1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 அடச்சை. 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 நீங்கள் எப்போதும் இருட்டில் தனியாக இருப்பது பயமாக உள்ளது. 3 00:00:29,696 --> 00:00:35,577 நீ நிரந்தரமாக நரகத்தில் வாழும்படி என்னால் சபிக்க முடியாது. 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,706 நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 -என்ன? -கேரி ஓல்ட்மேன்? டிராகுலா? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 -தெரியவில்லையா? -இல்லை. 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 ஹேய், நான் வேலைக்குச் செல்லும் முன் ஷானை பெயிலில் எடுக்க வேண்டும். 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 ஆனால் அதன்பிறகு உன் கவுன்சிலருடன் எனக்கு மீட்டிங் உள்ளது. 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 அவர் என்னைப் பற்றி உங்களிடம் என்ன சொல்லப் போகிறார்? 10 00:00:56,014 --> 00:01:00,435 “அவளது கால்பந்து போட்டியில் நீங்கள் அடி வாங்கிய பிறகு அவள் எப்படி இருக்கிறாள்?” எனக் கேட்கலாம். 11 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 அவருக்கு அதைப் பற்றித் தெரியாமல் இருந்தால் கேட்க மாட்டார். 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,232 அவர் உங்கள் முகத்தில் ஐஸ் பேக் வைத்தார். 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,985 மாலிக். எனக்கு அவரைப் பிடிக்கும். 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 அவர் மென்மையானவர். 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 ஹேய், நீ இன்றிரவு டின்னருக்கு... 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,617 நான் பிசி. இன்று டாகோ செவ்வாய்க்கிழமை. 17 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 ஆம். எனக்குப் பிடித்த, தெளிவில்லாத இனவெறியான வார உணவு விடுமுறை. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 யாருடன் டாகோ சாப்பிடுகிறாய்? 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 புரிந்தது. 20 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 நீ எப்போதாவது டின்னர் சாப்பிட விரும்பினால், நான் இருக்கிறேன். 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 நான் இங்கே இருப்பேன், 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 என் மூலையிலேயே இருப்பேன். 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 பை. 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 உன்னை நேசிக்கிறேன். 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 -நாள் சிறப்பாக இருக்கட்டும். -கண்டிப்பாக அற்புதமாக இருக்கும். 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 -அதைச் சொல். -இங்கிருக்கும் அனைவரும் முட்டாள் கிடையாது. 27 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 அப்படித்தான். 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 -மார்னிங், ஜிம்மி. -ஹேய். 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 நீங்கள் கூறியபடியே செய்தேன். அவளைக் கட்டாயப்படுத்தவில்லை. 30 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 என்னுடன் டின்னர் சாப்பிடும்படி சாதாரணமாகக் கேட்டேன், என்ன நடந்தது தெரியுமா? 31 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 அவள் என்னை நாசமாய்ப் போ என்று சொல்லாத குறையாக மறுத்துவிட்டாள். 32 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 நான் என் காஃபியைக் குடித்த பிறகு இதைப் பற்றிப் பேசலாமா? 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 இல்லை. அவளாக என்னிடம் வர வேண்டும் 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 என்று நீங்கள் கூறியது எனக்குத் தெரியும், ஆனால் எனக்கு நம்பிக்கை இழக்கிறது. 35 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 அது புரிந்துகொள்ளக்கூடியதுதான். 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 நீ இந்த அணுகுமுறையை 10 நிமிடங்களாக முயற்சித்துள்ளாய். 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,395 நல்ல நக்கல், பால். 38 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 நீ அவளைக் கட்டாயப்படுத்தக் கூடாது. நீ கிட்டத்தட்ட ஓராண்டாக தனிமையில் இருந்தாய். 39 00:02:28,607 --> 00:02:31,527 நீ தயாராக இருந்தபோது நான் உனக்காக நான் இருந்திருப்பேன் எனக் கூறுகிறேன். 40 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 ஆலிஸ் தயாராக இருக்கும்போது உன்னுடன் டின்னர் சாப்பிடுவாள். 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 அதுவரை, நீ காத்திரு. 42 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 நாம் நேசிப்பவர்களிடம் அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 43 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 நீங்கள் என்னை நேசிப்பதாகக் கூறினீர்கள். 44 00:02:39,993 --> 00:02:41,328 இல்லை. 45 00:02:41,411 --> 00:02:42,788 அப்படித்தான் கேட்டது. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 நான் அதைத் திரும்பக் கூற இன்னும் தயாராகவில்லை, ஆனால்... 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 அது என்ன சைரன் சத்தம்? எங்கே இருக்கிறாய்? 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 பாசடீனா போலீஸ் டிபார்ட்மென்ட் 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 சரி, பால், உங்களிடம் உண்மையைச் சொல்லப் போகிறேன்... 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 சமீப காலமாக நீங்கள் மிகவும் ஆதரவாக இருந்து வருகிறீர்கள், 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,802 அதனால் உங்களுக்கு டோனட் வாங்க முடிவெடுத்தேன். 52 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 அதனால் டோனட் கடைக்கு வந்தேன், 53 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 ஆனால் இங்கே கொள்ளை நடந்துள்ளது. 54 00:03:00,931 --> 00:03:03,725 இங்கே ஒரே உடைந்த கண்ணாடியும் ரத்தமுமாக உள்ளது. 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,269 அது ஜெல்லியாக இருக்கலாம். 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,564 இருந்தாலும், இன்று நமக்கு டோனட் கிடைக்காது போல, பால், 57 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 ஆனால் உங்களை வேலையில் சந்திக்கிறேன். 58 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 சரி. பை. 59 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 அடச்சை. 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 இப்போது எனக்கு டோனட் வேண்டும். 61 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 வந்ததற்கு நன்றி. 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 -குட் மார்னிங். -நாசமாய்ப் போ. 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 உன் வீட்டிலிருந்து யாரும் உன்னை பெயில் எடுக்க வரவில்லையா? 64 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 நான் அவர்களுக்கு கால் செய்யவில்லை. 65 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 ஹேய், உங்களுக்கு வக்கீல் யாரையாவது தெரியுமா? அவன் கண்டிப்பாக வழக்கு போடுவான். 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 ஆம், ஒருவரைத் தெரியும். 67 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 அவர் என்ன மோசமானவரா? 68 00:03:50,856 --> 00:03:54,526 -இல்லை. அவர் சிறந்த வக்கீல். -நல்லது. 69 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 நான் அவரிடமிருந்து ஓராண்டாக மறைந்திருக்கிறேன். 70 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 அடக் கடவுளே. 71 00:04:03,535 --> 00:04:05,495 ஜிம்மி மொபைல் 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 பார். 73 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 -நான் என்ன செய்வது? -எடுத்துப் பேசு. 74 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 -நான் தயாராக இல்லை. -நீ தயார்தான். 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 -நான் எப்படி இருக்கிறேன்? -அருமை, ஆனால் இது ஃபோன் கால்தான். 76 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 -அடக் கடவுளே. -எடுத்துப் பேசு. 77 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 ஜிம்மி? 78 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 -ஹலோ? -ஹாய், பிரையன்! 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 அது இயல்பாக இருந்தது. 80 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 பாலுக்கு இது தெரியக் கூடாது. 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 -கடவுளே, நீ மோசமாக இருக்கிறாய், ஜிம்மி. -ஆம், தெரியும். 82 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 ஷான் நன்றாக இருக்கிறானா? 83 00:05:03,345 --> 00:05:06,390 ஷான் நலமாக இருக்கிறான், ஆனால் என் பேஷன்டின் கணவருக்குதான் நல்ல அடி. 84 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 என்ன? 85 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 -உனக்கு என்ன ஆனது? -நான் விழுந்துவிட்டேன். 86 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 -எப்படி? -எப்படி? 87 00:05:14,773 --> 00:05:19,862 நான் இந்த புதிய ஷூக்களை வாங்கினேன்... இவற்றில் கிரிப்பே இல்லை. 88 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 நான் கிரிப் இருப்பவற்றை வாங்கியிருக்க வேண்டும். 89 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 இந்த கிரிப் இல்லாத ஷூக்கள், நம்மைத் தடுமாறச் செய்கின்றன. 90 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 -விழுந்து உன் கண்ணில் அடிபட்டதா? -ஆம். 91 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 மிகவும் நெருக்கத்தில் இருக்கிறீர்கள். சரி. 92 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 உன் கிரிப் இல்லாத ஷூக்களாலா? 93 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 ஆம். நேராக விழுந்துவிட்டேன். 94 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 ”ஓ” என்று. 95 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 -கார்ட்டூன் போல விழுந்துவிட்டேன், பால். -அது மோசம். 96 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 பிறகு பக்கவாட்டு மேசையில் விழுந்துவிட்டான். 97 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 உங்களிடம் எதாவது பக்கவாட்டு அல்லது சிறிய மேசைகள் உள்ளனவா, பால்? 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 -உள்ளன. -அருமை. 99 00:05:50,058 --> 00:05:53,687 பிறருடன் டென்னிஸ் பார்ப்பதற்கு உங்களிடம் டிவி உள்ளதா? 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 அதாவது பழைய, பெட்டி போல கனமாக இருக்கும் டிவி உள்ளதா? 101 00:05:56,899 --> 00:05:57,816 ஸெனித் டிவி போலவா? 102 00:05:57,900 --> 00:06:02,154 என் வீட்டில் வேறு யாரும் இல்லை. அதனால் நான் சமூகத்தில் சேராதவன் இல்லை. 103 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 கண்டிப்பாக சமூகத்தைச் சேராதவர் என்று நான் வாதிடுவேன். 104 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 நான் கொஞ்சம் தனிப்பட்டவன் என்பதால் என்னை அவமானப்படுத்தச் செய்கிறீர்கள் எனத் தெரியும், 105 00:06:08,994 --> 00:06:12,289 ஆனால் அது என்னை இன்னும் தீர்மானமாக்கும். 106 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 ”கொஞ்சம் தனிப்பட்டவரா”? 107 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 உங்களை எனக்கு பல ஆண்டுகளாகத் தெரியும். இதுவரை உங்கள் அபார்ட்மெண்டுக்கோ வீட்டுக்கோ 108 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 நான் வந்ததில்லை. உங்கள் மகளையும் பார்த்ததில்லை. 109 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 -ஆம், அவர் எப்படி இருப்பார்? -அவள் கனெக்டிகட்டில் இருக்கிறாள். 110 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 வாவ். அவரைப் பற்றி நிறைய தெரிந்துகொண்டோம். 111 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 நான் வரம்புகளை விரும்புபவன். 112 00:06:33,894 --> 00:06:35,687 நான் எப்போதும் என் பேஷன்ட்களுக்கு ஆதரவாக இருப்பேன், 113 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 அதிகமாக எதிர்பார்க்கும் என்னுடன் பணிபுரிபவர்களுக்கு இல்லை. 114 00:06:38,690 --> 00:06:40,609 -அடச்சை. -இல்லை. 115 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 -அவர் உன்னைச் சொல்கிறார். -அது நீதான். 116 00:06:42,027 --> 00:06:43,612 -இல்லை. -உன்னைத்தான் கூறினார். 117 00:06:43,695 --> 00:06:44,780 -உன்னைத்தான். -அவளுக்காக வருந்துகிறேன். 118 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 என் குடும்பம் என் தனிப்பட்ட விஷயம். 119 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 என் வீடு எனது தனிமையின் கோட்டை. 120 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 தனிமையின் கோட்டை என்பது உங்கள் சுயசரிதையின் பெயராக இருக்க வேண்டும். 121 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 நான் என் சுயசரிதத்தின் பெயரை உன்னிடம் சொல்லப் போவதில்லை. 122 00:06:55,123 --> 00:06:57,751 -இன்று மிகவும் கோபமாக இருக்கிறார். -அவர் கோபப்படுவதன் காரணம் 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 -நான் “சுயசரிதை” என்றேன், அது... -”சுயசரிதம்.” 124 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 -”...சுயசரிதம்.” -அது நிறைய பேரைக் கோபப்படுத்தும். 125 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 ஆம். இது என் தாத்தா, இது என் “சுயசரிதம்.” 126 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 என் சகோதரியும் நானும் மீண்டும் டீனேஜர்கள் போல நடந்துகொள்கிறோம். 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 அதிகமாகக் குடித்துக்கொண்டு, நீண்ட நேரம் விழித்துக்கொண்டிருக்கிறோம். 128 00:07:10,973 --> 00:07:14,601 அடக் கடவுளே. நேற்றிரவு எங்கள் ஹை ஸ்கூல் பிரின்ஸிபலுக்கு பிரான்க் கால் செய்தோம். 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 -அவர் இறந்துவிட்டார், அது வேடிக்கையாக இல்லை. -அவர் எப்படி இறந்தார்? 130 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 அவர் வழிகாட்டுதல் கவுன்சிலரால் கொல்லப்பட்டார். 131 00:07:19,565 --> 00:07:21,149 வாவ். அது ஆச்சரியமான விஷயம். 132 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 ஏன் என்னிடமிருந்து ஒளிகிறீர்கள்? 133 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 உங்கள் கேமராவை நகர்த்துகிறீர்களா? உங்கள் முகம் தெரியவில்லை. 134 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 சரி. 135 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 இப்போது தெரிகிறதா? 136 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 உங்கள் நாற்காலிதான் அசைகிறது, உங்கள் கேமரா அசையவில்லை. 137 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 விசித்திரமாக உள்ளது. என் நாற்காலி அப்படியேதான் உள்ளது. 138 00:07:35,831 --> 00:07:40,043 அது ஏதாவது மாயையாக இருக்கும் அல்லது ஃபில்டராக இருக்கலாம். 139 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 -கிரேஸ், நமது நேரம் முடிந்துவிட்டது. -என்ன? 140 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 ஆனால் நீங்கள் சிறப்பாக உள்ளீர்கள் எனக் கூற விரும்பினேன், சரியா? 141 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 நாம் அடுத்த வாரம் மீண்டும் பேசுவோம். பை. 142 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 அந்த இடம் நான் இதுவரை பார்க்காத அளவுக்கு பிசியாக இருந்தது, சரியா? 143 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 நான் கவனத்தை ஈர்க்காமல் தொடர்கிறேன் என நினைத்தேன், 144 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 ஆனால் அனைத்தையும் நிறுத்திவிட்டு, என் நாள் எப்படியுள்ளது என யார் கேட்டது தெரியுமா? 145 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 தெரியும், டேன். 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 -அந்த பரிஸ்டா. -ஆம்! 147 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 அந்த பரிஸ்டாதான். 148 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 -மீண்டும். -மீண்டும். 149 00:08:06,445 --> 00:08:08,780 நீ ஏன் என் காஃபியை மட்டும் போடக் கூடாது? 150 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 கண்டிப்பாக. 151 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 அல்லது நீங்கள் அவரது கேள்விக்குப் பதிலளிக்கலாம். 152 00:08:13,911 --> 00:08:18,498 -அதாவது, நான்... கருத்து எதுவும் உள்ளதா? -இரண்டு விஷயம். ”கண்டிப்பாக” மற்றும் “முடியாது.” 153 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 நான் இவனுடன் சகஜமாகப் பேச வேண்டும்? 154 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 அது அவருக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரலாம். 155 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 என் நாளைப் பற்றிக் கேட்பது அவனுக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருமா? 156 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 அதுதான் எனக்கான மகிழ்ச்சியே, டேன். 157 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 நான் என்ன நினைக்கிறேன் எனத் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறீர்களா? 158 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 ”நான் அனைவரையும் வெறுக்கிறேன்” பாணி உங்கள் வாழ்க்கையை மிகவும் 159 00:08:33,931 --> 00:08:36,140 தனிமையாக்கியுள்ளது என நினைக்கிறேன். 160 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 நீங்கள் தனிமையாக இருந்து சலிக்கவில்லையா? 161 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 ஏனெனில், நான் ஒன்று சொல்கிறேன். நான் தனிமையாக உள்ளேன், டேன். 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 நான் மிகவும் தனிமையாக உள்ளேன். 163 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 அது மோசமானது. 164 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 ஆம். 165 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 உண்மைதான். 166 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 காஃபி குடிக்கத் தோன்றுகிறதா, டேன்? எனக்குத் தோன்றுகிறது. 167 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 -ஹேய். உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? -ஸ்டேன். 168 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 இவரது பெயர் டேன். உங்கள் பெயர் ஒரே ஒலியில் உள்ளன. 169 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 வேடிக்கையாக உள்ளது, இல்லையா? 170 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 உங்களைக் கொல்லப் போகிறேன். 171 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 இரண்டு அமெரிக்கானோக்கள் போதும். 172 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 கண்டிப்பாக. உங்கள் நாள் எப்படி உள்ளது? 173 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 என் நாள் மெதுவாகத் தொடங்கி, இப்போது முன்னேற்றம் அடைகிறது. 174 00:09:19,101 --> 00:09:20,018 டேன்? 175 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 என் நாள் நன்றாக இருந்தது, இப்போது மோசமாக உள்ளது. 176 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 புரிகிறது. 177 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 எங்களிடம் ஓட் பால் தீர்ந்துவிட்டது. அனைவரும் கோபப்படுகின்றனர். 178 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 -ஓட் பால் எக்கேடோ போகட்டும். -ஆம். 179 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 நன்றி. 180 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 நான் அந்த டிரிங்க்ஸை தயார் செய்கிறேன். 181 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 -அதை வெறுத்தேன். -உங்களை நம்பவில்லை. 182 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 அடச்சை. நான் போக வேண்டும். 183 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 அமர்வு முடிந்துவிட்டது. மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 184 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 இருங்கள். நீங்கள் பணம் தருவதாகக் கூறினீர்கள். 185 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 நிர்வாகம் 186 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 ஹலோ. தாமதமாக வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். 187 00:09:58,682 --> 00:10:00,184 ஒரு பேஷன்டுடன் இருந்தேன், ஆனால் வந்துவிட்டேன். 188 00:10:00,267 --> 00:10:01,685 நீங்கள் இல்லாமல் தொடங்கிவிட்டோம். 189 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 உங்களுக்குப் பதிலாக லிஸ்தான் நிரந்தரமாக வருவார்... 190 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 -இல்லை. அந்த இரண்டு முறைதான். -மூன்று முறை. 191 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 மூன்று முறையா? சரி. 192 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 நான் போக வேண்டும். நான் போக வேண்டுமா? 193 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 இல்லை. பரவாயில்லை. இருவர் இருந்தால் நல்லதுதான். 194 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 -இங்கே இருப்பதில் மகிழ்ச்சி. -அது நன்றாகத் தெரிகிறது. 195 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 அதாவது, நேற்று நடந்தது மோசமானது. 196 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 ஏற்கிறேன். 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 என் தலையை பார்த்துக்கொண்டதற்கு நன்றி. 198 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 ஆலிஸ் விவாதக் குழுவிலிருந்து விலகியதை இப்போதுதான் லிஸ்ஸிடம் சொல்லிக்கொண்டிருந்தேன். 199 00:10:30,172 --> 00:10:33,717 கால்பந்து அணியில் இருப்பதால் அவளுக்கு நேரமில்லை என நினைக்கிறாள், 200 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 நான்... சொல்லுங்கள். 201 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 நானா? நிச்சயமாக. 202 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 லிஸ் சொல்வதை ஏற்கிறேன். 203 00:10:39,139 --> 00:10:42,851 அவள் இப்போது கால்பந்தில் கவனம் செலுத்துகிறாள். 204 00:10:42,935 --> 00:10:47,105 அவளது ஆங்கில ஆசிரியர், திரு. ஆல்டோ, அவள் இப்போது அதிகமாகப் பேசிப் பழகுவதில்லை என்கிறார். 205 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 திரு. ஆல்டோ போட்டுக் கொடுப்பவர் போலத் தெரிகிறார். 206 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 எனக்கும் அவரைப் பிடிக்கவில்லை. 207 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 அவர் என் கணவர். 208 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 -அடக் கடவுளே. -அவர் சிறப்பானவர் என நினைக்கிறேன். 209 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 -வாழ்த்துகள். -அவர் மிகவும் அழகாக இருப்பதால், அவளது 210 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 -கவனம் சிதறியிருக்கலாம் என்றேன். -ஆம், அதுதான். 211 00:10:58,742 --> 00:11:01,745 ஆலிஸ் கல்லூரிகளைத் தேடத் தொடங்கிவிட்டாளா? 212 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 இல்லை, அவள் பெரிய ஸ்டேட் ஸ்கூலுக்குச் செல்ல விரும்புகிறாளா அல்லது... 213 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 -மன்னிக்கவும். சொல்லுங்கள். -சரி. 214 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 அவளது அம்மாவும் நானும் போன ஆண்டு அவளை கிழக்குக் கடற்கரைக்குக் கூட்டிச் சென்றோம், 215 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 அவளுக்கு அங்கே சில சிறிய கலைக் கல்லூரிகளைப் பிடித்தது. 216 00:11:15,551 --> 00:11:18,554 வில்லியம்ஸ், ஆம்ஹெர்ஸ்ட், வாஸர். 217 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 ஜிம்மி, உங்களால் முடியும். 218 00:11:20,889 --> 00:11:22,808 -நீங்களே பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். -சரி. 219 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 -நீங்கள் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி. -நன்றி. 220 00:11:24,560 --> 00:11:26,103 நீங்கள் புறப்படுவதில் மகிழ்ச்சி. 221 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 அடுத்த ஆண்டு ஆலிஸ் எதுவும் ஏபி கோர்ஸில் சேர திட்டமிட்டிருக்கிறாளா? 222 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 -லிஸ்! -வந்துவிட்டேன். 223 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 -நன்றி. -என்ன? 224 00:11:36,655 --> 00:11:37,698 ஏபி கோர்ஸ்களா? 225 00:11:37,781 --> 00:11:41,910 அவளுக்கு அறிவியல் பிடிக்கும், அதனால் செல்வி அமெண்டிடம் இயற்பியல் சேரலாம் என நினைத்தேன். 226 00:11:41,994 --> 00:11:44,162 -ஆம், அதேதான். எனக்கு அது பிடித்துள்ளது. -ஆம். 227 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 -நாங்கள் ஆலோசனை செய்யலாம்... -ஆலோசனை. 228 00:11:46,415 --> 00:11:49,501 ...பயிற்சியாளர்களிடம் எப்படிப் பேச வேண்டும் எனச் சிந்திக்கலாம். 229 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 -ஆம். -அவள்... கால்பந்தில் இருக்கிறாள், பிறகு 230 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 -சீசன் முடிந்ததும் அவளே... -இயல்பாகக் கலந்துகொள்வாள். 231 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 -...விவாதக் குழுவில் இயல்பாகக் கலந்துகொள்வாள். -சரி. 232 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 -இதைப் பிறகு பேசுவோம். -ஆம், பிறகு பேசுவோம். 233 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 அது மிகவும் அவமானமாக இருந்தது. எனக்குப் புரிகிறது. 234 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 லிஸ் ஆலிஸிடம் அற்புதமாக நடந்துகொள்கிறார். 235 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 அதே நேரம், ஆலிஸ் என் மகள். 236 00:12:05,434 --> 00:12:09,479 ஹேய், யாராவது நம் குழந்தைகளை அன்புடனும் மரியாதையுடனும் வளர்க்க உதவினால், 237 00:12:09,563 --> 00:12:10,898 நாம் நன்றியுடன் இருக்க வேண்டும். 238 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 உண்மைதான், ஆனால் அந்த வெள்ளையினப் பெண்ணிடம் யாராவது 239 00:12:14,234 --> 00:12:15,569 கொஞ்சம் பின்வாங்கச் சொல்ல வேண்டும், புரிகிறதா? 240 00:12:15,652 --> 00:12:17,988 நானும் வெள்ளையினத்தவர்தான் என்பதைக் கூற வேண்டும். 241 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 நீ மிகவும் வெள்ளை. 242 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 சரி, நீங்களும்தான், பால். 243 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 இல்லை, நான் வெள்ளி நிற நரி. 244 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 -உண்மைதான். -நன்றி. 245 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 லிஸ்ஸின் கடைசி மகன் கல்லூரிக்குச் செல்லும் முன், அவரையும் டியாவையும் சந்தித்தேன். 246 00:12:28,832 --> 00:12:32,169 -அவர் மிகவும் பாதுகாப்பான அன்னை. -இல்லையா? 247 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 உண்மையாக. நீ அவரிடம் நீங்கள் அவளது அம்மா இல்லை என்று சொல்ல வேண்டும். 248 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 நீதான் அம்மா. 249 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 -நான் தான் அம்மா. -மனதிலிருந்து சொல். 250 00:12:38,342 --> 00:12:39,676 -நீதான் அம்மா! -நான் தான் அம்மா. 251 00:12:39,760 --> 00:12:42,012 -நீதான் அம்மா. -நீதான் அம்மா. 252 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 -நான் தான் அம்மா. -நீதான் அம்மா. 253 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 நான் தான் அம்மா! 254 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 ஆம். போய் அவரிடம் சொல். 255 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 நன்றி! நான் தான் அம்மா! 256 00:12:48,769 --> 00:12:50,562 -நீதான் அம்மா. -அவரிடம் சொல். 257 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 அதை அவன் அவரின் முகத்துக்கு நேராகச் சொல்வானா? 258 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 இல்லை. 259 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 என் கிளையன்டுக்கு கன்னம் உடைந்துள்ளது, மேலும் மோசமான மன உலைச்சலுக்கு ஆளாகியுள்ளார். 260 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 இருவரது நேரத்தையும் வீணடிக்க வேண்டாம். நீங்கள் தாக்கிய வழக்கை திரும்பப் பெறவில்லை எனில்... 261 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 நான் ஏன் அதைச் செய்ய வேண்டும்? 262 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 ஏனெனில் நீங்கள் புகழ்பெற்ற தெரபிஸ்ட்டிடம் 263 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 நேராக வந்து, முதலில் அவரை மோசமாக தாக்கியதைப் பார்த்த 264 00:13:10,749 --> 00:13:14,670 30 சாட்சிகள் என்னிடம் உள்ளனர். 265 00:13:14,753 --> 00:13:19,341 என் கிளையன்ட் அவரது தெரபிஸ்ட் கொல்லப்படுவதைத் தடுத்துள்ளார். 266 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 இங்கே எந்தக் குற்றமும் நடக்கவில்லை. 267 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 நீங்கள் சேதம் பற்றிப் பேச விரும்பினால், 268 00:13:23,804 --> 00:13:25,848 உங்கள் கிளையன்டின் மோசமான தாக்குதலால், 269 00:13:25,931 --> 00:13:29,518 இந்த தெரபிஸ்டுக்கு தலைவலிகள் இருப்பதாக 270 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 இவர் வாக்குமூலம் கொடுக்கத் தயாராக உள்ளார். 271 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 என் தலை வலிப்பதால் என்னால் கவனம் செலுத்த முடியவில்லை, 272 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 மேலும் நான்... நான் என் பேன்டிலேயே பாத்ரூம் போய் விடுவேன் போல உள்ளது. 273 00:13:36,108 --> 00:13:37,150 அடக் கடவுளே. 274 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 மீட்டிங் தொடங்கிவிட்டதா? 275 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 ஆம், நண்பா. இதுதான் அது. 276 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 ஒன்றுமில்லை. நீ நன்றாக இருக்கிறாய். 277 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 பாவம். 278 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 வந்துகொண்டே இருங்கள். 279 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 யா! கடவுளே. அது அற்புதமாக இருந்தது. 280 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 அச்சுறுத்துபவர்களை அச்சுறுத்துவது பிடித்துள்ளது. 281 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 -அவன் அச்சுறுத்துபவன் தானே? -ஆம். 282 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 நாம் அவர்களை வீழ்த்திவிட்டோம். 283 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 நான் என்ன கூறினேன்? எல்லாமே என் திட்டப்படிதான் நடக்கும். 284 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 இவன் அதை அடிக்கடி கூறுவான். 285 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 அது எனது மந்திரம் போன்றது. எல்லாம் என் திட்டப்படிதான் நடக்கும். 286 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 நீங்கள் அசத்திவிட்டீர்கள். இப்படி அடிக்கடி செய்வீர்களா? 287 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 இல்லை. நான் ஒரு எஸ்டேட் வழக்கறிஞர். 288 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 இதுதான் என் வாழ்க்கையிலேயே மிகப் பெரிய த்ரில். 289 00:14:17,608 --> 00:14:21,320 நான் ஆடிகஸ் ஃபின்ச். ஜூலியானா மார்கலிஸ். நான் எல் வுட்ஸ்! 290 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 291 00:14:22,738 --> 00:14:24,740 நாம் கிளப்புக்குச் செல்லலாமா? இப்போது மதியம் 2:00 மணி. 292 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 -ஐஸ் கிரீம் சாப்பிடலாமா? -கண்டிப்பாக. 293 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 என்னால் முடியாது. 294 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 -ஐஸ் கிரீமை வேண்டாம் என்று கூறக் கூடாது. -தெரியும், ஆனால் நான் வேலைக்குச் செல்ல வேண்டும். 295 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 -ஆனால், பிரையன், அசத்திவிட்டாய். -நன்றி. 296 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 இரு. நாங்கள் இன்றிரவு பிக்கிள்பால் விளையாடுகிறோம். 297 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 நீ இரவு 8:00 மணிக்கு வந்துவிடு. அதே இடம். 298 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 -என்னால் முடியாது. -கமான். நமது கடந்தகாலம் போல இருக்கும். 299 00:14:44,510 --> 00:14:45,552 தெரியும். 300 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 நீங்கள் நெருங்கிய நண்பர்கள்தானே? 301 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 302 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 தெரியவில்லை. 303 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 பிக்கிள்பால் என்றால் என்ன? 304 00:15:00,734 --> 00:15:02,903 அமெரிக்காவில் வேகமாக வளர்ந்துவரும் விளையாட்டு. அதைத் தெரிந்துகொள்வது முக்கியம். 305 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 வெள்ளையினத்தவர்களுக்கு இருக்கலாம். 306 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 ஹேய். இன்றிரவு என்னுடன் வெளியே வருகிறாயா? உடனே முடியாது என்று சொல்லாதே. 307 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 ஏன்? என்ன நடக்கிறது? 308 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 ”பாலத்துக்குக் கீழே குடிக்கிறோம்.” 309 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 கமான். அனைவரும் அங்கே வருவார்கள். 310 00:15:19,253 --> 00:15:22,840 மார்க்கிடம் ஒயிட் கிளாஸ் உள்ளது, நம்மில் ஒருவர் அவனுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள விரும்புவது போல 311 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 நடித்தால், நமக்காக பிளாக் செர்ரி ஃபிளேவரை வைத்திருப்பதாகக் கூறினான். 312 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 நாம் நிறைய குடிக்கலாம். நான் வாந்தி எடுக்க விரும்புகிறேன். 313 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 இல்லை. 314 00:15:29,096 --> 00:15:32,766 அது கண்டிப்பாக வேடிக்கையாக இருக்கும், நாம் நடனமாடலாம், 315 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 பிறகு மிகவும் மங்கலான படங்களை எடுக்கலாம், அதை நான், “உயர்தர 316 00:15:35,352 --> 00:15:38,939 நண்பர்களுடன், குறைவான தரப் படங்கள்” என்ற தலைப்புடன் இடுகையிடுவேன். 317 00:15:39,022 --> 00:15:40,816 அது நன்றாக இருக்கும் இல்லையா? 318 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 உன்னைச் சமாதானப்படுத்திவிட்டேனா? 319 00:15:44,444 --> 00:15:49,241 -பை. -அது கண்டிப்பாக... பை, அங்கே சந்திப்போம். 320 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 சம்மர் மிகவும் முட்டாள். 321 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 அவள் என்னை, பாலத்திற்குக் கீழே குடிப்பதற்கு வரும்படி அழைக்கிறாள். 322 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 அப்படி என்றால் என்ன? 323 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 அவர்கள் பாலத்துக்குக் கீழே சென்று குடிப்பார்கள். 324 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 எனில் அது சரியான பெயர்தான். 325 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 அவர்கள் பக்குவமடையாதவர்கள் போல நடந்துகொள்கின்றனர். 326 00:16:01,753 --> 00:16:04,256 டீனேஜர்கள் அப்படித்தான் இருப்பார்கள். 327 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 உனக்கு நடந்தது அவர்களுக்கு நடக்கவில்லை. 328 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 எனில் அவர்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள். 329 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 இப்போதைக்கு. 330 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 யாரும் இந்த வாழ்க்கையைக் காயமின்றிக் கடக்க முடியாது. 331 00:16:13,640 --> 00:16:17,978 நீயும் சரி, கை நடுங்கும் நானும் சரி. 332 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 ஆனால் பிறகு உனக்கு ஒரு தேர்வு கொடுக்கப்படும். 333 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 நீ வேதனையில் மூழ்கப் போகிறாயா, 334 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 அல்லது அதை எதிர்கொண்டு அதிலிருந்து சரியாகப் போகிறாயா? 335 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 நான் அம்மாவை மிஸ் செய்கிறேன், 336 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 யாருக்கும் அது புரியவில்லை. 337 00:16:37,623 --> 00:16:39,124 அதைப் புரிந்துகொள்ளும் ஒருவரை எனக்குத் தெரியும். 338 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 அவன் உயரமானவன், எனக்கு அடிக்கடி கால் செய்பவன். 339 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 நன்றாக வீசினாய். 340 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 அவர் இப்போது ஒன்றாக டின்னர் சாப்பிட விரும்புகிறார். 341 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 என்னவொரு மோசமான நபர். 342 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 எங்களுக்கும் எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லாதது போல திடீரென என்னால் நடந்துகொள்ள முடியாது. 343 00:16:55,891 --> 00:16:58,352 ”ஒன்றை அடையும் வரை, அப்படி நடிக்க வேண்டும்” என்பதைக் கேள்விப்பட்டுள்ளாயா? 344 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 அவனது மகளாக... ஒரு மணிநேரம் நடி. 345 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 ஒரு மணிநேரமா? 346 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 தெரபி மொக்கையானது என்று தீர்மானித்துவிட்டேன். 347 00:17:06,318 --> 00:17:07,361 இது தெரபி இல்லை. 348 00:17:07,444 --> 00:17:10,739 இது உன் அப்பாவுக்குத் தெரியக் கூடாத அரட்டைகள். 349 00:17:10,821 --> 00:17:11,698 ஏன் தெரியக் கூடாது? 350 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 ஏனெனில் அவன் இதைப் பெரிய விஷயமாக்குவான். 351 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 என்னைக் கட்டிப்பிடிக்க விரும்புவான். 352 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 ஆம். 353 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 என்ன நினைக்கிறாய்? 354 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 ஒரு டின்னர். 355 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 அந்த நாஷ்வில் சிக்கன் கடையிலிருந்து சாண்ட்விச் வாங்கிச் செல். 356 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 பிறகு, நீ பாலத்திற்குச் சென்று 357 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 சில முட்டாள் டீனேஜர்களைத் திட்டலாம். 358 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 நாங்கள் பிரபலமாக இருப்போம் என்பதால் சம்மர் போக விரும்புகிறாள். 359 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 ஏன்? 360 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 கால்பந்து போட்டியால். 361 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 அப்பாவின் சைகோ பேஷன்ட் அங்கே கலவரம் செய்துவிட்டான், 362 00:17:42,855 --> 00:17:45,148 இப்போது அனைவரும் அதைப் பற்றித்தான் பேசுகின்றனர். 363 00:17:48,986 --> 00:17:49,820 மதியம் 2:08 மணி 364 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 மீண்டும் இதுவா? 365 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 நீங்கள் கடிகாரத்தைப் பார்த்தீர்கள், 366 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 இப்போது அந்த நிமிடம் மாறும் வரை மூச்சைப் பிடித்துக்கொள்ள வேண்டும். 367 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 சரி. 368 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 இந்தக் கட்டாயம் உங்களுக்கு... 369 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 நிமிடம் மாறிவிட்டது. 370 00:18:02,249 --> 00:18:04,585 இந்தக் கட்டாயம் உங்களுக்கு கெட்ட விஷயங்கள் நடக்காமல் தடுக்கிறது 371 00:18:04,668 --> 00:18:07,171 என நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள், ஆனால் அதெல்லாம் மேஜிக் போன்ற சிந்தனை. 372 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 -எனக்கு மேஜிக் பிடிக்கும். -எனக்கும்தான். 373 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 இந்த உலகம் ஒரு கணிக்க முடியாத இடம். 374 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 ஆனால் என் அலுவலகம் மிகவும் பாதுகாப்பான இடம் என்று உறுதியளிக்கிறேன். 375 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 -நீ என்ன விளையாடுகிறாயா? -ஹலோ. 376 00:18:18,432 --> 00:18:20,392 உன் நண்பனை சிறைக்குச் செல்லாமல் காப்பாற்ற என்னிடம் கேட்டாய். 377 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 அதிசயமாக நான் அதைச் செய்துவிட்டேன். 378 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 நான் குறுக்கிட நினைக்கவில்லை, ஆனால் சிக்கலான விஷயம். 379 00:18:24,438 --> 00:18:26,440 பிறகு நீ போய் விடுவாயா? 380 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 381 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 நான் அப்படிப் பேச நினைக்கவில்லை. 382 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 நான் பேரார்வமாக இதை உணர்கிறேன். இந்த அமர்வுக்கு நான் பணம் கொடுக்கிறேன். 383 00:18:32,654 --> 00:18:35,699 உனக்குக் கொடுக்கப் போவதில்லை. ஆனால் உங்களுக்கு ஜீபேயில் அனுப்புகிறேன். 384 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 நீ பிக்கிள்பால் விளையாட வர வேண்டும். 385 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 பிரையன். 386 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 இன்றிரவு என்னால் வர முடியாது என்று கூறிவிட்டேன். 387 00:18:40,954 --> 00:18:43,332 உன் நெருங்கிய நண்பனுடன் நேரம் செலவிட வராமல், இருளில் தனியாக 388 00:18:43,415 --> 00:18:46,710 அமர்ந்து கொண்டு சான்டா கப்பில் விஸ்கி குடிக்கப் போகிறாய். 389 00:18:46,793 --> 00:18:50,756 அது சோகமான விஷயம். 390 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 நீ மோசமாக நடந்துகொள்கிறாய், உனக்குச் சிறப்பானது நடக்க வேண்டும். உங்களுக்கும். 391 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 மீண்டும் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். குட் பை. 392 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 மூச்சு விடுங்கள், வாலி. 393 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 -நீங்கள் இறக்கப் போகிறீர்கள். -நாம் அனைவரும் இறக்கப் போகிறோம். 394 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 -என்ன செய்கிறாய்? -என் கற்களை மெருகூட்டுகிறேன். 395 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 இதை அருமையான உணவகத்தில் கண்டறிந்தேன், 396 00:19:21,036 --> 00:19:24,706 அங்கே நாம் சாப்பிடும்போதே கார்ன்ஹோல் ஆடலாம். 397 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 -இன்றிரவு அங்கே செல்ல விரும்புகிறாயா? -நான் வர விரும்பவில்லை. 398 00:19:27,167 --> 00:19:30,212 இன்று டாகோ செவ்வாய்க்கிழமை, ஆலிஸ் வருகிறாள். 399 00:19:30,295 --> 00:19:33,507 ஓ, சரி. நம் மகள் அல்லாதவள். எனக்கு அழைப்பு உண்டா? 400 00:19:33,590 --> 00:19:34,675 ஆம், ஆனால் வராதீர்கள். 401 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 -உன் கற்களுடன் மகிழ்ச்சியாக இரு. -நன்றி. 402 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 மன்னிக்கவும்! லிஸ்? 403 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 ஹாய். 404 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 ஹாய். 405 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 -கேபிதானே? -ஆம். 406 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 உங்களை டியாவின்... 407 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 -எப்படி இருக்கிறீர்கள்? -நலமாக இருக்கிறேன். 408 00:19:53,443 --> 00:19:57,739 நான் ஜிம்மிக்கும் ஆலிஸுக்கும் புதிய கூடைப்பந்தைக் கொடுப்பதற்காக வந்தேன். 409 00:19:57,823 --> 00:19:59,366 அவர் மீண்டும் அவளுடன் விளையாட விரும்புகிறார். 410 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 -அருமை. -மிகவும் அருமை. 411 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 -உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -எனக்கும்தான். 412 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 கடவுளே. இன்னொரு விஷயம், 413 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 நீங்கள் எவ்வளவு அற்புதமாக ஆலிஸிடம் இருக்கிறீர்கள் என ஜிம்மி என்னிடம் கூறினார். 414 00:20:09,710 --> 00:20:11,962 உதவுவதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. அவள் அருமையான குழந்தை. 415 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 சிறந்தவள். 416 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 -நான் அவளது ஞான மாதா எனத் தெரியுமா? -தெரியாது. 417 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 ஆம், அது அருமையானது. எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 418 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 ஜிம்மி முயற்சி செய்கிறார். 419 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 மீண்டும் அவளுக்கு ஆதரவாக இருக்க முயற்சி செய்கிறார் 420 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 -அது அருமையான விஷயம், இல்லையா? -நிச்சயமாக. 421 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 -அதைத்தான் நாம் விரும்புகிறோம், இல்லையா? -ஆம், கண்டிப்பாக. 422 00:20:33,817 --> 00:20:35,152 ஆம். அதனால், 423 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 நாம் கொஞ்சம் பின்வாங்கி, அவர்களைத் தனியாக இருக்க விடலாம். 424 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 நீங்கள் அவளிடம் நெருக்கமாக இருந்தால், ஜிம்மியால் இருக்க முடியாது. 425 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 நீங்கள் வாங்கிய கூடைப்பந்து எங்கே? 426 00:20:54,796 --> 00:20:58,175 அது டிரைவ்வேயில் உள்ளது. 427 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 -அதை என்னிடம் காட்டுங்கள். -வாவ். 428 00:21:00,385 --> 00:21:03,472 உங்களுக்கு நம்புவதில் பெரிய பிரச்சினை உள்ளது. 429 00:21:03,555 --> 00:21:05,516 அந்தக் கூடைப்பந்தைக் காட்டுங்கள். 430 00:21:05,599 --> 00:21:06,683 சரி, என்னிடம் கைதட்டாதீர்கள். 431 00:21:06,767 --> 00:21:10,938 எனக்கு... நிறுத்துங்கள். என்னிடம் கைதட்டாதீர்கள். நான் பெரியவள். லிஸ். 432 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 எனக்கு கோபம் வந்துவிடும். நிறுத்துங்கள்! 433 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 உங்களுடன் நான் சண்டையிட விரும்பவில்லை, சரியா? 434 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 நீங்கள் அற்புதமாக இருந்துள்ளீர்கள், 435 00:21:19,780 --> 00:21:24,368 டாகோ செவ்வாய்க்கிழமை பற்றி ஆலிஸ் ஆர்வமாக இருப்பாள், இல்லையா? 436 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 இதை நான் ஒரு தெரபிஸ்ட்டாகக் கூறலாம், ஆனால், 437 00:21:27,204 --> 00:21:31,458 உங்கள் மகன்கள் யாரும் இல்லாததால், அந்த வெற்றிடத்தை நீங்கள் நிரப்ப முயல்கிறீர்கள். 438 00:21:31,542 --> 00:21:35,754 ஆனால், நாம் அதை வேறு செயல்களால் நிரப்பத் தொடங்கலாம். 439 00:21:35,838 --> 00:21:36,839 சரி. 440 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 நான் இங்கே என் கற்களை மெருகூட்ட வந்தேன். 441 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 -நீங்கள் யார்? -நான் ஒரு நண்பராக இருக்க முயல்கிறேன். 442 00:21:46,390 --> 00:21:49,101 நீங்கள்தான் ஞானமாதா என நினைத்தேன். நீங்கள் எங்கே சென்றிருந்தீர்கள்? 443 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 எனக்கு என் சொந்த விஷயங்கள் உள்ளன. 444 00:21:51,103 --> 00:21:56,441 மன்னிக்கவும். அது கடினமாக இருந்திருக்க வேண்டும், ஏனெனில் எங்கள் யாருக்கும் அது இல்லை. 445 00:21:56,525 --> 00:21:58,402 நான் அதிகமாகத் தலையிடவில்லை. 446 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 ஆலிஸ் பின்வாங்கினால் உங்களுக்குப் பரவாயில்லையா? 447 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 நீங்கள் என்னைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள் எனத் தெரியும். 448 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 நீங்கள்... 449 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 நீங்களும் டியாவும் என்னைப் பற்றி டிரைவ்வேயில் பேசியதை நான் ஒட்டு கேட்டேன், 450 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 நீங்கள், “அவள் ஓர் அம்மா” என்றீர்கள். 451 00:22:16,503 --> 00:22:19,548 -நீங்கள் அம்மாதான். -நீங்கள் அதை பாராட்டும் விதமாகக் கூறவில்லை. 452 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 -நீ சொதப்பியது உனக்குத் தெரியும்தானே? -ஆம். 453 00:22:28,140 --> 00:22:29,266 ஏன் என்னிடம் பொய் சொன்னாய்? 454 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 உண்மை மிகவும் மோசமாக இருந்தது. 455 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 என் தொழிலில் இதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 456 00:22:35,189 --> 00:22:37,900 இப்போதைக்கு உன் வாழ்வில் மிகவும் முக்கியமான நபர் யார் தெரியுமா? 457 00:22:37,983 --> 00:22:40,068 -நீங்கள். -இல்லை, முட்டாளே. 458 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 -உன் மகள். -சரி, அதைத்தான் கூறினேன். 459 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 -அடுத்து நான். -சரி. 460 00:22:45,282 --> 00:22:49,203 உன் தொழில் வாழ்க்கை உன் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையில் குறுக்கிட விடாதே. 461 00:22:49,286 --> 00:22:54,750 ஆலிஸின் வாழ்க்கை ஏற்கனவே கடினமாக உள்ளது, நீ கவனமாக இல்லையெனில் அவளுக்கு ஆபத்தாகிவிடும். 462 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 என் அனுபவத்தில் நான் பேசுகிறேன். 463 00:22:58,670 --> 00:23:01,882 -புரிகிறது. -அவளது நலத்தைக் கெடுத்துவிடாதே. புரிந்ததா? 464 00:23:03,050 --> 00:23:06,803 -தலையாட்டுவது போதாது. எனக்கு உறுதியளி. -சரி. 465 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 கடவுளே. 466 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 உன் வாயால் சொல். 467 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 -உறுதியளி. -உறுதியளிக்கிறேன். 468 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 -இது உன்னுடையதா? -இல்லை. 469 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 -ஊஃப். -நன்றி, பால். 470 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 மிக்க நன்றி. சரி. 471 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 கமான். மீண்டுமா? 472 00:23:30,744 --> 00:23:31,828 நீ இப்போது ஆடுகிறாயா? 473 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 நீ தன்னம்பிக்கையுடன் இருக்கிறாயா? 474 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 ஹேய், கிரஹாம், எங்களை கொஞ்சம் தனியாக விடுகிறாயா? 475 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 -சரி. -நன்றி. 476 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 என்ன விஷயம்? 477 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 நீ இனி இங்கே தங்க முடியாது, ஷான். 478 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 -உண்மையாகவா? -நாங்கள் உன்னை எச்சரித்தோம். 479 00:23:47,845 --> 00:23:50,305 இன்னும் ஒரு முறை நடந்தால், உன்னை வெளியேற்றுவோம் எனக் கூறினோம். 480 00:23:50,389 --> 00:23:53,141 -அது கிரஹாமுக்கு நல்லதில்லை. -ஆனால் இது பார் சண்டை கூட இல்லை. 481 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 நீ சிறையில் ஓர் இரவைக் கழித்துள்ளாய். 482 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 உனக்கு பணம் வேண்டுமா, மகனே? 483 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 -இல்லை, எதுவும் வேண்டாம். -உனக்கு பணம் கொடுக்கிறேன். 484 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 எனக்கு எதுவும் வேண்டாம். 485 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 -ஹலோ, கண்ணே, எப்படி இருக்கிறாய்? -ஹலோ, லிஸ். நான் ஆங்கிலத்தில் பேசுகிறேன். 486 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 நல்லது, ஏனெனில் நான் பள்ளியில் முட்டாள் போல ஃபிரெஞ்சு எடுத்தேன். 487 00:24:15,789 --> 00:24:19,668 -உள்ளே வா. -ஹேய், இன்றிரவு அப்பாவுடன் டின்னர் 488 00:24:19,751 --> 00:24:23,338 சாப்பிடலாம் என்று யோசித்தேன், பரவாயில்லையா? 489 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 சரி. அது அற்புதமான விஷயம். 490 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 -நீ கண்டிப்பாக அதைச் செய்ய வேண்டும். -நீங்கள் எதுவும் தயார் செய்யவில்லை என நம்புகிறேன். 491 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 இல்லை. போய் உன் அப்பாவுடன் இரு. நான் கேட்டதாகச் சொல். 492 00:24:32,014 --> 00:24:33,432 கூலாக இருப்பதற்கு நன்றி. 493 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 அடச்சை. 494 00:25:09,218 --> 00:25:10,135 அடச்சை. 495 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 அந்த முட்டாள். 496 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 -ஹேய். -ஹேய். 497 00:25:42,251 --> 00:25:43,752 -எங்கே செல்கிறீர்கள்? -எங்கே என்று நினைக்கிறாய்? 498 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 நான் கிளப்புக்குச் செல்கிறேன். 499 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 போய் குடித்துவிட்டு மட்டையாகப் போகிறேன். 500 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 இல்லை, நான் பிரையனுடன் பிக்கிள்பால் ஆடப் போகிறேன். 501 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 -அது சிக்கன் சாண்ட்விச்சா? -ஆம். அது என்னவோ. 502 00:25:58,767 --> 00:26:00,727 அதை நமக்காக வாங்கி வந்தாயா? என்னுடன் டின்னர் சாப்பிட விரும்புகிறாயா? 503 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 ஏனெனில், நீ விரும்பினால் 504 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 பிக்கிள்பாலை உடனே ரத்துசெய்துவிடுவேன். 505 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 இல்லை, ஏற்கனவே குறியது போல வேறு திட்டம் உள்ளது. இவை எனக்கும் லிஸ்ஸுக்கும். 506 00:26:11,697 --> 00:26:13,282 ஆம். தெரியும். 507 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 பிரச்சினை இல்லை. கொஞ்ச நேரம் உற்சாகமாகிவிட்டேன். 508 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 ”யா, ஆலிஸுடன் சிக்கன் சாண்ட்விச் சாப்பிடப் போகிறோம்” என்று. 509 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 -போய் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். -நன்றி. நீ நிச்சயமாகக் கூறினால். 510 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 கடவுளே. நிச்சயமாகக் கூறுகிறேன். பார்க்கலாம். 511 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 பை. 512 00:26:38,307 --> 00:26:39,141 சம்மர் ஹோல்டன் 513 00:26:39,224 --> 00:26:41,185 பாலத்திற்குக் கீழே நிறைய டிரிங்ஸ் உள்ளன! தயவுசெய்து வா! 514 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 ஓ, யா. 515 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 ஹேய், நீ கூடுதலாக இருவரை மட்டும் அழைத்துள்ளாய். 516 00:26:51,737 --> 00:26:54,114 -நான் வருவேன் எனத் தெரியுமா? -எல்லாம் என் திட்டப்படிதான் நடக்கும். 517 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 -நீ அதைக் கூறுவதை வெறுக்கிறேன். -தெரியும். 518 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 சரி, விளையாடுவோம். நீ என் அணி. கமான். 519 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 உள்ளே வா. 520 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 என்னிடமிருந்து விலகிச் செல்ல பொய்யாக ஒரு விளையாட்டை அவர் உருவாக்கியதை நம்ப முடியவில்லை. 521 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 பிக்கிள்பால் என்றால் என்ன? 522 00:27:22,351 --> 00:27:26,104 அது அமெரிக்காவில் வேகமாக வளர்ந்துவரும் விளையாட்டு. அவ்வளவுதான். 523 00:27:26,188 --> 00:27:28,482 என்னவோ. அவர் என்னை நிராகரித்ததை நம்ப முடியவில்லை. 524 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 நீ அவனுடன் டின்னர் சாப்பிடவிருந்ததை அவனிடம் கூறினாயா? 525 00:27:32,069 --> 00:27:34,947 பார்த்தாலே தெரிந்திருக்கும் என நினைத்தேன். நான் இருந்தேன், டின்னர் இருந்தது. 526 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 ...மீண்டும், இரண்டுக்கு மூன்று உத்திகள். 527 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 யா! 528 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 அவர்கள் யார்? 529 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 சுற்றிப் பார்ப்பதை விட்டுவிட்டு, ஆட்டத்தைப் பார். 530 00:27:43,997 --> 00:27:45,707 உங்களுக்கு திருமணம் ஆகியுள்ளதா? 531 00:27:50,003 --> 00:27:51,588 ஓ. 532 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 -என்ன? நான் அதை... சரி. -இல்லை. 533 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 உனக்குத்தான். அருமை! 534 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 பிக்கிள். 535 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 அருமை. 536 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 நான்! பிரை! நீ பார்த்துக்கொள். 537 00:28:15,195 --> 00:28:17,155 மீண்டும் நான் தான், பிரையன்! 538 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 அருமை! யா! 539 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 -ஓ, கடவுளே. உனக்கு எதுவுமில்லையே? -இல்லை, நன்றாக இருக்கிறேன். 540 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 நாம் நிஜமாகப் பேசப் போகிறோமா? 541 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 இன்றிரவு இல்லை. வா செர்வ் செய்வோம். 542 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 சரி. 543 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 உன்னால் உண்மையாக இருக்க முடியவில்லை எனில், நாம் இங்கே என்ன செய்கிறோம்? 544 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 அடச்சை. 545 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 நீ என்னை ஓராண்டாகத் தவிர்த்தாய். ஏனென்று எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 546 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 எனக்குத் தெரியவில்லை, பிரையன். 547 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 உனக்குத் தெரியும். என்னிடம் சொல். 548 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 அது முக்கியமில்லை. 549 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 -இதைப் பற்றிப் பேசாமல் இருக்கலாமா? -சொல். 550 00:29:02,242 --> 00:29:03,869 நீ மன அழுத்தத்தில் தவித்தாய்! 551 00:29:03,952 --> 00:29:07,789 நான் உன்னை அதிலிருந்து காப்பாற்ற முயன்றேன், நீ என்னைத் தவிர்த்துவிட்டாய். 552 00:29:07,873 --> 00:29:08,957 நான் உன் நெருங்கிய நண்பனாக இருந்தேன். 553 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 -நான் பாசிட்டிவான ஆள். -ஆம். 554 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 -நான் மன அழுத்தத்தைப் போக்குபவன். -ஆம், தெரியும்! 555 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 நீ என்னை வேதனைப்பட விடவில்லை, பிரையன். 556 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 நான் அந்தக் கஷ்டத்தை அனுபவிக்க வேண்டியிருந்தது, நீ என்னை அதற்கு விடவில்லை. 557 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 உன்னால் அதைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை. 558 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 நான் உன்னை வருத்தப்பட வைக்க விரும்பவில்லை, ஆனால் ஒருவரது மனைவி இறந்தபோது, 559 00:29:29,770 --> 00:29:32,898 ”எல்லாம் என் திட்டப்படி நடக்கும்” என்பவர் அருகே இருப்பது வேடிக்கையாக இருக்காது. 560 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 சரியா? 561 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 என் மனைவி இறந்துவிட்டாள், பிரையன். 562 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 எல்லாம் உன் திட்டப்படி நடக்கும் என்று நான் கூறியதில்லை. 563 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 கடவுளே. 564 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 நான்... அதுதான் என் அம்சம். 565 00:30:02,594 --> 00:30:03,512 என்னை மன்னித்துவிடு. 566 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 மன்னிக்கவும். 567 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 நான் போக வேண்டும். 568 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 பரவாயில்லை. 569 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 -உன்னை நேசிக்கிறேன். -ஆம், நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 570 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 -ஓராண்டு கழித்துச் சந்திக்கிறேன். -நாசமாய்ப் போ. 571 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 என்ன இது? 572 00:30:29,454 --> 00:30:31,123 ஹேய், ஆலிஸ். ஒன்றுமில்லை. 573 00:30:31,206 --> 00:30:34,293 இது ஷான். இவன் தங்க இவனுக்கு ஓரிடம் தேவை. 574 00:30:34,376 --> 00:30:37,421 -ஷான், இது என் மகள், ஆலிஸ். -ஹேய், ஆலிஸ். 575 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்