1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Cazzo! 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 È da maniaco startene seduto al buio. 3 00:00:29,696 --> 00:00:35,577 Non posso condannarti a vivere nelle viscere dell'Inferno per l'eternità. 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,706 Il mio amore per te è troppo grande. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 - Che cosa? - Gary Oldman? Dracula? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 - No? - No. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Ehi, devo andare a tirare Sean fuori di galera e poi in studio. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 Però ho appuntamento col tuo counselor, più tardi. 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 Cosa pensi che mi dirà? 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,015 Forse ti chiederà: 11 00:00:57,099 --> 00:01:00,435 "Come l'ha presa Alice che ti abbiano pestato di brutto alla partita?" 12 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 A meno che lui non ne sappia niente. 13 00:01:02,855 --> 00:01:05,232 Ti ha tenuto l'impacco di ghiaccio sulla faccia. 14 00:01:05,315 --> 00:01:07,985 Oh, è Malik! Mi piace, quel ragazzo. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Era molto delicato. 16 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Senti, ceniamo insieme stasera? 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,242 No, è il martedì dei tacos. 18 00:01:15,492 --> 00:01:19,496 Giusto. Quindi tacos, il mio amato rito settimanale un tantino razzista. 19 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 Allora con chi li mangi? 20 00:01:24,918 --> 00:01:27,838 Psycho killer, qu'est-ce que c'est? 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Ho capito. 22 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 Se cambiassi idea, comunque, mi trovi qui, 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 come sempre. 24 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 Nel mio solito angolo. 25 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Ciao. 26 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Ti voglio bene. 27 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 - Buona giornata. - Di sicuro sarà fantastica. 28 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 - Su, dillo. - Non tutti qui sono dei coglioni. 29 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Bravissima. 30 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 - Buongiorno, Jimmy. - Ciao, Paul. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 Sai, ho fatto come mi hai detto. Senza insistere, 32 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 le chiesto se per caso volesse cenare con me e pensa un po'? 33 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 Lei mi ha praticamente mandato affanculo. 34 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 Possiamo parlarne dopo che avrò bevuto il caffè? 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Senti, so che sta a lei 36 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 prendere l'iniziativa, ma ho perso ogni speranza. 37 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Beh, è comprensibile. 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Hai tentato questo approccio per ben dieci minuti. 39 00:02:24,061 --> 00:02:25,395 Ottima battuta, Paul. 40 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 Non puoi avere fretta. Ti sei isolato per quasi un anno. 41 00:02:28,607 --> 00:02:31,527 E ti ho detto che potevi contare su di me quando fossi stato pronto. 42 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 Alice cenerà con te quando sarà pronta. 43 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Per ora tu aspetta. 44 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Si fa così con le persone a cui vuoi bene. 45 00:02:38,825 --> 00:02:41,328 - Hai detto che mi vuoi bene. - No. No, niente affatto. 46 00:02:41,411 --> 00:02:44,498 Beh, più o meno sì. Non posso dirti "anch'io", per ora, ma… 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Che sono queste sirene? Dove sei? 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI PASADENA 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 Voglio essere sincero fino in fondo con te. 50 00:02:53,715 --> 00:02:56,802 Mi sei stato così vicino, ultimamente, che volevo portarti dei doughnut. 51 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 Ma quando sono arrivato qui, al negozio, 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 ho scoperto che l'hanno rapinato. 53 00:03:00,931 --> 00:03:03,725 Ci sono vetri rotti e sangue dappertutto. 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,269 Sarà marmellata, probabilmente. 55 00:03:05,352 --> 00:03:08,564 Comunque, accidenti, niente doughnut per oggi, Paul, 56 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 ma ci vediamo in studio. 57 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 A dopo, ciao. 58 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Oh, cazzo. 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Adesso ho voglia di un doughnut. 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,952 Grazie di essere venuto. 61 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 - Buongiorno. - Vaffanculo. 62 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Come mai non sono venuti i tuoi? 63 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Non li ho chiamati. 64 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 Tu conosci qualche avvocato? 65 00:03:42,848 --> 00:03:45,017 Quello mi trascinerà di sicuro in tribunale. 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Sì, ne conosco uno. 67 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 Cos'è, un mezzo rincoglionito? 68 00:03:50,856 --> 00:03:54,526 - No. Anzi, è il migliore. - Bene. 69 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 È solo che lo sto evitando da un anno. 70 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Oh, mio Dio. 71 00:04:03,535 --> 00:04:05,495 JIMMY CELLULARE 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 Guarda. Guarda, guarda qua. 73 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 - Che cosa faccio? - Rispondigli, no? 74 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 - Non me la sento. - Coraggio. 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 - Come sto? - Bene, ma è solo una telefonata. 76 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 - Oh, mio Dio! - Dai, rispondi e basta. 77 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Jimmy? 78 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 - Pronto? - Ciao, Brian! 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 Che tono spontaneo. 80 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Paul non deve sapere niente. 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 - Ma sei conciato di merda, Jimmy. - Sì, lo so. 82 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 E Sean sta bene? 83 00:05:03,345 --> 00:05:06,390 Lui sì, ma il marito della mia paziente è stato picchiato a sangue. 84 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 Cosa? 85 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 - Che ti è successo? - Niente, sono caduto. 86 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 - Come? - Come? 87 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 È che queste scarpe nuove… 88 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Hanno la suola che scivola. 89 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 Ho fatto un pessimo acquisto. 90 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Se le scarpe hanno la suola che scivola, sei fottuto, certo. 91 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 - E così sei caduto sull'occhio? - Eh, già. 92 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Oh, mi sento molto osservato. 93 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 E tutto per via delle scarpe nuove? 94 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 Eh, sì. Beccato in pieno. 95 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 Sai... 96 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 - Ho fatto come nei cartoni animati. - È pazzesco. 97 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 Ed è andato a sbattere su un tavolino. 98 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Anche tu hai un tavolino in salotto, Paul? 99 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Certo. - Che bello. 100 00:05:50,058 --> 00:05:53,687 E hai anche la televisione per guardare le partite di tennis con un po' di amici? 101 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 Di quelle col tubo catodico? Un vecchio modello profondo e pesantissimo? 102 00:05:56,899 --> 00:05:57,816 Tipo lo Zenith? 103 00:05:57,900 --> 00:06:02,154 Sentite, non invito gente a casa, ma questo non fa di me un asociale. 104 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 E io potrei obiettare che asociale significa esattamente questo. 105 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 So che mirate a farmi vergognare perché sono piuttosto riservato, 106 00:06:08,994 --> 00:06:12,289 ma così non fate che rafforzare il mio proposito. 107 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 "Piuttosto riservato?" 108 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Ti conosco da anni e non so dove abiti. Un monolocale? Una villa? 109 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 Non ne ho idea. Non ho mai visto tua figlia. 110 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 - Già, che tipo è? - Vive in Connecticut. 111 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 Cavolo. Ora è come averla qui davanti a me. 112 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Mi piace mettere dei paletti. 113 00:06:33,894 --> 00:06:35,687 Per i miei pazienti, ci sono sempre. 114 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 Ma non per i miei colleghi in cerca di attenzione. 115 00:06:38,690 --> 00:06:40,609 - Oh, cazzo. - No. 116 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 Si riferisce a te. 117 00:06:42,027 --> 00:06:43,612 - No. No. - Intendeva te. 118 00:06:43,695 --> 00:06:44,780 - Sì. - Ti prego, scusala. 119 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 La mia famiglia riguarda solo me. 120 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 E la casa è la mia Fortezza della Solitudine. 121 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 Fortezza della Solitudine. È il nome del tuo mémuà? 122 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Piantala, non ti dirò mai il titolo del mio mémoire. 123 00:06:55,123 --> 00:06:57,751 - Non te ne fa passare una. - Beh, è arrabbiato perché ho detto 124 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 - "mémuà" mentre si pronuncia... - Mémoire. 125 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 - Mémoire. - Fa arrabbiare molti. 126 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 Sì. Noio volevàn savuar del suo mémuà. 127 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 Io e mia sorella sembriamo tornate due ragazzine. 128 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 Beviamo, facciamo le ore piccole. 129 00:07:10,973 --> 00:07:14,601 Cavolo, stanotte abbiamo telefonato per scherzo al nostro vecchio preside. 130 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 - Ma è morto. Non è stato divertente. - Com'è morto? 131 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 È stato ucciso dal counselor scolastico. 132 00:07:19,565 --> 00:07:21,149 Caspita. Chi se l'aspettava? 133 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 Perché non ti fai vedere bene? 134 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 Potresti spostare la webcam? Non ti vedo in faccia. 135 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Oh, certo. 136 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 E adesso, come va? Meglio? 137 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 Veramente sembra che tu stia muovendo la sedia, non la webcam. 138 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 Ma che strano. Eppure la sedia è perfettamente ferma. 139 00:07:35,831 --> 00:07:40,043 Sarà una qualche bizzarra illusione ottica o… O magari un filtro. 140 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 - Grace, è scaduto il tempo. - Che cosa? 141 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 Ma ti dico che te la stai cavando benissimo. 142 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Alla settimana prossima. Ciao. 143 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Dunque, il bar è pieno di gente come non mai. 144 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Così penso: magari stavolta la passo liscia, 145 00:07:54,975 --> 00:07:58,270 e invece indovina chi di colpo rovina tutto 146 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 e deve per forza chiedermi come va? 147 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 Scommetto che lo so, Dan: 148 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 - è il barista. - Sì! 149 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 Lui, il barista del cazzo. 150 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 - Di nuovo. - Di nuovo. 151 00:08:06,445 --> 00:08:08,780 Non potrebbe farmi il caffè e non rompere le palle? 152 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Certo, hai ragione. 153 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Oppure tu potresti anche rispondergli. 154 00:08:13,911 --> 00:08:18,498 - Sai, è così, un'idea che mi è venuta. - Due parole: "col" e "cazzo". 155 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Perché dovrei mettermi a parlare col barista? 156 00:08:20,375 --> 00:08:22,920 Eh, chi lo sa? Magari lo fai felice. 157 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 Io gli chiedo come va, e allora lui è felice? Ma dai! 158 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 Ti assicuro che per me è il massimo. 159 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 Sai cosa penso? 160 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Forse questo tuo atteggiamento tipo: "Io odio tutti", 161 00:08:33,931 --> 00:08:36,140 ti ha portato a condurre una vita molto isolata. 162 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Non sei stufo della solitudine? 163 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Perché ti dirò: io mi sento solo, Dan. 164 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 È la verità, sono molto solo. 165 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 È uno schifo. 166 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Certo. 167 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Uno schifo, sì. 168 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 Non ti andrebbe un buon caffè, Dan? A me ne è venuta voglia. 169 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 - Ehilà, salve. Ditemi tutto. - Oh, Stan. 170 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Ti presento Dan. Fate rima. 171 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 Che buffo, vero? 172 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Cazzo, giuro che ti uccido. 173 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 Ci fai due americani, per favore? 174 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 Ma certamente. Come va, oggi? 175 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 All'inizio non benissimo, ma adesso meglio. 176 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 Dan? 177 00:09:20,769 --> 00:09:24,773 Ero partito abbastanza bene, ma ora è un disastro. 178 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Non dirlo a me. 179 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 Abbiamo finito il latte d'avena e qui stanno tutti sclerando. 180 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 - Fanculo il latte d'avena. - Esatto. 181 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Grazie. 182 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Vi preparo gli americani. 183 00:09:40,789 --> 00:09:42,666 - Lo detesto. - Non ci credo. 184 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Oh, cazzo. Devo scappare. 185 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 Abbiamo finito. Divertiti. 186 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 Scusa, non mi offrivi tu? 187 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 AMMINISTRAZIONE 188 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 Salve. Scusate il ritardo. 189 00:09:58,682 --> 00:10:01,685 - Avevo un paziente. Come va? - Noi abbiamo iniziato senza di lei. 190 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 Pensavo che Liz la sostituisse in pianta stabile. 191 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 - No. Solo quelle due volte. - Tre, veramente. 192 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Tre volte? Okay. 193 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Vuoi che me ne vada? 194 00:10:10,944 --> 00:10:12,988 No. Resta pure. Più siamo, meglio è. 195 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 - Lieto di vederla. - Ha un bell'occhio nero. 196 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 In effetti ieri è stato pesantino. 197 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Concordo. 198 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Grazie di avermi soccorso, a proposito. 199 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Stavo giusto dicendo a Liz che Alice ha lasciato la squadra di debate. 200 00:10:30,172 --> 00:10:34,968 Si è accorta di non averne il tempo, tra il calcio e tutto il resto, e io… 201 00:10:35,052 --> 00:10:36,261 Continua tu. 202 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Io? Certo. 203 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Beh, ha ragione Liz: 204 00:10:39,139 --> 00:10:42,851 Alice è molto presa da… dagli allenamenti di calcio. 205 00:10:42,935 --> 00:10:45,062 Il suo insegnante d'inglese, il professor Alto, 206 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 dice che sta diventando sempre più asociale. 207 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 Che spione, questo prof! 208 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 Sì, sta antipatico anche a me. 209 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 Ma è mio marito. 210 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 - Ma pensa! - Volevo dire che è bravo. 211 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 - Congratulazioni. - Ma è talmente bello 212 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 - che lei si distrae. - Sì, esatto. 213 00:10:58,742 --> 00:11:01,745 Alice ha già pensato a cercare un college? 214 00:11:02,704 --> 00:11:04,540 No, le ho chiesto se preferirebbe 215 00:11:04,623 --> 00:11:07,125 un grosso istituto statale oppure un piccolo… 216 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 - Scusa. Parla tu. - Sì. 217 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 L'abbiamo portata sulla costa est 218 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 e lei si è innamorata di tre piccoli college: 219 00:11:15,551 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst, Vassar. 220 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, ti vedo sul pezzo. 221 00:11:20,889 --> 00:11:22,808 - Lascio fare a te. - Okay. 222 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 - È bello che tu sia qui. - Grazie. 223 00:11:24,560 --> 00:11:26,103 È bello che tu te ne vada. 224 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 Sa se Alice conta di seguire dei corsi preparatori, quest'anno? 225 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 - Liz! - Eccomi. 226 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 - Grazie. - Che c'è? 227 00:11:36,655 --> 00:11:37,698 Corsi preparatori? 228 00:11:37,781 --> 00:11:41,910 Le piace la scienza, quindi pensavo fisica con la professoressa Amend. 229 00:11:41,994 --> 00:11:44,162 - Sì, condivido la scelta. - Ottimo. 230 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - Magari facciamo una riunione... - Una riunione. 231 00:11:46,415 --> 00:11:49,501 ...per decidere come pianificare gli allenamenti. 232 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 Per ora si dedica al calcio 233 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 - e poi si reinserisce nel debate... - Nella squadra. 234 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - ...alla fine del campionato. - Già. 235 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 - Certo, ci torniamo più avanti. - Sì, ci torniamo più avanti. 236 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 Che umiliazione. Certo, lo so, lo so. 237 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 Liz è stata eccezionale con Alice. 238 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Ma ciò non toglie che sia mia figlia, cazzo. 239 00:12:05,434 --> 00:12:09,479 Senti, chiunque ci aiuti a crescere i nostri figli con amore e rispetto 240 00:12:09,563 --> 00:12:10,898 merita gratitudine. 241 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 Giusto. Però qualcuno dovrebbe dire a questa signora bianca 242 00:12:14,234 --> 00:12:15,569 di farsi un po' da parte, no? 243 00:12:15,652 --> 00:12:17,988 Ti faccio notare anch'io sono bianco. 244 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Tu sei molto bianco. 245 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 Certo, e anche tu, Paul. 246 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Macché, io sono una pantera grigia. 247 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 - È vero. - Grazie. 248 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Sai, ho conosciuto Liz quando il figlio più piccolo non era ancora al college. 249 00:12:28,832 --> 00:12:32,169 - E ho visto che è la classica mamma orsa. - Vero? 250 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 Ma di brutto! Devi dirle che non è lei la mamma. 251 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 Sei tu la mamma. 252 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 - Sono io la mamma. - Con più convinzione. 253 00:12:38,342 --> 00:12:39,676 - Sei la mamma! - Sono la mamma. 254 00:12:39,760 --> 00:12:42,012 - Sei la mamma. - Tu sei la mamma. 255 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 - Sono la mamma. - Tu sei la mamma. 256 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Cazzo, sono io la mamma! 257 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Bravo. E adesso falle il culo. 258 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 Grazie! Sono io la mamma! 259 00:12:48,769 --> 00:12:50,562 - Sei tu la mamma. - Fatti valere. 260 00:12:52,773 --> 00:12:55,275 - Sarà capace di dirglielo in faccia? - No. 261 00:12:56,568 --> 00:12:58,820 Il mio cliente ha uno zigomo fratturato 262 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 e presenta sintomi di forte stress emotivo. 263 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 Non sprechiamo altro tempo. Se non ritira la denuncia di aggressione… 264 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 Perché cazzo dovrei farlo? 265 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Perché ho 30 testimoni oculari 266 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 che l'hanno vista dirigersi verso un rispettato psicologo 267 00:13:10,749 --> 00:13:14,670 e aggredirlo a tradimento senza alcuna provocazione da parte sua. 268 00:13:14,753 --> 00:13:17,756 Ciò che ha fatto il mio cliente è stato impedire che il suo psicologo 269 00:13:17,840 --> 00:13:19,341 venisse ammazzato. 270 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 Quindi non… Non c'è alcun crimine qui. 271 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 E se vogliamo parlare di danni, 272 00:13:23,804 --> 00:13:25,848 lo psicologo in questione può testimoniare 273 00:13:25,931 --> 00:13:29,518 che in seguito all'aggressione violenta del suo cliente, 274 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 ora soffre di mal di testa. 275 00:13:32,145 --> 00:13:34,231 Ho mal di testa, non riesco a concentrarmi, 276 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 e sento che sto per farmela addosso. 277 00:13:36,108 --> 00:13:37,150 Oh, Cristo. 278 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 Ma io, che…? La riunione è cominciata? 279 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Sì. Sì, certo, è questa. 280 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Tranquillo, va tutto bene. 281 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Una tragedia. 282 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Camminate, camminate, camminate, camminate, e camminate. 283 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 Sì! Porca vacca! È stato incredibile. 284 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 Adoro minacciare i bulli. 285 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 - Era un bullo, vero? - Eh, sì. 286 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Li abbiamo massacrati per bene. 287 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 Visto? La fortuna mi sorride. 288 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 Lui dice sempre così. 289 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 La fortuna mi sorride. È il mio mantra. 290 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Beh, li hai stesi. Ti capitano spesso casi come questo? 291 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 No, mai. Sono un patrimonialista. 292 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Questo è stato il più grande sballo della mia vita. 293 00:14:17,608 --> 00:14:21,320 Ora sono Atticus Finch. Sono Julianna Margulies. Sono Elle Woods! 294 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 Festeggiamo. 295 00:14:22,738 --> 00:14:25,157 In discoteca a ballare? Alle 2:00 del pomeriggio. 296 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 - Ci facciamo un gelato? - Sì. 297 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Ragazzi, non posso. 298 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 - Non si rifiuta mai un gelato, però. - Hai ragione, ma devo tornare in studio. 299 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 - E Brian: sei stato incredibile. - Grazie. 300 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 Aspetta! Stasera giochi a pickleball. 301 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 Ci vieni. Alle 8:00. Solito posto. Puntuale. 302 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 - Non posso. - E su, dai, sarà come ai vecchi tempi. 303 00:14:44,510 --> 00:14:45,552 Mi dispiace. 304 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Ma voi non siete grandi amici? 305 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 Che gli hai fatto? 306 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 Non ne ho idea. 307 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Cosa cazzo è il pickleball? 308 00:15:00,734 --> 00:15:02,903 Lo sport più popolare del momento. Devi aggiornarti. 309 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 Forse lo è per i bianchi. 310 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 Ciao. Vieni anche tu stasera? Non dire subito di no. 311 00:15:11,119 --> 00:15:12,246 Perché? Cosa c'è in ballo? 312 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 Una gran bella serata: "Drink sotto il ponte". 313 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 E dai! Guarda che ci saranno praticamente tutti. 314 00:15:19,253 --> 00:15:22,840 Mark porta i White Claw e se, tipo, una di noi fa finta di volerselo scopare, 315 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ha detto che ci tiene quello all'amarena. 316 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 E potremo bere un sacco. Io voglio stare male. 317 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 Senti, no. 318 00:15:29,096 --> 00:15:32,766 Vedrai che ci divertiremo. Balleremo, tutte sexy, 319 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 e poi faremo delle foto, tipo, molto, molto sfocate, 320 00:15:35,352 --> 00:15:38,939 e come didascalia: "Foto di bassa qualità con amici di alta qualità". 321 00:15:39,022 --> 00:15:40,816 Non è geniale? 322 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 Non ti ho ancora convinto? Ti prego! 323 00:15:44,444 --> 00:15:49,241 - Ciao. - Sarà belliss… Ciao, a stasera. 324 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Summer è proprio scema. 325 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 Vuole che vada a una cosa chiamata "Drink sotto il ponte". 326 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 E sarebbe? 327 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 Si va sotto un ponte e poi si beve. 328 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 È un nome molto calzante, allora. 329 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 Si comportano proprio da immaturi. 330 00:16:01,753 --> 00:16:04,256 Beh, sono degli immaturi. Sono adolescenti. 331 00:16:04,339 --> 00:16:06,091 Non hanno passato ciò che hai passato tu. 332 00:16:06,633 --> 00:16:07,843 Beh, fortunati loro. 333 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Per adesso. 334 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 Nessuno riesce ad attraversare questa vita indenne. 335 00:16:13,640 --> 00:16:17,978 Non tu, e nemmeno io, il signor Mani Ballerine. 336 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Ma se non altro tu puoi ancora scegliere. 337 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 Vuoi lasciarti affogare nel dolore, 338 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 o vuoi affrontarlo, e venirne fuori guarita? 339 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 È che lei mi manca. 340 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 E nessuno lo capisce. 341 00:16:37,623 --> 00:16:39,124 Conosco uno che ti capisce. 342 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 È alto e mi chiama fin troppo spesso. 343 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Ottima mira. 344 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Adesso vuole cenare con me. 345 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 Ma che coglione. 346 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 Non riesco di colpo a far finta che sia tutto normale fra di noi. 347 00:16:55,891 --> 00:16:58,352 Puoi provarci finché non diventa realtà. 348 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 Recita la parte della figlia per… Diciamo un'oretta. 349 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Un'oretta? 350 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Ho deciso che la terapia fa schifo. 351 00:17:06,318 --> 00:17:07,402 Questa non è una terapia, 352 00:17:07,486 --> 00:17:10,739 sono solo chiacchierate di cui tuo padre non dovrà mai sapere. 353 00:17:10,821 --> 00:17:11,698 Perché no? 354 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 Perché si esalterebbe come un matto. 355 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 E tenterebbe di abbracciarmi o roba simile. 356 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 Sì, hai ragione. 357 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 Allora che ne dici? 358 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Giusto una cena. 359 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Prendi dei panini in quel posto là, dove fanno il pollo alla Nashville. 360 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 E dopo cena potrai sempre andare sotto il ponte 361 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 a giudicare degli stupidi adolescenti. 362 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 Summer vuole andarci perché saremmo famose. 363 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Per cosa? 364 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Ma come, per la partita. 365 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 C'è stata quella rissa assurda con quel paziente psicopatico di papà 366 00:17:42,855 --> 00:17:45,148 e da allora nessuno parla d'altro. 367 00:17:49,903 --> 00:17:50,946 Di nuovo? 368 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Hai guardato l'ora 369 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 quindi adesso devi trattenere il respiro per un minuto. 370 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Okay. 371 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Senti, so che secondo te questa compulsione… 372 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 È passato. 373 00:18:02,249 --> 00:18:04,585 So che secondo te questa compulsione terrà lontani 374 00:18:04,668 --> 00:18:07,171 gli eventi negativi, ma questo è pensiero magico. 375 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 - A me piace la magia. - Anche a me. 376 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 Senti, il mondo è un posto imprevedibile. 377 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 Ma ti assicuro che quello del mio studio è uno spazio perfettamente sicuro. 378 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 - Mi stai prendendo per il culo? - Ciao. 379 00:18:18,432 --> 00:18:20,434 Mi hai chiesto di evitare la galera al tuo amico. 380 00:18:20,517 --> 00:18:22,644 Cosa che ho fatto, per miracolo, tra l'altro... 381 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 Scusi, sa, ma è una cosa grossa. 382 00:18:24,438 --> 00:18:26,440 E poi prendi e te ne vai? 383 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 Ma come cazzo ti permetti? 384 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 Non volevo essere volgare. 385 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 È che questa cosa mi prende molto. Pago io la seduta. 386 00:18:32,654 --> 00:18:35,699 Non a te. A te niente. Ma a lei sì. Le faccio un Venmo. 387 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 E tu, cazzo, vieni a giocare a pickleball. 388 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 Brian. 389 00:18:39,411 --> 00:18:40,871 Ti ho detto che non posso stasera. 390 00:18:40,954 --> 00:18:43,332 Rinunci davvero a una serata col tuo migliore amico, 391 00:18:43,415 --> 00:18:46,710 per startene seduto al buio con un whisky e una tazza di Natale? 392 00:18:46,793 --> 00:18:50,756 Che tristezza. Sei proprio triste. 393 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Sei un gran maleducato e io merito di meglio. E anche lei. 394 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 Mi scusi ancora tanto. Buona giornata. 395 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 Respira, Wally. 396 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 - Così morirai. - Tutti moriremo. 397 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 - Che cosa fai? - Sto lucidando le mie pietre. 398 00:19:18,158 --> 00:19:20,953 Sai, ho scovato un ristorante molto carino 399 00:19:21,036 --> 00:19:24,706 dove puoi giocare a cornhole e nel frattempo farti un bell'aperitivo. 400 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 - Ci andiamo stasera? - Né questa sera né mai. 401 00:19:27,167 --> 00:19:30,212 E poi oggi è martedì, quindi tacos. E viene Alice a cena. 402 00:19:30,295 --> 00:19:33,507 Oh, la figlia che non è nostra figlia. Sono invitato? 403 00:19:33,590 --> 00:19:34,675 Sì, ma non venire. 404 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 - Divertiti con le pietre. - Grazie, caro. 405 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 È permesso? Liz? 406 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 Ciao! 407 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Ciao. 408 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 - Gaby, giusto? - Sì. 409 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 Non ci vediamo da quando Tia è… 410 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 - Beh, come stai? - Bene. 411 00:19:53,443 --> 00:19:56,780 Sono passata da Jimmy a portargli un pallone da basket, 412 00:19:56,864 --> 00:19:59,366 vuole ricominciare a giocare con Alice. 413 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 - Che bello. - Molto bello. 414 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 - Beh, stammi bene. - Anche tu. 415 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 Oh, cavolo, a proposito: 416 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 Jimmy mi ha detto che gli sei di grande aiuto con Alice. 417 00:20:09,710 --> 00:20:11,962 Per me è un piacere. È così una brava ragazza. 418 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Sì, proprio in gamba. 419 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 - Io sono la sua madrina. - Davvero? 420 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 Sì, pensa un po'. È bello, mi piace. 421 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 E sai Jimmy ce la sta mettendo tutta. 422 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 Sì, vuole davvero tornare a essere un vero padre per lei... 423 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 - E questo è meraviglioso, non trovi? - Oh, certamente. 424 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 - È quello che volevamo, giusto? - Sì, assolutamente. 425 00:20:33,817 --> 00:20:35,152 Già. E quindi... 426 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 magari possiamo appunto fare tutti un passo indietro e lasciargli spazio. 427 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Diciamo che più tu sei presente, e meno spazio c'è per Jimmy. 428 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 Dov'è il pallone che gli hai portato? 429 00:20:54,796 --> 00:20:58,175 Beh, l'ho lasciato sul vialetto. 430 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 - Fammelo vedere. - Cavolo. 431 00:21:00,385 --> 00:21:03,472 Tu hai davvero dei seri problemi a fidarti. 432 00:21:03,555 --> 00:21:05,516 Fammi vedere questo pallone. 433 00:21:05,599 --> 00:21:06,683 Oh, non battermi le mani. 434 00:21:06,767 --> 00:21:09,144 Non mi piace… Smettila. No! Non farlo più. 435 00:21:09,228 --> 00:21:10,938 Non sono una bambina, Liz. 436 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 Guarda che m'inca… M'incazzo, sai? Smettila! 437 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 Io non voglio litigare con te, è chiaro? 438 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 Tu sei stata preziosissima, 439 00:21:19,780 --> 00:21:22,032 e sono certa che Alice non vede l'ora di farsi 440 00:21:22,115 --> 00:21:24,368 un cazzo di taco il martedì con te, d'accordo? 441 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 E scusa se ti psicanalizzo, ma magari, 442 00:21:27,204 --> 00:21:31,458 siccome i tuoi figli sono andati via, ora cerchi di riempire questo vuoto. 443 00:21:31,542 --> 00:21:35,754 Però, sai, forse è il caso di cominciare a riempirlo con altre attività. 444 00:21:35,838 --> 00:21:36,839 Okay. 445 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 Io ero qui bella tranquilla che mi stavo lucidando le mie cavolo di pietre. 446 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 - Tu chi cazzo sei, eh? - Sto cercando di essere un'amica. 447 00:21:46,390 --> 00:21:49,101 Scusa, tu non eri la madrina? Dove sei stata finora? 448 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 Ho avuto i fatti miei a cui badare. 449 00:21:51,103 --> 00:21:54,231 Quanto mi spiace. Dev'essere stata molto dura. 450 00:21:54,314 --> 00:21:56,441 Invece nessuno di noi ha niente a cui badare. 451 00:21:56,525 --> 00:21:58,402 E lo so che Alice non è mia figlia. 452 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Quindi ti va bene se si allontana un po'? 453 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Io so bene cosa pensi di me. 454 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Sai... 455 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Una volta vi ho sentite, tu e Tia, in giardino, che parlavate di me, 456 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 e tu hai detto: "Oh, Liz è così mamma". 457 00:22:16,503 --> 00:22:19,548 - Tu sei una mamma. - Non l'hai detto come un complimento. 458 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 - Sai che hai fatto una cazzata, vero? - Sì. 459 00:22:28,140 --> 00:22:29,850 Perché mi hai detto una bugia? 460 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 La verità era talmente brutta. 461 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 È un comportamento inaccettabile, nel mio studio. 462 00:22:35,189 --> 00:22:37,900 Lo sai chi è la persona più importante nella tua vita, adesso? 463 00:22:37,983 --> 00:22:40,068 - Tu. - No, deficiente. 464 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 - È tua figlia. - Sì, volevo dire lei. 465 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 - Io sono la seconda. - D'accordo. 466 00:22:45,282 --> 00:22:49,203 Non permettere alla tua professione di sconfinare nella tua vita personale. 467 00:22:49,286 --> 00:22:54,750 Alice ha già i suoi problemi, e prenderà una brutta strada se non stai attento. 468 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 E guarda che ti parlo per esperienza. 469 00:22:58,670 --> 00:22:59,505 L'ho capito. 470 00:22:59,588 --> 00:23:01,882 Non mettere a rischio il suo benessere, intesi? 471 00:23:03,050 --> 00:23:05,969 Un cenno non mi basta. Voglio una promessa. 472 00:23:06,053 --> 00:23:07,888 - Va bene. - Cristo, Jimmy. 473 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Devi dire la parola. 474 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 - Prometto. - Prometto. 475 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 - Questa è tua? - No. 476 00:23:22,444 --> 00:23:23,570 Grazie, Paul. 477 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 Apprezzo il tuo aiuto. Oh, va bene. 478 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 Ma no, dai. Ancora? 479 00:23:30,744 --> 00:23:31,828 Pure il balletto? 480 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Ti senti un grande, eh? 481 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Ehi, Graham, ci lasci soli un momento? 482 00:23:37,876 --> 00:23:40,420 - Va bene. - Grazie. 483 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 Che c'è? 484 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 Non puoi restare in questa casa, Sean. 485 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 - E dai. Dici sul serio? - Ti avevamo avvisato. 486 00:23:47,845 --> 00:23:50,305 Fallo un'altra volta e te ne vai. 487 00:23:50,389 --> 00:23:53,141 - Per il bene di Graham. - Ma non è stata una rissa in un bar. 488 00:23:53,225 --> 00:23:55,352 Hai passato la notte in galera. 489 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 Hai bisogno di soldi? 490 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 - No, non mi serve niente. - Posso darti dei soldi. 491 00:24:02,359 --> 00:24:04,695 Ho detto che non mi serve niente. 492 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 - Hola guapa, qué tal? - Hola, Liz. Fine del mio spagnolo. 493 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 Meglio così. Da brava scema ho fatto francese, al liceo. 494 00:24:15,789 --> 00:24:19,668 - Dai, vieni. - Senti, ho pensato che stasera, 495 00:24:19,751 --> 00:24:23,338 ecco, potrei cenare con mio padre, se non ti scoccia. 496 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 Oh, certo. Anzi, va benissimo. 497 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 - È un'ottima idea. - Non hai preparato tanta roba. 498 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 No. Vai da papà adesso, e salutamelo. 499 00:24:32,014 --> 00:24:33,432 Grazie, sei stata gentile. 500 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Cazzo. 501 00:25:09,134 --> 00:25:10,135 Cazzo. 502 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Che figlio di puttana. 503 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 - Ehi. - Ciao. 504 00:25:42,251 --> 00:25:43,752 - Dove vai? - Come, non si vede? 505 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 Vado in discoteca. 506 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Voglio scatenarmi. 507 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 No, vado a giocare a pickleball con Brian. 508 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 - Sono sandwich di pollo? - Oh, sì, ma non importa. 509 00:25:58,767 --> 00:26:00,727 Li hai presi per noi? Cioè, vuoi cenare con me? 510 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Perché, no, se è così, 511 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 credimi, do... Do buca al pickleball all'istante. 512 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 No, come sai, ho già dei programmi. Sono per me e Liz. 513 00:26:11,697 --> 00:26:13,282 Sì, certo, ovviamente. 514 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 Nessun problema, no. Per un attimo mi ero gasato. 515 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 Tipo: "E vai! Sandwich di pollo con Alice!" 516 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 - Vai e divertiti. - Grazie. Sei sicura? 517 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Oh, strasicura. Sì. Ciao. 518 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Ciao. 519 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 SUMMER HOLTAN: C'È UN SACCO DA BERE SOTTO QUESTO PONTE! VIENI, TI PREGO! 520 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 Oh, eccolo. 521 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Ciao. Siete solo in tre. 522 00:26:51,737 --> 00:26:54,865 - Eri certo che sarei venuto? - La fortuna mi sorride. 523 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 - Odio sentirtelo dire. - Lo sapevo. 524 00:26:57,868 --> 00:27:00,495 Dai, cominciamo. Tu sei con me. Forza. 525 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Dai, entra. 526 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 Incredibile, si è inventato un gioco solo per evitarmi. 527 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 Ma che cavolo è il pickleball? 528 00:27:22,351 --> 00:27:25,812 È soltanto lo sport più popolare del momento. Tutto qua. 529 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 Va beh. È assurdo che mi abbia snobbata. 530 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 Ma tu gliel'hai detto che eri lì per cenare con lui? 531 00:27:32,069 --> 00:27:34,947 Scusa, non era evidente? Ero lì, e avevo la cena. 532 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 ...di nuovo, tre manovre per due. 533 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 E vai! 534 00:27:40,327 --> 00:27:41,453 E questi chi sono? 535 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 Non curiosare e guarda la partita. 536 00:27:43,997 --> 00:27:45,707 Sei mai stato sposato? 537 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 - Ma perché? Voglio solo… Va bene. - No. 538 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 Tua. Bella! 539 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Beccati questa. 540 00:28:10,274 --> 00:28:11,275 Bella. 541 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 Mia! Bri! Bri! Coprimi. 542 00:28:15,195 --> 00:28:17,155 Ancora mia. È mia. È mia, Brian! 543 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 Sì! Sì! E vai! 544 00:28:21,702 --> 00:28:23,912 - Oh, cazzo. Ti ho fatto male? - No, no, figurati. 545 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 Quand'è che parleremo sul serio? 546 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Non stasera. Servi tu, dai. 547 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 D'accordo. 548 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Se non sei sincero, che stiamo facendo? 549 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 Cazzo. 550 00:28:51,106 --> 00:28:53,984 Per un anno intero mi hai ignorato. Voglio sapere perché. 551 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 Non lo so, Brian. 552 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Sì che lo sai. Perciò dimmelo. 553 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 Tanto non ha importanza. 554 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 - Possiamo evitare? - Cazzo, dimmelo! 555 00:29:02,242 --> 00:29:03,869 Tu eri depresso! 556 00:29:03,952 --> 00:29:07,789 E io ero lì, che cercavo di tirarti su, ma tu mi hai letteralmente tagliato fuori. 557 00:29:07,873 --> 00:29:08,957 Ero il tuo miglior amico. 558 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 - Sono un vero raggio di sole. - Già. 559 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 - Sono uno Zoloft umano, accidenti. - Sì, lo so! 560 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 E, cazzo, non mi lasciavi essere triste, Brian. 561 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Dovevo toccare il fondo e tu non me lo permettevi. 562 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 Non hai capito un cazzo della situazione. 563 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 Non per farti sentire in colpa, ma non è bello sentire te 564 00:29:29,770 --> 00:29:32,898 che dici: "La fortuna mi sorride", quando mia moglie è morta. 565 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Chiaro? 566 00:29:40,906 --> 00:29:42,866 Mia moglie è morta, Brian. 567 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 Io a te non ho mai detto: "La fortuna ti sorride". 568 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 Oh, mio Dio. 569 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 Io… Sono fatto così. 570 00:30:02,594 --> 00:30:04,054 Mi dispiace tanto. 571 00:30:06,431 --> 00:30:07,432 Scusa. 572 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Devo andare. 573 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Certo. 574 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 - Ti voglio bene. - Anch'io. 575 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 - All'anno prossimo. - Vaffanculo. 576 00:30:26,743 --> 00:30:29,371 Ma che cazzo! 577 00:30:29,454 --> 00:30:31,123 Ciao, Alice. È tutto okay. 578 00:30:31,206 --> 00:30:34,293 Lui è Sean. Gli serve un posto per dormire. 579 00:30:34,376 --> 00:30:37,421 - Sean, mia figlia, Alice. - Ciao, Alice. 580 00:31:32,684 --> 00:31:34,686 Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI