megnézte az órát, 367 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 és most nem vehet levegőt, amíg nem ugrik a perc. 368 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Oké. 369 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Nézze, tudom, úgy érzi, hogy ez a kényszer… 370 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 Ugrott a perc. 371 00:18:02,249 --> 00:18:04,585 Tudom, hogy úgy érzi, ez a kényszer megóvja attól, 372 00:18:04,668 --> 00:18:07,171 hogy rossz történjen, de ez a mágikus gondolkodás. 373 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 - Én szeretem a mágiát. - Én is. 374 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 Nézze, a világ, az… egy kiszámíthatatlan hely. 375 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 De esküszöm, hogy az irodám teljesen biztonságos. 376 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 - Szórakozol velem, baszki? - Szia! 377 00:18:18,432 --> 00:18:20,392 Megkértél, ne engedjem sittre a barátodat. 378 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 Amit egyébként csodával határos módon megteszek. 379 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 Bocs a zavarásért, van egy ügyünk. 380 00:18:24,438 --> 00:18:26,440 És aztán csak úgy elsétálsz? 381 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 Hogy a faszba merészeled? 382 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 Nem akartam káromkodni. 383 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 Csak-csak elragadtak az érzéseim. Én fizetem ezt az ülést. 384 00:18:32,654 --> 00:18:35,699 Neked nem. Neked nem fizetek. Magának viszont tutira. Utalok appon. 385 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Te meg kurvára pickleballozol. 386 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 Brian! 387 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Mondtam, hogy ma este nem jó. 388 00:18:40,954 --> 00:18:43,332 Komolyan passzolod az időtöltést a legjobb barátoddal, 389 00:18:43,415 --> 00:18:46,710 hogy a sötétben ülhess a mikulásos bögrédből whiskey-zve? 390 00:18:46,793 --> 00:18:50,756 Ez annyira szomorú! Ez annyira… szomorú! 391 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Szerintem totál bunkó vagy. És jobbat érdemlek. Maga is. 392 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 Még egyszer nagyon sajnálom. Szép napot! 393 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 Lélegezzen, Wally! 394 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 - Meg fog halni. - Mind meghalunk. 395 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 - Mit csinálsz? - Köszörülöm a köveimet. 396 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 Szóval találtam egy klassz éttermet, 397 00:19:21,036 --> 00:19:24,706 ahol a fűben célbadobósozni lehet, miközben az előételt eszed. 398 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 - Akarsz ma este elmenni? - Soha nem akarok. 399 00:19:27,167 --> 00:19:30,212 Mindegy, ma tacokedd van, és átjön Alice. 400 00:19:30,295 --> 00:19:33,507 Ja, persze. A gyerek, aki nem a miénk. Én is meg vagyok hívva? 401 00:19:33,590 --> 00:19:34,675 Meg, de ne gyere el! 402 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 - Jó köszörülést! - Köszönöm. 403 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 Elnézést! Liz? 404 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 Szia! 405 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Szia! 406 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 - Gaby, ugye? - Igen! 407 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 Nem láttalak azóta, hogy Tiát… 408 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 - Hát, hogy vagy? - Jól. 409 00:19:53,443 --> 00:19:57,739 Én csak erre jártam, hogy bedobjak egy új kosárlabdát Jimmynek és Alice-nek. 410 00:19:57,823 --> 00:19:59,366 Jimmy megint dobálgatni akar vele. 411 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 - Klassz. - Nagyon klassz. 412 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 - Hát, jó újra látni. - Téged is. 413 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 Ó, jesszus! Jut eszembe, 414 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 Jimmy mesélte, hogy milyen jó fej vagy Alice-szel. 415 00:20:09,710 --> 00:20:11,962 Örömmel segítek. Alice szuper csaj. 416 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Alice csúcs. 417 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 - Én vagyok a keresztanyja. - Tényleg? 418 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 Igen, király. Imádom. 419 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 Szóval, Jimmy, tudod, igyekszik. 420 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 Tudod, tényleg újra ott akar lenni a lányának… 421 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 - …ami állati jó, igaz? - Az biztos. 422 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 - Mindannyian ezt akarjuk, ugye? - Igen, abszolút. 423 00:20:33,817 --> 00:20:35,152 Ja! Szóval… 424 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 …mindannyian kicsit hátraléphetnénk, és hagyhatnánk őket. 425 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Olyasmi, tudod, hogy minél jobban ott vagy, Jimmy annál kevésbé tud. 426 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 Hol az új kosárlabda, amit hoztál? 427 00:20:54,796 --> 00:20:58,175 A kocsibejárón. 428 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 - Mutasd meg! - Azta! 429 00:21:00,385 --> 00:21:03,472 Neked… komoly bizalmi problémáid vannak. 430 00:21:03,555 --> 00:21:05,516 Mutasd meg a kosárlabdát! 431 00:21:05,599 --> 00:21:06,683 Oké, nekem ne tapsolj! 432 00:21:06,767 --> 00:21:10,938 Nem szeretnék… Elég! Ne tapsolj nekem! Én ehhez már nagy vagyok. Liz! 433 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 Be fogok pöcc… Mindjárt bepöccenek. Állj! 434 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 Nem akarok veled veszekedni, oké? 435 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 Csodálatos voltál, 436 00:21:19,780 --> 00:21:24,368 és biztos vagyok benne, hogy Alice nagyon örül a kibaszott tacokeddnek, oké? 437 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 És lehet, hogy a terapeuta beszél belőlem, de talán, 438 00:21:27,204 --> 00:21:31,458 mivel az összes fiad elment, megpróbálod betölteni ezt az űrt. 439 00:21:31,542 --> 00:21:35,754 De, tudod, talán elkezdhetnénk más tevékenységekkel kitölteni. 440 00:21:35,838 --> 00:21:36,839 Oké. 441 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 Én csak azért jöttem ki, hogy köszörüljem a nyamvadt köveimet. 442 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 - Ki a fasz vagy te? - Próbálok kibaszott barát lenni. 443 00:21:46,390 --> 00:21:49,101 Azt hittem, te vagy a keresztanya. Hol voltál eddig? 444 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 Nekem ott a saját dolgom. 445 00:21:51,103 --> 00:21:56,441 De sajnálom! Biztos nagyon nehéz lehet, mert egyikünknek sincs saját dolga. 446 00:21:56,525 --> 00:21:58,402 És nem avatkozom bele túlzottan. 447 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Akkor neked nem gond, ha Alice kilép ebből? 448 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Tudom, mit gondolsz rólam. 449 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 Tudod… 450 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Egyszer meghallottam, ahogy a kocsibejárón rólam beszéltetek Tiával, 451 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 és te azt mondtad: „Ő annyira anya!” 452 00:22:16,503 --> 00:22:19,548 - Anya vagy. - Nem bóknak szántad. 453 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 - Tudod, hogy elbasztad, ugye? - Igen. 454 00:22:28,140 --> 00:22:29,266 Miért hazudtál nekem? 455 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 Az igazság olyan rossz volt! 456 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 Ez elfogadhatatlan az én praxisomban. 457 00:22:35,189 --> 00:22:37,900 Tudod, ki most a legfontosabb ember az életedben? 458 00:22:37,983 --> 00:22:40,068 - Te. - Nem, te szarházi! 459 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 - A lányod. - Ja, arra gondoltam. 460 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 - Én a második vagyok. - Oké. 461 00:22:45,282 --> 00:22:49,203 Ne hagyd, hogy a szakmai életed beszivárogjon a magánéletedbe! 462 00:22:49,286 --> 00:22:54,750 Alice-re elég nehéz út vár, és ámokfutásba kezd, ha nem vigyázol. 463 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 Most tapasztalatból beszélek. 464 00:22:58,670 --> 00:23:01,882 - Vágom. - Ne hajszold veszélyes dolgokba! Érted? 465 00:23:03,050 --> 00:23:06,803 - Egy bólintás nem elég. Ígérd meg! - Oké. 466 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 Jézusom, öregem! 467 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Mondd is ki! 468 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 - „Ígérem.” - Ígérem. 469 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 - Ez a tiéd? - Nem. 470 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 - Húha! - Kösz, Paul. 471 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 Hálás vagyok neked. Oké. 472 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 Gyerünk! Megint? 473 00:23:30,744 --> 00:23:31,828 Táncra perdülsz? 474 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Nagyra vagy magaddal, hm? 475 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Szia, Graham, magunkra hagynál minket? 476 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 - Oké. - Köszönöm. 477 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 Mizu? 478 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 Nem maradhatsz itt, Sean. 479 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 - Ne már! Komolyan? - Figyelmeztettünk. 480 00:23:47,845 --> 00:23:50,305 Azt mondtuk, még egy ilyen, és mehetsz. 481 00:23:50,389 --> 00:23:53,141 - Nem tesz jót Grahamnek. - De nem is kocsmai verekedés volt. 482 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 A börtönben éjszakáztál. 483 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 Szükséged van pénzre, fiam? 484 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 - Nem, nincs szükségem semmire. - Hozhatok neked pénzt. 485 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 Nincs szükségem semmire. 486 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 - Hola guapa, qué tal? - Hola, Liz! Angolul fogok beszélni. 487 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 Hála az égnek, mert franciát tanultam a gimiben, mint egy dilinyós. 488 00:24:15,789 --> 00:24:19,668 - Gyere be! - Figyi, arra gondoltam, ma este 489 00:24:19,751 --> 00:24:23,338 lehet, hogy inkább apával vacsoráznék, ha nem gáz. 490 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 Oké. Ez szuper. 491 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 - Ez a lehető legjobb. - Remélem, nem okoztam kavarodást. 492 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Nem. Menj, legyél apáddal! Üdvözlöm. 493 00:24:32,014 --> 00:24:33,432 Kösz, hogy ilyen jó arc vagy. 494 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Francba! 495 00:25:09,218 --> 00:25:10,135 Bassza meg! 496 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Te rohadék! 497 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 - Szia! - Szia! 498 00:25:42,251 --> 00:25:43,752 - Hova mész? - Szerinted hova? 499 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 A dizsibe megyek. 500 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Benyomok. 501 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Nem, pickleballozni megyek Briannel. 502 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 - Azok csirkés szendvicsek? - Ja! Tök mindegy. 503 00:25:58,767 --> 00:26:00,727 Nekünk hoztad? Velem akarsz vacsorázni? 504 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Mert, várj, ha igen, 505 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 én mondom, így lemondom a pickleballt. 506 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 Nem, már mondtam, hogy programom van. Ez az enyém és Lizé. 507 00:26:11,697 --> 00:26:13,282 Ja igen. Hát persze. 508 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 No problemo. Csak egy pillanatra megörültem. 509 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 Hogy így: „Ez az, csirkés szendvicsezés Alice-szel!” 510 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 - Menj! Mulass jól! - Kösz. Ha tutira mondod. 511 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Jesszusom! Tutira. Ja, na szia! 512 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Szia! 513 00:26:39,224 --> 00:26:41,185 RENGETEG PIA VAN ITT A HÍD ALATT! LÉGYSZI, GYERE! 514 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 Ó, ez az! 515 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Hé, hívtál két másik pasit! 516 00:26:51,737 --> 00:26:54,114 - Biztosra vetted, hogy jövök? - Nekem minden összejön. 517 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 - Utálom, amikor ezt mondod. - Tudok róla. 518 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Oké, kezdjük el! Te velem vagy. Gyere! 519 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Gyere be! 520 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 Hihetetlen, hogy kitalálta ezt a hülye játékot, hogy lelépjen tőlem. 521 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 Mi a fene az a pickleball? 522 00:27:22,351 --> 00:27:26,104 Csak a leggyorsabban növekvő sportág Amerikában. Nem több. 523 00:27:26,188 --> 00:27:28,482 Mindegy. Nem hiszem el, hogy lerázott. 524 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 Hát, mondtad neki, hogy vele akarsz vacsorázni? 525 00:27:32,069 --> 00:27:34,947 Azért szerintem egyértelmű volt. Ott voltam, kaja volt nálam. 526 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 …újra, három manőver kettőért. 527 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Ez az! 528 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 Ők kicsodák? 529 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 Ne körbe nézegess, a meccset figyeld! 530 00:27:43,997 --> 00:27:45,707 Voltál valaha házas? 531 00:27:50,003 --> 00:27:51,588 Na, na! 532 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 - Mi? Csak meg akarom né… Oké. - Nem. 533 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 Tiéd. Szép! 534 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Pickle, baszod! Bumm! 535 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 Szép! 536 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 Enyém! Bri! Bri! Fedezz! 537 00:28:15,195 --> 00:28:17,155 Megint az enyém. Az enyém, Brian! 538 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 Igen! Ez az! 539 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 - A francba! Jól vagy? - Ja, jól vagyok. 540 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 Többet nem beszélünk őszintén? 541 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Ma este nem. Szerválj! 542 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Oké. 543 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Ha nem tudsz őszinte lenni, akkor mit csinálunk? 544 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 Bassza meg! 545 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 Egy évre felszívódtál. Tudni akarom, miért! 546 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 Nem tudom, Brian. 547 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 De, tudod. Áruld el! 548 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 Nem számít. 549 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 - Abbahagyhatnánk ezt? - Mondd el! 550 00:29:02,242 --> 00:29:03,869 Magad alatt voltál! 551 00:29:03,952 --> 00:29:07,789 Ott voltam, hogy kihúzzalak a gödörből, de te egyszer csak lekoptattál. 552 00:29:07,873 --> 00:29:08,957 A legjobb barátodat. 553 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 - Istenverte fénysugár vagyok. - Igen! 554 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 - Az emberi depigyógyszer. - Igen, tudom! 555 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 És nem hagytad volna, hogy kibaszott nyomorult legyek. 556 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 A gödör aljáig kellett mennem, és te kurvára nem hagytad. 557 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 Rohadtul nem vetted le, mi a pálya. 558 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 Nem rosszból mondom, de nem jó érzés olyannal lenni, 559 00:29:29,770 --> 00:29:32,898 aki azt mondja: „Nekem minden összejön,” amikor a feleséged meghalt. 560 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Oké? 561 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 Meghalt a feleségem. 562 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 Soha nem azt mondtam, hogy neked jön össze minden. 563 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 Úristen! 564 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 Az… Az rám vonatkozik. 565 00:30:02,594 --> 00:30:03,512 Sajnálom. 566 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Sajnálom. 567 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Mennem kell. 568 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Semmi gond. 569 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 - Szeretlek. - Igen, én is téged. 570 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 - Viszlát egy év múlva! - Baszódj meg! 571 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 Mi a fasz? 572 00:30:29,454 --> 00:30:31,123 Szia, Alice! Semmi baj. 573 00:30:31,206 --> 00:30:34,293 Ő itt Sean. Kell neki egy hely, ahol alhat. 574 00:30:34,376 --> 00:30:37,421 - Sean, ő a lányom, Alice. - Szia, Alice! 575 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 A feliratot fordította: Binder Natália