1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Porra. 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 É esquisito ficar sentado sozinho no escuro. 3 00:00:29,696 --> 00:00:35,577 Não posso condená-la a viver nas profundezas do inferno para sempre. 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,706 Eu te amo demais. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 - O quê? - Gary Oldman? Drácula? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 - Não? - Não. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 Ei, tenho que pagar a fiança do Sean antes de ir trabalhar. 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 Mas tenho reunião com seu orientador depois. 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 O que ele vai dizer sobre você? 10 00:00:56,014 --> 00:01:00,435 Talvez: "Como Alice ficou depois que você levou uma surra no jogo dela?" 11 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 A menos que ele nem saiba disso. 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,232 Ele segurou a bolsa de gelo na sua cara. 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,985 Malik. Eu gosto dele. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 Ele foi delicado. 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 Ei, se quiser jantar hoje à noite… 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,617 Estou ocupada. É Terça do Taco. 17 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 Sim. Meu feriado gastronômico semanal vagamente racista favorito. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 Com quem vai comer? 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Entendi. 20 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 Se quiser jantar um dia desses, estou por aqui. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 Estarei aqui, 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 bem no meu cantinho. 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Tchau. 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Te amo. 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 - Tenha um ótimo dia. - Vai ser incrível. 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 - Diga. - Nem todo mundo aqui é idiota. 27 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Boa garota. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 - Bom dia, Jimmy. - E aí, cara? 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 Fiz exatamente o que você disse. Não pressionei. 30 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 Só a convidei pra jantar comigo, e adivinha só? 31 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 Ela quase me mandou à merda. 32 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 Podemos ter essa conversa depois do meu café? 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Não. Sei que você disse 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 pra deixá-la vir até mim, mas estou perdendo as esperanças. 35 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Bem, é compreensível. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Já está tentando há quase dez minutos. 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,395 Bom sarcasmo, Paul. 38 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 Não pode forçar. Você se isolou por quase um ano. 39 00:02:28,607 --> 00:02:31,527 Eu só disse que te apoiaria quando estivesse pronto. 40 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 Alice jantará com você quando estiver pronta. 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Até lá, você espera. 42 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 É assim com as pessoas que você ama. 43 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 Você disse que me ama. 44 00:02:39,993 --> 00:02:41,328 Não disse, não. 45 00:02:41,411 --> 00:02:42,788 Bem, foi o que pareceu. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Não estou pronto pra corresponder, mas… 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Que sirene é essa? Onde você está? 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 DELEGACIA DE PASADENA 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 Paul, vou ser totalmente honesto com você. 50 00:02:53,715 --> 00:02:56,802 Tem me apoiado muito, então ia levar donuts pra você. 51 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 Cheguei aqui, mas a loja de donuts, 52 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 aparentemente, foi roubada. 53 00:03:00,931 --> 00:03:03,725 Há vidro quebrado e sangue por toda parte. 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,269 Talvez seja geleia. 55 00:03:05,352 --> 00:03:08,564 Enfim, parece que hoje não é dia de donuts pra gente, 56 00:03:08,647 --> 00:03:10,983 mas te vejo no trabalho. Ok. Tchau. 57 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Que merda. 58 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 Agora eu quero um donut. 59 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 Obrigado por vir. 60 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 - Bom dia. - Vai se foder. 61 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Por que seus pais não vieram? 62 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Não liguei pra eles. 63 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 Conhece algum advogado? Esse cara vai querer ferrar comigo. 64 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Sim, conheço. 65 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 Ele é um cuzão? 66 00:03:50,856 --> 00:03:54,526 - Não. Ele é o melhor. - Excelente. 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 Só que fujo dele há um ano. 68 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Meu Deus. 69 00:04:05,287 --> 00:04:07,247 Olha. 70 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 - O que eu faço? - Atende. 71 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 - Não estou pronto. - Está. 72 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 - Como estou? - Ótimo, mas é só um telefonema. 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 - Meu Deus. - Atende logo. 74 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 Jimmy? 75 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 - Alô? - Oi, Brian! 76 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 Isso foi bem normal. 77 00:04:52,125 --> 00:04:57,005 FALANDO A REAL 78 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Paul não pode saber dessa merda. 79 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 - Você está horrível, Jimmy. - É, eu sei. 80 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 Sean está bem? 81 00:05:03,345 --> 00:05:06,390 Está bem, mas o marido da minha paciente se fodeu. 82 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 O quê? 83 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 - O que houve com você? - Caí, cara. 84 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 - Como? - Como? 85 00:05:14,773 --> 00:05:19,862 Comprei estes sapatos novos aqui, e eu… Eles não têm aderência nenhuma. 86 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 Devia ter comprado com aderência. 87 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 Esses sapatos sem aderência te fodem. 88 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 - Então, caiu de olho? - Sim. 89 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 Está perto demais. Ok. 90 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 Por causa dos sapatos sem aderência? 91 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 É. De cara. 92 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 Tipo… 93 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 - Foi como um desenho animado. - Loucura. 94 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 E bateu direto na mesa lateral. 95 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Tem mesas laterais ou mesinhas, Paul? 96 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Tenho. - Que legal. 97 00:05:50,058 --> 00:05:53,687 Tem alguma TV pra assistir a partidas de tênis com as pessoas? 98 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 Aquelas antigas, profundas, quadradas que são pesadas? 99 00:05:56,899 --> 00:05:57,816 Como uma Zenith? 100 00:05:57,900 --> 00:06:02,154 Eu não recebo pessoas na minha casa. Não é que eu seja antissocial. 101 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 Eu diria que essa é a definição de antissocial. 102 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 Sei que fazem isso pra me envergonhar porque sou um tanto reservado, 103 00:06:08,994 --> 00:06:12,289 mas isso só reforça minha decisão. 104 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 "Um tanto reservado"? 105 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 Eu te conheço há anos. Nunca entrei no seu apartamento, casa. 106 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 Não faço ideia. Não conheço sua filha. 107 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 - Pois é, como ela é? - Ela mora em Connecticut. 108 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 É como se ela estivesse aqui. 109 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Sou a favor de limites. 110 00:06:33,894 --> 00:06:38,607 Estou sempre presente para meus pacientes, mas não para meus colegas carentes. 111 00:06:38,690 --> 00:06:40,609 - Eita. - Não. 112 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 - Foi pra você. - Pra você. 113 00:06:42,027 --> 00:06:43,612 - Não. - Essa foi pra você. 114 00:06:43,695 --> 00:06:44,780 Sinto muito por ela. 115 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 Minha família é minha. 116 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 Minha casa é minha Fortaleza da Solidão. 117 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 Esse deveria ser o título das suas memórias. 118 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 Jamais direi o nome do meu memorial. 119 00:06:55,123 --> 00:06:57,751 - Está combativo hoje. - Ele está bravo porque eu disse: 120 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 - "memórias", mas é… - "Memorial." 121 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 - …"memorial". - Imagino. 122 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 Sim. Este é meu manual, este é meu memorial. 123 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 Minha irmã e eu estamos agindo como adolescentes de novo. 124 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 Bebendo, ficando acordadas até tarde. 125 00:07:10,973 --> 00:07:14,601 Ontem, passamos um trote no diretor do nosso antigo colégio. 126 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 - Mas ele morreu, então não foi legal. - Como ele morreu? 127 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 Ele foi assassinado pelo orientador. 128 00:07:19,565 --> 00:07:21,149 Uau. Que surpresa. 129 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 Por que está se escondendo de mim? 130 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 Pode mexer a câmera? Não consigo ver seu rosto todo. 131 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 Sim. 132 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 E agora? Melhor? 133 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 Sua cadeira se mexe, mas não a sua câmera. 134 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 Estranho. Minha cadeira está imóvel. 135 00:07:35,831 --> 00:07:40,043 Deve ser alguma ilusão de ótica estranha ou talvez seja um filtro. 136 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 - Grace, nosso tempo acabou. - Quê? 137 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 Mas você está indo muito bem, ok? 138 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Até semana que vem. Tchau. 139 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Então, o lugar está cheio como nunca, ok? 140 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Só queria passar despercebido, 141 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 mas adivinha quem para tudo e me pergunta como meu dia está indo? 142 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 Aposto que sei, Dan. 143 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 - O barista. - Sim! 144 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 O maldito barista. 145 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 - De novo. - De novo. 146 00:08:06,445 --> 00:08:08,780 Por que não faz a porra do meu café? 147 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Com certeza. 148 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Ou poderia simplesmente responder à pergunta. 149 00:08:13,911 --> 00:08:18,498 - Só estou… O que acha? - Que tal "nem" e "fodendo"? 150 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 Por que jogaria conversa fora com ele? 151 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 Talvez dê alegria a ele. 152 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 Ouvir sobre meu dia daria alegria a ele, sério? 153 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 É o que me faz feliz, Dan. 154 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 Quer saber o que acho? 155 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Talvez essa coisa de "odeio todo mundo" 156 00:08:33,931 --> 00:08:36,140 tenha te levado a uma vida isolada. 157 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 Não está cansado da solidão? 158 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 Porque vou te dizer. Eu me sinto sozinho pra caralho. 159 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Eu realmente me sinto muito sozinho. 160 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 É uma merda. 161 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Sim. 162 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 É mesmo. 163 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 Quer um café, Dan? Estou a fim de tomar um café. 164 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 - Ei. Como posso ajudar? - Stan. 165 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 O nome dele é Dan. Seus nomes rimam. 166 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 Divertido, né? 167 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Eu vou te matar. 168 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 Dois cafés americanos, por favor. 169 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 Sem problemas. Como vai o dia? 170 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 Começou devagar, mas está melhorando. 171 00:09:19,101 --> 00:09:20,018 Dan? 172 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 Meu dia estava indo bem, mas agora está ruim. 173 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Nem me fale. 174 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 Ficamos sem leite de aveia. O povo está surtando. 175 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 - Foda-se o leite de aveia. - Sim. 176 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Obrigado. 177 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Vou preparar as bebidas. 178 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 - Odiei isso. - Não acredito em você. 179 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Merda. Eu tenho que ir. 180 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 Sessão acabou. Divirta-se. 181 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 Espere. Você disse que ia pagar. 182 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 ADMINISTRAÇÃO 183 00:09:56,722 --> 00:10:00,184 Olá. Desculpe o atraso. Estava com um paciente, mas cheguei. 184 00:10:00,267 --> 00:10:01,685 Começamos sem você. 185 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 Não sabia se Liz te substituiria permanentemente… 186 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 - Não. Só duas vezes. - Três vezes. 187 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 Três vezes? Ok. 188 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Melhor eu ir. Devo ir? 189 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 Não. Quanto mais melhor. 190 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 - Feliz por estar aqui. - Ficou bem roxo. 191 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 Obviamente, ontem foi intenso. 192 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Concordo. 193 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Obrigado por segurar minha cabeça. 194 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 Eu estava contando para a Liz que Alice saiu da equipe de debate. 195 00:10:30,172 --> 00:10:33,717 Ela achou que não teria tempo, por causa do futebol e tal, 196 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 e eu… Pode falar. 197 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Eu? Claro. 198 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 Concordo com a Liz. 199 00:10:39,139 --> 00:10:42,851 No momento, ela está muito focada no futebol. 200 00:10:42,935 --> 00:10:47,105 O professor de inglês, Sr. Alto, disse que ela anda menos sociável. 201 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 Sr. Alto parece ser fofoqueiro. 202 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 Também não gosto dele. 203 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 Ele é meu marido. 204 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 - Meu Deus. - Ele é ótimo. 205 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 - Parabéns. - Ela está distraída, 206 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 - provavelmente porque ele é bonito. - Sim, é isso. 207 00:10:58,742 --> 00:11:01,745 Alice começou a procurar faculdades? 208 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 Não, eu perguntei se ela queria ir pra uma estadual grande ou uma… 209 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 - Desculpe. Pode falar. - Sim. 210 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 Fomos com a mãe dela pra Costa Leste, 211 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 e ela se apaixonou por umas faculdades de artes liberais. 212 00:11:15,551 --> 00:11:18,554 Williams, Amherst, Vassar. 213 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 Jimmy, você dá conta. 214 00:11:20,889 --> 00:11:22,808 - Vou deixar contigo. - Ok. 215 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 - Que bom que veio. - Valeu. 216 00:11:24,560 --> 00:11:26,103 Que ótimo que está indo embora. 217 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 Sabe se Alice quer fazer algum curso avançado ano que vem? 218 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 - Liz! - Voltei. 219 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 - Obrigado. - Sim? 220 00:11:36,655 --> 00:11:37,698 Cursos avançados? 221 00:11:37,781 --> 00:11:41,910 Ela adora ciência, então pensei em Física com a Sra. Amend. 222 00:11:41,994 --> 00:11:44,162 - Sim, exatamente. Adoro isso. - Sim. 223 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - A gente podia se reunir… - Reunir. 224 00:11:46,415 --> 00:11:49,501 …pra pensar em como falar com os treinadores. 225 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 - Sim. - Ela joga futebol. 226 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 - Depois, vai pro debate… - Pro debate. 227 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 - …quando a temporada acabar. - Certo. 228 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 - Depois voltamos ao assunto. - É, voltamos. 229 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 Foi tão humilhante. Tipo, eu entendo. 230 00:12:01,680 --> 00:12:05,350 Liz tem sido incrível com Alice. Mas Alice é a minha filha. 231 00:12:05,434 --> 00:12:09,479 A qualquer um que nos ajude a criar nossos filhos com amor e respeito, 232 00:12:09,563 --> 00:12:10,898 devemos ser gratos. 233 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 Verdade, mas alguém tem que mandar aquela branquela 234 00:12:14,234 --> 00:12:15,569 recuar um pouco, sabe? 235 00:12:15,652 --> 00:12:17,988 Devo salientar que também sou branquelo. 236 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Você é muito branquelo. 237 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 Você também é, Paul. 238 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Não. Sou um grisalho charmoso. 239 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 - Isso é verdade. - Obrigado. 240 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 Conheci Liz com Tia antes do último filho dela ir pra faculdade. 241 00:12:28,832 --> 00:12:32,169 - Ela é bem mamãe ursa. - Não é? 242 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 Sério. Precisa dizer a ela que ela não é a mamãe. 243 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 Você é a mamãe. 244 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 - Eu sou a mamãe. - Diga com vontade. 245 00:12:38,342 --> 00:12:39,676 - Você é mamãe! - Sou a mamãe. 246 00:12:39,760 --> 00:12:42,012 - Você é a mamãe. - Você é a mamãe. 247 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 - Eu sou a mamãe. - Você é a mamãe. 248 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Sou a porra da mamãe! 249 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Sim. Agora, vai atrás dela. 250 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 Obrigado! Eu sou a mamãe! 251 00:12:48,769 --> 00:12:50,562 - Você é a mamãe. - Vai com tudo. 252 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Ele vai dizer isso na cara dela? 253 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Não. 254 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 Meu cliente fraturou o osso malar e está sob grave estresse emocional. 255 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 Chega de perder tempo. Se não retirar as acusações… 256 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 Por que faria isso? 257 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Porque tenho 30 testemunhas 258 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 que viram você ir direto a um respeitado terapeuta 259 00:13:10,749 --> 00:13:14,670 e agredi-lo violentamente em um ataque não provocado. 260 00:13:14,753 --> 00:13:19,341 O que meu cliente fez foi impedir que o terapeuta dele fosse morto. 261 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 Não há crime aqui. 262 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 Se quiser discutir danos, 263 00:13:23,804 --> 00:13:25,848 o terapeuta em questão está disposto a depor 264 00:13:25,931 --> 00:13:29,518 que, devido ao ataque violento do seu cliente, 265 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 ele agora sofre de dores de cabeça. 266 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 Minha cabeça dói, não consigo focar, 267 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 e estou quase cagando na calça. 268 00:13:36,108 --> 00:13:37,150 Meu Deus. 269 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 O que… A reunião já começou? 270 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 Sim, cara. Estamos nela. 271 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Você está indo bem. 272 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 É trágico. 273 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 Continuem andando. 274 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 É! Puta merda. Isso foi incrível. 275 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 Adoro ameaçar valentões. 276 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 - O cara é um valentão, né? - Sim. 277 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Nós os destruímos. 278 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 O que falei? Sempre dá certo. 279 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 Ele fala muito isso. 280 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 É meu mantra. Sempre dá certo. 281 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Arrasou, cara. Com que frequência faz isso? 282 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 Nunca. Sou advogado de sucessões. 283 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Essa foi a maior adrenalina da minha vida. 284 00:14:17,608 --> 00:14:21,320 Sou Atticus Finch. Sou Julianna Margulies. Eu sou Elle Woods! 285 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 Vamos comemorar. 286 00:14:22,738 --> 00:14:24,740 Vamos pra balada? São 14h. 287 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 - Sorvete? - Porra, sim. 288 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Não posso. 289 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 - Nunca nega sorvete. - Mas tenho que voltar ao trabalho. 290 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 - Mas, Brian, foi realmente incrível. - Obrigado. 291 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 Espere. Vamos jogar pickleball hoje. 292 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 Você vai, às 20h. Lugar de sempre. 293 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 - Não posso. - Vamos. Será como nos velhos tempos. 294 00:14:44,510 --> 00:14:45,552 Eu sei. 295 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Vocês não eram melhores amigos? 296 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 O que você fez? 297 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 Não sei. 298 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 Que merda é essa de pickleball? 299 00:15:00,734 --> 00:15:02,903 Esporte que mais cresce no país. Procure saber. 300 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 Talvez pra gente branca. 301 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 Ei. Quer sair comigo hoje? Não diga não imediatamente. 302 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 Por quê? O que vai ter? 303 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 "Bebidas Debaixo da Ponte." 304 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 Vamos. Todo mundo estará lá. 305 00:15:19,253 --> 00:15:22,840 Mark tem White Claws, se uma de nós fingir que quer transar com ele, 306 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ele guarda uma de cereja pra gente. 307 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 E podemos beber muito. Tipo, quero vomitar. 308 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 É, não. 309 00:15:29,096 --> 00:15:32,766 Juro que vai ser divertido, e vamos dançar, vamos nos mexer. 310 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 E podemos tirar fotos muito borradas 311 00:15:35,352 --> 00:15:38,939 com a legenda: "Fotos de baixa qualidade com amigos de alta qualidade." 312 00:15:39,022 --> 00:15:40,816 Não é boa? 313 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 Não está nem um pouco convencida? Por favor. 314 00:15:44,444 --> 00:15:49,241 - Tchau. - Vai ser… Tchau, te vejo lá. 315 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Summer é idiota. 316 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 Ela quer que eu vá ao Bebidas Debaixo da Ponte. 317 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 O que é isso? 318 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 Eles vão e bebem debaixo de uma ponte. 319 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 É um ótimo nome para isso. 320 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 Todos eles são tão imaturos. 321 00:16:01,753 --> 00:16:04,256 Bem, eles são imaturos. São adolescentes. 322 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 Não passaram pelo que você passou. 323 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Então têm sorte. 324 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Por enquanto. 325 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 Ninguém passa pela vida ileso. 326 00:16:13,640 --> 00:16:17,978 Nem você, nem eu, o Sr. Mãos Trêmulas. 327 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Mas, então, resta uma escolha. 328 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 Você vai deixar sua dor te afogar, 329 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 ou vai enfrentá-la e se reerguer? 330 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 Sinto falta dela. 331 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 E ninguém entende. 332 00:16:37,623 --> 00:16:39,124 Conheço alguém que entende. 333 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 Ele é alto e me liga demais. 334 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Boa mira. 335 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 Ele quer jantar agora. 336 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 Que babaca. 337 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 Não consigo fingir que de repente está tudo bem entre nós. 338 00:16:55,891 --> 00:16:58,352 Já ouviu falar em "fingir até conseguir"? 339 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 Faça o papel de filha por… uma hora só. 340 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Uma hora? 341 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Terapia é uma merda. 342 00:17:06,318 --> 00:17:07,361 Isto não é terapia. 343 00:17:07,444 --> 00:17:10,739 São apenas bate-papos, e seu pai não pode saber. 344 00:17:10,821 --> 00:17:11,698 Por que não? 345 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 Porque ele vai dar importância demais. 346 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 E vai querer me abraçar ou sei lá. 347 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 É, vai mesmo. 348 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 Então, o que acha? 349 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Um jantar. 350 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Comam sanduíches daquele restaurante do frango de Nashville. 351 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 Depois, você pode passar pela ponte 352 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 e julgar alguns adolescentes imbecis. 353 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 Summer só quer ir porque seríamos celebridades. 354 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 Por quê? 355 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 Cara, o jogo de futebol. 356 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 O paciente psicótico do papai começou aquela briga louca, 357 00:17:42,855 --> 00:17:45,148 e agora todo mundo só fala disso. 358 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 De novo? 359 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Olhou pro relógio 360 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 e agora tem que prender a respiração até o minuto mudar. 361 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Ok. 362 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Olha, eu sei que você acha que a compulsão… 363 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 O minuto mudou. 364 00:18:02,249 --> 00:18:04,585 Você acha que a compulsão vai impedir 365 00:18:04,668 --> 00:18:07,171 que coisas ruins aconteçam, mas isso é pensamento mágico. 366 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 - Gosto de mágica. - Eu também. 367 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 Olha, o mundo é imprevisível. 368 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 Mas, garanto, meu consultório é um espaço totalmente seguro. 369 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 - Está de sacanagem? - Olá. 370 00:18:18,432 --> 00:18:20,392 Me pediu pra tirar seu amigo da prisão. 371 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 O que fiz, milagrosamente. 372 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 Foi mal interromper, é importante. 373 00:18:24,438 --> 00:18:26,440 E você simplesmente vai embora? 374 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 Como você ousa, caralho? 375 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 Desculpe o palavrão. 376 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 Sou muito passional. Vou pagar pela sessão. 377 00:18:32,654 --> 00:18:35,699 Não vou pagar você. Mas você. Depois pego seu Pix. 378 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Vai jogar a porra do pickleball. 379 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 Brian. 380 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Já disse que não posso hoje. 381 00:18:40,954 --> 00:18:43,332 Vai deixar de passar tempo com seu melhor amigo 382 00:18:43,415 --> 00:18:46,710 pra ficar no escuro tomando uísque numa caneca do Papai Noel. 383 00:18:46,793 --> 00:18:50,756 Isso é tão triste, cara. Tão… triste. 384 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 Você é muito indelicado, eu mereço mais. E você também. 385 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 Mais uma vez, sinto muito. Bom dia. 386 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 Respire. 387 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 - Vai morrer. - Todos vamos morrer. 388 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 - O que está fazendo? - Tamboreando minhas pedras. 389 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 Então, eu achei um restaurante legal 390 00:19:21,036 --> 00:19:24,706 onde você pode jogar cornhole enquanto come aperitivos. 391 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 - Quer ir hoje? - Não quero ir nunca. 392 00:19:27,167 --> 00:19:30,212 De qualquer forma, é Terça do Taco, e a Alice vem. 393 00:19:30,295 --> 00:19:33,507 Claro. A garota que não é nossa filha. Estou convidado? 394 00:19:33,590 --> 00:19:34,675 Sim, mas não venha. 395 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 - Aproveite suas pedras. - Obrigada. 396 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 Com licença! Liz? 397 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 Oi. 398 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Oi. 399 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 - Gaby, certo? - Sim. 400 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 Eu não te via desde o negócio da Tia… 401 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 - Bem, como você está? - Estou bem. 402 00:19:53,443 --> 00:19:57,739 Só vim deixar uma bola de basquete nova para Jimmy e Alice. 403 00:19:57,823 --> 00:19:59,366 Ele quer voltar a jogar com ela. 404 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 - Legal. - Muito legal. 405 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 - Bom te ver. - Você também. 406 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 Meu Deus. Aliás, 407 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 Jimmy contou que você é incrível com a Alice. 408 00:20:09,710 --> 00:20:11,962 Fico feliz em ajudar. Ela é o máximo. 409 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Ela é a melhor. 410 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 - Sabia que sou madrinha dela? - Não. 411 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 Sim, é legal. Eu adoro. 412 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 Então, Jimmy está tentando. 413 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 Ele quer voltar a ser presente pra ela, 414 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 - o que é ótimo, né? - Com certeza. 415 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 - É o que todos queremos, né? - Com certeza. 416 00:20:33,817 --> 00:20:35,152 Sim. Então, 417 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 talvez todos possamos, sabe, dar um passo pra trás e deixá-los em paz. 418 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 Tipo, quanto mais você está lá, menos Jimmy pode estar. 419 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 Cadê a bola de basquete nova? 420 00:20:54,796 --> 00:20:58,175 Está na entrada da garagem. 421 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 - Mostra. - Uau. 422 00:21:00,385 --> 00:21:03,472 Você tem sérios problemas de confiança. 423 00:21:03,555 --> 00:21:05,516 Mostra a bola de basquete. 424 00:21:05,599 --> 00:21:06,683 Não bata palmas. 425 00:21:06,767 --> 00:21:10,938 Não gosto… Pare. Não bata palmas. Estou velha demais pra isso. Liz. 426 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 Eu vou perder a paciência. Pare! 427 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 Não quero brigar com você, ok? 428 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 Você tem sido incrível, 429 00:21:19,780 --> 00:21:24,368 e com certeza Alice está muito animada com a porra da Terça do Taco, ok? 430 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 Pode ser a visão terapeuta em mim, mas, talvez, 431 00:21:27,204 --> 00:21:31,458 sem os seus filhos aqui, você esteja tentando preencher o vazio. 432 00:21:31,542 --> 00:21:35,754 Mas talvez precisemos começar a preencher com outras atividades. 433 00:21:35,838 --> 00:21:36,839 Ok. 434 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 Só estou aqui tentando tamborear minhas malditas pedras. 435 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 - Quem pensa que é? - Estou tentando ser amiga. 436 00:21:46,390 --> 00:21:49,101 Achei que fosse a madrinha. Onde você esteve? 437 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 Tenho meus próprios problemas. 438 00:21:51,103 --> 00:21:56,441 Desculpa. Deve ser muito difícil, porque nenhum de nós tem problemas. 439 00:21:56,525 --> 00:21:58,402 E não estou envolvida demais. 440 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 Vai ficar bem se Alice se afastar? 441 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Sei o que pensa de mim. 442 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 Sabe… 443 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 Uma vez ouvi você e Tia conversando na garagem sobre mim, 444 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 e você disse: "Ela é muito mãe." 445 00:22:16,503 --> 00:22:19,548 - Você é mãe. - Não quis dizer isso como um elogio. 446 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 - Sabe que fez merda, né? - Sei. 447 00:22:28,140 --> 00:22:29,266 Por que mentiu? 448 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 A verdade era tão ruim. 449 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 Isso é inaceitável na minha clínica. 450 00:22:35,189 --> 00:22:37,900 Sabe quem é a pessoa mais importante da sua vida agora? 451 00:22:37,983 --> 00:22:40,068 - Você. - Não, seu merda. 452 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 - Sua filha. - É, foi o que quis dizer. 453 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 - Eu venho em segundo. - Ok. 454 00:22:45,282 --> 00:22:49,203 Não deixe sua vida profissional afetar a sua pessoal. 455 00:22:49,286 --> 00:22:54,750 Alice já tem uma vida difícil pela frente, ela vai surtar se não tomar cuidado. 456 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 Estou falando por experiência. 457 00:22:58,670 --> 00:23:01,882 - Eu entendo. - Não prejudique o bem-estar dela. Ok? 458 00:23:03,050 --> 00:23:06,803 - Não é suficiente. Quero uma promessa. - Ok. 459 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 Meu Deus, cara. 460 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 Diga a palavra. 461 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 - Prometa. - Prometo. 462 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 - Isto é seu? - Não. 463 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 Obrigado, Paul. 464 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 Sou muito grato a você. Ok. 465 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 Qual é? De novo? 466 00:23:30,744 --> 00:23:31,828 Vai fazer a dancinha? 467 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Está se achando, né? 468 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 Graham, pode nos dar um minuto? 469 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 - Ok. - Obrigado. 470 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 Que houve? 471 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 Você não pode ficar aqui, Sean. 472 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 - É sério? - Nós avisamos. 473 00:23:47,845 --> 00:23:50,305 Dissemos: mais uma vez e você está fora. 474 00:23:50,389 --> 00:23:53,141 - Não é bom pro Graham. - Mas não foi briga de bar. 475 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Passou a noite na prisão. 476 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 Precisa de dinheiro, filho? 477 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 - Não preciso de nada. - Posso te dar dinheiro. 478 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 Eu não preciso de nada. 479 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 - Hola guapa, qué tal? - Hola, Liz. Vou falar inglês. 480 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 Graças a Deus, porque não dei a menor bola pro francês da escola. 481 00:24:15,789 --> 00:24:19,668 - Pode entrar. - Ei, eu estava pensando 482 00:24:19,751 --> 00:24:23,338 em jantar com meu pai hoje à noite, tudo bem? 483 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 Ok. Isso é ótimo. 484 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 - Faça isso. - Espero que não tenha tido trabalho. 485 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Não. Vá ficar com seu pai. Diga oi por mim. 486 00:24:32,014 --> 00:24:33,432 Obrigada por ser tão legal. 487 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Merda. 488 00:25:09,218 --> 00:25:10,135 Porra. 489 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Seu filho da puta. 490 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 - Ei. - Ei. 491 00:25:42,251 --> 00:25:43,752 - Aonde vai? - Onde você acha? 492 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 Vou para a balada. 493 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Vou ficar doidão. 494 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Não, vou jogar pickleball com Brian. 495 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 - Sanduíches de frango? - É. Não é nada. 496 00:25:58,767 --> 00:26:00,727 Trouxe pra gente? Quer jantar comigo? 497 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 Porque, se quiser, 498 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 estou dizendo, cancelo o pickleball assim. 499 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 Não, já te disse que tenho planos. São pra mim e pra Liz. 500 00:26:11,697 --> 00:26:13,282 É, sim, claro que são. 501 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 Sem problemas. Fiquei animado por um segundo. 502 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 Tipo: "É! Sanduíches de frango com a Alice." 503 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 - Vai. Divirta-se. - Valeu. Se tem certeza. 504 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Meu Deus. Muita certeza. Até mais. 505 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Tchau. 506 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 Tem tanta bebida debaixo desta ponte! Vem, por favor! 507 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 Isso aí. 508 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Ei, só convidou outros dois caras. 509 00:26:51,737 --> 00:26:54,114 - Sabia que eu viria. - Sempre dá certo. 510 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 - Odeio quando diz isso. - Eu sei. 511 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Ok, vamos nessa! Você joga comigo. Vem. 512 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Entre. 513 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 Não acredito que ele inventou um jogo idiota só pra se livrar de mim. 514 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 O que diabos é pickleball? 515 00:27:22,351 --> 00:27:26,104 Só o esporte que mais cresce no país. Só isso. 516 00:27:26,188 --> 00:27:28,482 Que seja. Não acredito que ele me rejeitou. 517 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 Você disse que queria jantar com ele? 518 00:27:32,069 --> 00:27:34,947 Ué, era bastante óbvio. Eu estava lá, levei jantar. 519 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 …novamente, três passes por dois. 520 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 É! 521 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 Quem são essas pessoas? 522 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 Pare de fuxicar e assista ao jogo. 523 00:27:43,997 --> 00:27:45,707 Você já foi casado? 524 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 - O quê? Eu só quero… Ok. - Não. 525 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 É você. Boa. 526 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Pickle, porra! 527 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 Boa. 528 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 Eu! Bri! Me dá cobertura. 529 00:28:15,195 --> 00:28:17,155 Eu de novo. Eu, Brian! 530 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 É! Isso! 531 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 - Merda. Você está bem? - Estou bem. 532 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 E aí, vamos conversar? 533 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 Hoje, não. Vamos sacar. 534 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Ok. 535 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 Se não é sincero, pra que isso tudo? 536 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 Porra. 537 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 Fugiu de mim por um ano. Quero saber por quê. 538 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 Não sei, Brian. 539 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 Sabe, sim. Fala logo. 540 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 Não importa. 541 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 - Não quero fazer isso. - Me diz. 542 00:29:02,242 --> 00:29:03,869 Você estava arrasado! 543 00:29:03,952 --> 00:29:07,789 Eu estava tentando te tirar dessa, e você simplesmente me cortou. 544 00:29:07,873 --> 00:29:08,957 Eu era seu melhor amigo. 545 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 - Sou um puta raio de luz. - Sim. 546 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 - Sou o Zoloft humano. - É, eu sei! 547 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 E você não me deixava ficar triste, Brian. 548 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Precisava chegar ao fundo do poço, e você não deixava. 549 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 Você era sem noção. 550 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 Não se sinta mal, mas não é legal estar com alguém 551 00:29:29,770 --> 00:29:32,898 que diz "sempre dá certo" quando a sua esposa morreu. 552 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Ok? 553 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 Minha esposa morreu. 554 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 Nunca disse que dá certo pra você. 555 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 Meu Deus. 556 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 É uma coisa minha. 557 00:30:02,594 --> 00:30:03,512 Desculpa. 558 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Desculpa. 559 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 Tenho que ir. 560 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 Tudo bem. 561 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 - Te amo. - Também te amo. 562 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 - Te vejo em um ano. - Vai se foder. 563 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 Que porra? 564 00:30:29,454 --> 00:30:31,123 Oi, Alice. Tudo bem. 565 00:30:31,206 --> 00:30:34,293 Este é Sean. Ele precisa de um lugar pra ficar. 566 00:30:34,376 --> 00:30:37,421 - Sean, essa é minha filha, Alice. - Oi, Alice. 567 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 Legendas: Marcela Almeida