1 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 该死 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,613 你总是独自一人坐在黑暗里 真吓人 3 00:00:29,696 --> 00:00:35,577 我无法谴责你永远生活在地狱深处 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,706 我太爱你了 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 -什么? -盖瑞奥曼?德古拉? 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 -不懂? -不懂 7 00:00:46,380 --> 00:00:50,759 嘿 我得在上班前把肖恩保释出来 8 00:00:51,844 --> 00:00:54,346 但我稍后得和你的辅导员见面 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 他会跟我说些什么关于你的事? 10 00:00:56,014 --> 00:01:00,435 他可能会问“你在艾丽丝的足球赛中 被殴打后 她有什么感觉?” 11 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 除非 他也许根本不知道这事 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,232 他当时在给你的脸敷冰袋 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,985 是马利克 我喜欢他 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 他当时很温柔 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 嘿 如果今晚想一起吃晚餐… 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,617 我没空 今天是周二墨西哥卷饼日 17 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 是的 我最喜欢的 略有种族主义色彩的每周一次美食假期 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 将和谁吃墨西哥卷饼? 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 知道了 20 00:01:33,177 --> 00:01:36,013 如果你有天想一起吃晚餐 我随时在 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,723 我会在这里 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 就在这角落 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 再见 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 爱你 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,691 -祝你有个愉快的一天 -肯定会是很棒的一天 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 -说吧 -不是所有的人都是白痴 27 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 好样的 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 -早 吉米 -嗨 兄弟 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 我照你说的做了 我没给她任何压力或怎样 30 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 我只是不在意地 约她一起共进晚餐 你猜怎么着? 31 00:02:10,923 --> 00:02:12,841 她基本上叫我“去死” 32 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 能等我喝完咖啡后再聊这事吗? 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 不能 听着 我知道你说过 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 我应该让她自己来亲近我 但我开始觉得那是不可能的 35 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 这是可以理解的 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 这方法你尝试了差不多十分钟 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,395 保罗 很不错的讽刺意味 38 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 勉强不来的 你已封闭自己将近一年了 39 00:02:28,607 --> 00:02:31,527 我只是让你知道 我随时都会在你身边 等你准备好 40 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 等艾丽丝准备好了 她就会和你共进晚餐 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 在那之前 你能做的就是等待 42 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 对于你爱的人 就该这么做 43 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 你刚说了你爱我 44 00:02:39,993 --> 00:02:41,328 不 我并没说 45 00:02:41,411 --> 00:02:42,788 听起来像是你说了 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 我还没准备好对你说这句 但… 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 怎么会有警笛声?你在哪里? 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 (帕萨迪纳警察局) 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 好了 听着 保罗 我要对你说实话 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 你最近给予我很大的支持 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,802 所以我决定带些甜甜圈给你 52 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 然后我来到了甜甜圈店 53 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 看来这里被抢劫了 54 00:03:00,931 --> 00:03:03,725 到处都是玻璃碎片和血迹 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,269 可能是果冻 应该是果冻 56 00:03:05,352 --> 00:03:08,564 无论如何 保罗 看来我们今天是吃不到甜甜圈了 57 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 但我们上班见 58 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 好了 再见 59 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 该死的 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 我现在想吃甜甜圈了 61 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 谢谢你来 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 -早 -去你的 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 你家人为何没来保释你? 64 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 我没打给他们 65 00:03:41,346 --> 00:03:45,017 嘿 你有认识的律师吗? 那家伙肯定不会放过我的 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 有 我认识一位 67 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 他是个混蛋什么的? 68 00:03:50,856 --> 00:03:54,526 -不是 他是最好的 -太好了 69 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 只不过我躲了他一年 70 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 天啊 71 00:04:03,535 --> 00:04:05,495 (吉米来电 手机) 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 看看这 73 00:04:07,331 --> 00:04:09,666 -我该怎办? -接听啊 74 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 -我还没准备好 -你准备好了 75 00:04:12,753 --> 00:04:15,130 -我的样子如何? -非常好 但只是接个电话 76 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 -我的天啊 -接听吧 77 00:04:18,800 --> 00:04:19,885 吉米吗? 78 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 -喂? -喂 布莱恩 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 听起来很正常 80 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 绝不能让保罗知道这事 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 -天啊 吉米 你看来糟透了 -是的 我懂 82 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 肖恩没事吧? 83 00:05:03,345 --> 00:05:06,390 肖恩没事 但我病人的老公被揍惨了 84 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 什么? 85 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 -你怎么啦? -我跌了一跤 老哥 86 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 -怎么跌的? -怎么跌的? 87 00:05:14,773 --> 00:05:19,862 我穿了这双新鞋 而我…这鞋底没防滑 88 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 应该买双鞋底带防滑的 89 00:05:22,114 --> 00:05:24,908 没防滑的鞋 它们将害惨你 90 00:05:26,034 --> 00:05:29,204 -这么说 你跌伤了眼睛? -是的 91 00:05:31,874 --> 00:05:33,333 你靠得太近了 好的 92 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 是因为你这双没防滑鞋? 93 00:05:35,294 --> 00:05:37,045 没错 完全正确 94 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 就像是… 95 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 -保罗 我就像卡通里的一样 -不可思议 96 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 然后他就直接撞上茶几 97 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 保罗 你家有茶几或小桌子吗? 98 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 -我有 -很好 99 00:05:50,058 --> 00:05:53,687 你有能和别人一起看网球比赛的电视吗? 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 就像那种旧式的 又厚又旧、方形且非常重的? 101 00:05:56,899 --> 00:05:57,816 就像真力时? 102 00:05:57,900 --> 00:06:02,154 听着 我家里没别人 并不是说我孤僻 103 00:06:02,237 --> 00:06:05,532 我认为这就是孤僻的定义 104 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 我知道你这么说是为了羞辱我 因为我是个比较注重隐私的人 105 00:06:08,994 --> 00:06:12,289 但这只加强了我的决心 106 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 “比较注重隐私”? 107 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 我认识你这么多年了 从没踏进过你的住所、房子 108 00:06:18,170 --> 00:06:20,130 一无所知 从没见过你女儿 109 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 -是啊 她是怎样的一个人? -她住在康涅狄格州 110 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 天啊 感觉她就像是在这里 111 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 听着 我看重界限 112 00:06:33,894 --> 00:06:35,687 我一直都给予我的病人所需的支持 113 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 只不过对非常有需要的同事们则另当别论 114 00:06:38,690 --> 00:06:40,609 -该死 -不 115 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 -他在指你 -是在指你 116 00:06:42,027 --> 00:06:43,612 -不 不是 -他指的是你 117 00:06:43,695 --> 00:06:44,780 -他说了 -我替她道歉 118 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 家人是我的隐私 119 00:06:47,491 --> 00:06:49,868 家是我的孤独堡垒 120 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 孤独堡垒应该成为你回忆录的名字 121 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 我将永远不会告诉你我回忆录的名字 122 00:06:55,123 --> 00:06:57,751 -今天火药味很重 -他抓狂是因为我说了 123 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 -“回忆集” 很明显… -念“回忆录” 124 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 -“回忆录” -这会让很多人抓狂 125 00:07:01,922 --> 00:07:04,466 是的 这是我爷爷 而这是我“奶奶” 126 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 我和我妹又像回到了青少年时期 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 酗酒、熬夜 128 00:07:10,973 --> 00:07:14,601 天啊 我们昨晚打电话 作弄我们的高中前校长 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 -结果发现他已经死了 所以不怎么好玩 -他是怎么死的? 130 00:07:17,354 --> 00:07:19,481 他被辅导员谋杀了 131 00:07:19,565 --> 00:07:21,149 天啊 太意外了 132 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 你为什么躲着我? 133 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 你能移动一下摄像头吗? 我看不到你的整张脸 134 00:07:26,655 --> 00:07:27,489 好的 135 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 这样如何?好点吗? 136 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 就好像你的椅子在移动 但你没移动摄像头 137 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 奇怪了 我的椅子一点都没动 138 00:07:35,831 --> 00:07:40,043 一定是某种奇怪的视错觉 也许是滤镜的关系 139 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 -格蕾丝 时间到了 -什么? 140 00:07:42,212 --> 00:07:44,298 但我想告诉你你做得很棒 懂吗? 141 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 我们下周再谈 再见 142 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 这个嘛 我从没见过 那么热闹的地方 懂吗? 143 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 所以我想着让自己就这样溜过去 144 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 但你猜是谁打乱了一切 并问我那天过得如何? 145 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 丹 我肯定知道 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 -那咖啡师 -答对了 147 00:08:03,692 --> 00:08:04,902 那该死的咖啡师 148 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 -再一次 -再一次 149 00:08:06,445 --> 00:08:08,780 为何就不能专心泡我的咖啡? 150 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 对极了 151 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 或者你可以直接回答他的问题 152 00:08:13,911 --> 00:08:18,498 -我只是…你怎么想? -两个字 “绝不” 153 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 我为何要和他寒暄? 154 00:08:20,959 --> 00:08:22,920 也许可以让他感到开心 155 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 听我说倒霉的一天会让他开心 真的吗? 156 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 丹 这绝对是我开心的泉源 157 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 想知道我是怎么想的吗? 158 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 我觉得你这副“我恨所有人”的表现 159 00:08:33,931 --> 00:08:36,140 是导致你过着与世隔绝的生活 160 00:08:36,725 --> 00:08:38,477 你不会厌倦孤单吗? 161 00:08:39,061 --> 00:08:42,105 因为我要告诉你 丹 我感觉好孤单 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 我真的感觉好孤单 163 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 很难受 164 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 是的 165 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 的确 166 00:08:58,247 --> 00:09:01,041 丹 你想喝咖啡吗?我想喝咖啡 167 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 -你们好 想喝点什么? -你叫斯坦 168 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 他叫丹 你们的名字押韵 169 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 挺有趣 啊? 170 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 我会杀了你 171 00:09:10,884 --> 00:09:12,886 请给我两杯美式咖啡 172 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 没问题 今天过得如何? 173 00:09:15,305 --> 00:09:17,808 我今天挺无聊的 但现在好多了 174 00:09:19,101 --> 00:09:20,018 丹 你呢? 175 00:09:22,229 --> 00:09:24,773 我今天本来过得还不错 但现在不好了 176 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 别提了 177 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 我们的燕麦奶用完了 大家都很不高兴 178 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 -该死的燕麦奶 -的确 179 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 谢谢你 180 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 我去准备你们的饮料 181 00:09:40,873 --> 00:09:42,666 -真讨厌 -我不相信 182 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 该死 我得走了 183 00:09:45,544 --> 00:09:47,129 疗程结束了 玩得开心点 184 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 等等 你说了要买单的 185 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 (行政部) 186 00:09:56,722 --> 00:09:58,599 你好 抱歉 我迟到了 187 00:09:58,682 --> 00:10:00,184 我刚在给病人看病 但现在来了 188 00:10:00,267 --> 00:10:01,685 我们已经开始了 189 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 我不知道莉兹是永久性替代还是… 190 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 -不 只是那两次 -是三次 191 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 三次?好吧 192 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 我该离开 我该离开吗? 193 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 不 没关系 人多热闹 194 00:10:13,864 --> 00:10:17,075 -很高兴能出席 -还真显眼 195 00:10:17,784 --> 00:10:20,913 昨天显然太激烈了 196 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 我赞同 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 对了 谢谢你当时抱着我的头 198 00:10:26,376 --> 00:10:30,088 我刚跟莉兹说了艾丽丝退出辩论队的事 199 00:10:30,172 --> 00:10:33,717 她觉得自己没时间 因为踢足球以及其他的 200 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 而我…你来说 201 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 我?好的 202 00:10:37,930 --> 00:10:39,056 我同意莉兹所说的 203 00:10:39,139 --> 00:10:42,851 她目前非常专注于足球运动 204 00:10:42,935 --> 00:10:47,105 她的英文老师阿尔托老师 告诉我她变得不爱社交了 205 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 阿尔托老师听起来像个告密者 206 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 我也不喜欢他 207 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 他是我丈夫 208 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 -天啊 -我觉得他很棒 209 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 -恭喜恭喜 -我的意思是她当时心不在焉 210 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 -可能是因为他太帅了吧 -是的 就是这原因 211 00:10:58,742 --> 00:11:01,745 艾丽丝开始考虑上大学的事了吗? 212 00:11:02,704 --> 00:11:07,125 还没 我问过她 是想上有名的公立学校还是小的… 213 00:11:07,709 --> 00:11:09,670 -抱歉 你说吧 -好的 214 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 我和她妈去年带她去了东海岸 215 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 她爱上了几所小型的文科大学 216 00:11:15,551 --> 00:11:18,554 威廉姆斯、阿默斯特、瓦萨 217 00:11:19,179 --> 00:11:20,806 吉米 你行的 218 00:11:20,889 --> 00:11:22,808 -就交给你了 -好的 219 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 -你能来真是太好了 -谢谢 220 00:11:24,560 --> 00:11:26,103 你要走了真是太好了 221 00:11:26,770 --> 00:11:30,107 你知道艾丽丝明年是否有打算 选修大学先修课程? 222 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 -莉兹 -我回来了 223 00:11:35,320 --> 00:11:36,572 -谢谢 -什么事? 224 00:11:36,655 --> 00:11:37,698 关于大学先修课程 225 00:11:37,781 --> 00:11:41,910 她很喜欢科学 所以我想让她选修阿蒙老师的物理 226 00:11:41,994 --> 00:11:44,162 -是的 没错 我爱听这个 -是的 227 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 -也许我们可以见面讨论… -见面讨论 228 00:11:46,415 --> 00:11:49,501 我们会想办法跟教练们谈谈 229 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 -是的 -她有…踢足球 230 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 -然后继续参与辩论… -参与辩论 231 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 -当赛季结束后 -是的 232 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 -我们可以稍后再讨论这个 -是的 我们稍后再讨论 233 00:11:59,136 --> 00:12:01,597 太丢人了 我能理解 234 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 莉兹和艾丽丝相处得非常好 235 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 但与此同时 艾丽丝是我的孩子 236 00:12:05,434 --> 00:12:09,479 嘿 任何用爱和尊重帮我们照顾孩子的人 237 00:12:09,563 --> 00:12:10,898 我们都该心存感激 238 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 是没错 但同时 总得有人告诉这位白人女士 239 00:12:14,234 --> 00:12:15,569 她需要少掺和 你懂吗? 240 00:12:15,652 --> 00:12:17,988 我得指出 我也是白人 241 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 你是百分百的白人 242 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 好的 你也一样 保罗 243 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 不 我不一样 我是只银狐 244 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 -还真是 -谢谢 245 00:12:25,037 --> 00:12:28,749 我其实在莉兹最小的儿子离开上大学前 曾与她和蒂亚见过面 246 00:12:28,832 --> 00:12:32,169 -她还真是熊妈妈类型 -对吧? 247 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 真的 你得告诉她她不是孩子的妈妈 248 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 你才是她的妈妈 249 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 -我才是她的妈妈 -说得自信些 250 00:12:38,342 --> 00:12:39,676 -你才是她妈 -我才是她妈 251 00:12:39,760 --> 00:12:42,012 -你是她妈妈 -你是她妈妈 252 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 -我是她妈妈 -你是她妈妈 253 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 我才是她的妈妈 254 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 是的 现在就去告诉她 255 00:12:47,351 --> 00:12:48,685 谢谢 我才是她的妈妈 256 00:12:48,769 --> 00:12:50,562 -你才是她妈妈 -去告诉她 257 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 他会当着她的面这么说吗? 258 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 不会 259 00:12:56,568 --> 00:13:01,365 我的当事人颧骨骨折 并饱受严重的精神困扰 260 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 我们别浪费彼此的时间了 除非你们愿意撤销袭击指控 261 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 我为何要这么做? 262 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 因为我有30位目击证人 263 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 看见你直接走到 一位德高望重的心理医生面前 264 00:13:10,749 --> 00:13:14,670 并无缘无故地恶意殴打他 265 00:13:14,753 --> 00:13:19,341 我的当事人所做的 是阻止他的心理医生被杀害 266 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 他所做的并没犯法 267 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 还有 如果说到损失 268 00:13:23,804 --> 00:13:25,848 这位相关的心理医生愿意作证 269 00:13:25,931 --> 00:13:29,518 由于受到你当事人的暴力袭击 270 00:13:29,601 --> 00:13:31,353 他现在饱受头痛之苦 271 00:13:32,145 --> 00:13:33,814 我的头很疼 没法集中精神 272 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 而且我…几乎无法控制大小便 273 00:13:36,108 --> 00:13:37,150 天啊 274 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 什么…会议开始了吗? 275 00:13:39,903 --> 00:13:41,738 对 是的 兄弟 开始了 276 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 没事的 你做得很好 277 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 真悲惨 278 00:13:50,873 --> 00:13:55,335 别停下 继续走 279 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 太好了 天啊 太不可思议了 280 00:13:59,590 --> 00:14:00,757 真喜欢恐吓恶霸 281 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 -那家伙是个恶霸 对吧? -是的 282 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 我们打赢他们了 283 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 我怎么说来着?一切都如我所愿 284 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 他经常这么说 285 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 这是我的口头禅 一切都如我所愿 286 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 兄弟 你干得太出色了 这类案子你接过多少宗? 287 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 从没接过 我是房地产律师 288 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 这是我一生中最过瘾的一次 289 00:14:17,608 --> 00:14:21,320 我是阿提克斯芬奇 朱莉安娜马古利斯、艾丽伍兹 290 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 我们该庆祝 291 00:14:22,738 --> 00:14:24,740 不如我们去泡吧?可现在是下午2点 292 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 -去吃冰淇淋? -好的 293 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 两位 我无法去 294 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 -你从不拒绝吃冰淇淋 -我知道 但我得回去工作了 295 00:14:32,414 --> 00:14:36,210 -但布莱恩 你真是棒极了 -谢谢 296 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 等等 我们今晚要玩匹克球 297 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 你得来 晚上8点 老地方 一定要来 298 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 -我没法去 -别这样 兄弟 就像从前一样 299 00:14:44,510 --> 00:14:45,552 我知道 300 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 你们不是最要好的朋友吗? 301 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 你做了什么? 302 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 我不知道 303 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 匹克球到底是什么? 304 00:15:00,734 --> 00:15:02,903 是在美国发展得最迅速的运动 别落伍了 305 00:15:03,904 --> 00:15:05,531 也许是白人的运动 306 00:15:08,033 --> 00:15:10,577 嘿 今晚要和我一起出去吗? 先别急着拒绝 307 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 为什么?有什么活动? 308 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 “在桥下喝酒” 309 00:15:15,707 --> 00:15:19,169 别这样 基本上所有的人都会去 310 00:15:19,253 --> 00:15:22,840 马克有白爪 而且如果我们其中一人 假装想和他发生关系 311 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 他说他会给我们留黑樱桃口味的 312 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 我们可以拼命喝 喝到吐为止 313 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 不了 314 00:15:29,096 --> 00:15:32,766 我保证会很好玩 我们会跳舞、扭动 315 00:15:32,850 --> 00:15:35,269 然后我们可以拍些很模糊的照片 316 00:15:35,352 --> 00:15:38,939 并给它配个标题 “和高素质朋友拍的低素质照” 317 00:15:39,022 --> 00:15:40,816 这将很好玩 不是吗? 318 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 一点都没被我说动?拜托了 319 00:15:44,444 --> 00:15:49,241 -再见 -将会很…再见 在那里见 320 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 萨默蠢极了 321 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 她要我去参加 一个叫“在桥下喝酒”的活动 322 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 什么来的? 323 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 就是他们会去桥下喝酒的地方 324 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 那这名字取得很不错 325 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 他们都太不成熟了 326 00:16:01,753 --> 00:16:04,256 他们是不成熟 他们是青少年 327 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 他们没经历过你所经历的一切 328 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 那他们是幸运的 329 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 到目前为止 330 00:16:10,888 --> 00:16:13,557 没人能毫发无损地度过一生 331 00:16:13,640 --> 00:16:17,978 你不能 我这个抖手先生也不能 332 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 但你有选择的余地 333 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 你是要让悲伤淹没你 334 00:16:25,944 --> 00:16:29,198 还是要面对它然后痊愈? 335 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 我就是想念她 336 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 但没人理解 337 00:16:37,623 --> 00:16:39,124 我知道有个人会理解 338 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 他很高大 还经常说我过分 339 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 漂亮进球 340 00:16:47,216 --> 00:16:48,592 他现在想和我共进晚餐 341 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 真讨人厌 342 00:16:51,345 --> 00:16:55,807 我无法一夜之间假装我们之间没事 343 00:16:55,891 --> 00:16:58,352 你听说过“假装直到成功”吗? 344 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 扮演他女儿的角色…就一小时 345 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 一小时? 346 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 我觉得心理治疗糟透了 347 00:17:06,318 --> 00:17:07,361 这并不是治疗 348 00:17:07,444 --> 00:17:10,739 这只是你爸永远都不该知道的聊天 349 00:17:10,821 --> 00:17:11,698 为何不让他知道? 350 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 因为他会小题大做 351 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 他会想抱抱我什么的 352 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 是的 他会的 353 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 那你觉得怎么样? 354 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 一顿晚餐 355 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 去那间纳什维尔的鸡肉店买些三文治 356 00:17:26,839 --> 00:17:29,049 完了后 你可以走到桥边 357 00:17:29,132 --> 00:17:32,135 批评数名愚蠢的青少年 358 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 萨默想去是因为我们会成为名人 359 00:17:35,222 --> 00:17:36,223 为什么? 360 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 老兄 那场足球赛 361 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 爸的精神病患发起了那场吓人的斗殴 362 00:17:42,855 --> 00:17:45,148 现已是所有人都想谈论的话题 363 00:17:48,986 --> 00:17:49,820 (下午2点08分) 364 00:17:49,903 --> 00:17:50,988 又是这个? 365 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 你看了看时钟 366 00:17:52,614 --> 00:17:55,242 所以你现在得屏住呼吸 直到下一分钟 367 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 好吧 368 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 听着 我知道你觉得这种强迫感… 369 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 一分钟过了 370 00:18:02,249 --> 00:18:04,585 我知道你觉得这种强迫感能帮你 371 00:18:04,668 --> 00:18:07,171 阻止坏事发生 但那叫魔法思维 372 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 -我喜欢魔术 -我也喜欢 373 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 听着 这世界 是个不可预测的地方 374 00:18:11,383 --> 00:18:15,345 但我向你保证 我的办公室是个绝对安全的地方 375 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 -你这该死的是在开玩笑吗? -你好 376 00:18:18,432 --> 00:18:20,392 你让我帮你朋友 让他不必坐牢 377 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 我做到了 顺便说一下 是奇迹般地做到了 378 00:18:22,728 --> 00:18:24,354 我无意打断你们 但这事情况复杂 379 00:18:24,438 --> 00:18:26,440 然后你就一走了之? 380 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 你这该死的怎能这么做? 381 00:18:28,775 --> 00:18:29,943 我无意骂人 382 00:18:30,027 --> 00:18:32,571 我只是对这事很有感触 这场疗程的钱由我来付 383 00:18:32,654 --> 00:18:35,699 不是你 我不会付你钱的 但你 肯定会 待会儿跟你要Venmo账号 384 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 而你这该死的应该来玩匹克球的 385 00:18:37,743 --> 00:18:38,744 布莱恩 386 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 我告诉过你我今晚无法去 387 00:18:40,954 --> 00:18:43,332 你真要放弃和你最好的朋友在一起的时间 388 00:18:43,415 --> 00:18:46,710 好让自己能坐在黑暗中 用圣诞老人杯喝威士忌 389 00:18:46,793 --> 00:18:50,756 太可悲了 兄弟 太…可悲了 390 00:18:53,509 --> 00:18:57,221 我觉得你太没礼貌了 我应该有更好的朋友 你也一样 391 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 再次说声抱歉 再见 392 00:19:07,940 --> 00:19:08,774 沃利 呼吸 393 00:19:10,609 --> 00:19:12,569 -你会死的 -我们都会死的 394 00:19:14,655 --> 00:19:17,491 -你在做什么? -打磨我的石头 395 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 我发现了一家很酷的餐厅 396 00:19:21,036 --> 00:19:24,706 可以边吃开胃菜边玩美式布袋球 397 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 -你今晚想去吗? -我永远都不想去 398 00:19:27,167 --> 00:19:30,212 对了 今天是周二墨西哥卷饼日 艾丽丝会过来 399 00:19:30,295 --> 00:19:33,507 是的 那个不是我们孩子的孩子 我有份参与吗? 400 00:19:33,590 --> 00:19:34,675 有 但别来 401 00:19:36,635 --> 00:19:38,637 -开心玩你的石头吧 -谢谢 402 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 打扰了 是莉兹吗? 403 00:19:42,766 --> 00:19:43,767 嗨 404 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 嗨 405 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 -你是加比吧? -是的 406 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 我最后一次见你是在蒂亚的… 407 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 -你好吗? -很好 408 00:19:53,443 --> 00:19:57,739 我只是来这里送个新篮球给吉米和艾丽丝 409 00:19:57,823 --> 00:19:59,366 他想再次和她一起打篮球 410 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 -很棒 -非常棒 411 00:20:03,662 --> 00:20:05,080 -很高兴见到你 -一样 412 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 我的天啊 对了 413 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 吉米一直在跟我说 你和艾丽丝一起处得有多好 414 00:20:09,710 --> 00:20:11,962 我很乐意帮忙 她是个很棒的孩子 415 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 她是最好的孩子 416 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 -你可知道我是她的干妈? -不知道 417 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 是的 很棒 我喜欢 418 00:20:18,427 --> 00:20:21,430 这个嘛 吉米一直在努力 419 00:20:22,181 --> 00:20:25,809 他真的想再次陪伴她身边 420 00:20:26,935 --> 00:20:30,314 -这是件天大的好事 对吧? -当然 421 00:20:30,397 --> 00:20:33,734 -这是我们一直想看到的 对吧? -是的 毋庸置疑 422 00:20:33,817 --> 00:20:35,152 是的 所以 423 00:20:36,195 --> 00:20:41,950 也许我们可以都退下 给他们空间 424 00:20:44,453 --> 00:20:49,458 就像是 你参与的时间越长 吉米的时间就越少 425 00:20:52,669 --> 00:20:54,713 你给他们新买的篮球在哪里? 426 00:20:54,796 --> 00:20:58,175 就在车道那边 427 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 -带我去看看 -天啊 428 00:21:00,385 --> 00:21:03,472 你还真严重的不信任他人 429 00:21:03,555 --> 00:21:05,516 给我看看那篮球 430 00:21:05,599 --> 00:21:06,683 好了 别冲我拍手 431 00:21:06,767 --> 00:21:10,938 我不喜欢…住手 别冲我拍手 莉兹 这对我来说太幼稚了 432 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 我要发脾气了…住手 433 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 我不想和你争吵 好吗? 434 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 你一直都很棒 435 00:21:19,780 --> 00:21:24,368 我相信艾丽丝一定很期待 周二的墨西哥卷饼日 好吗? 436 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 这也许是我的职业病 但也许 437 00:21:27,204 --> 00:21:31,458 因为你的儿子们都不在你身边了 你想要填补这个空虚感 438 00:21:31,542 --> 00:21:35,754 但是 或许我们该用其他活动来填补它 439 00:21:35,838 --> 00:21:36,839 好的 440 00:21:39,258 --> 00:21:43,387 我只是在这里打磨我的石头 441 00:21:43,470 --> 00:21:46,306 -你又是哪根葱? -我是想和你交朋友 442 00:21:46,390 --> 00:21:49,101 你不是说自己是她的干妈 那你跑哪去了? 443 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 我有自己的事情得处理 444 00:21:51,103 --> 00:21:56,441 非常遗憾 那你一定很不容易 因为我们其他人都没事处理 445 00:21:56,525 --> 00:21:58,402 再说我并没过多参与 446 00:21:58,485 --> 00:22:00,445 这么说 要是艾丽丝离开 你将会没事? 447 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 我知道你怎么看我 448 00:22:05,033 --> 00:22:05,909 你知道吗? 449 00:22:08,495 --> 00:22:12,541 我有次在车道上 无意间听到你和蒂亚在谈论我 450 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 你当时说“她真是个典型的妈妈” 451 00:22:16,503 --> 00:22:19,548 -你的确是个妈妈 -你这话的意思并不是赞美 452 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 -你知道自己搞砸了事 对吧? -是的 453 00:22:28,140 --> 00:22:29,266 你为何要骗我? 454 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 真相实在太糟糕了 455 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 这在我的业务中是无法容忍的 456 00:22:35,189 --> 00:22:37,900 你知道现在谁是你生命中最重要的人吗? 457 00:22:37,983 --> 00:22:40,068 -你 -不对 蠢蛋 458 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 -是你女儿 -没错 我就是这个意思 459 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 -我排第二 -好的 460 00:22:45,282 --> 00:22:49,203 别让你的职业影响你的私生活 461 00:22:49,286 --> 00:22:54,750 艾丽丝的路已经够艰难了 你如果不留神 她将会行差踏错 462 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 这可是我的经验之谈 463 00:22:58,670 --> 00:23:01,882 -知道了 -别危及她的身心健康 知道吗? 464 00:23:03,050 --> 00:23:06,803 -不能光点头 我要的是保证 -好的 465 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 我的老天 466 00:23:08,514 --> 00:23:10,224 说出来 467 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 -保证 -保证 468 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 -这是你的? -不是 469 00:23:21,860 --> 00:23:23,570 -呼 -谢谢你 保罗 470 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 我真的很感激你 好吧 471 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 加油 不是吧? 472 00:23:30,744 --> 00:23:31,828 你在跳舞吗? 473 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 充满自信 啊? 474 00:23:34,581 --> 00:23:36,708 嘿 格雷厄姆 能回避一下吗? 475 00:23:37,876 --> 00:23:40,212 -好吧 -谢了 476 00:23:42,297 --> 00:23:43,465 什么事? 477 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 肖恩 我们没法让你住在这里了 478 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 -不是吧 你们当真? -我们警告过你 479 00:23:47,845 --> 00:23:50,305 我们说了再有一次 你就得搬 480 00:23:50,389 --> 00:23:53,141 -这对格雷厄姆不好 -但这次并不是酒吧殴斗 481 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 你在牢里过了一晚 482 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 儿子 你需要钱吗? 483 00:23:58,814 --> 00:24:01,316 -不用 我什么都不需要 -我能给你些钱 484 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 我什么都不需要 485 00:24:08,365 --> 00:24:12,703 -嗨 美女 你好吗? -你好 莉兹 我要讲英语了 486 00:24:12,786 --> 00:24:15,706 感谢上帝 因为我高中时 学法语像个傻子似的 487 00:24:15,789 --> 00:24:19,668 -进来吧 -嘿 我在想今晚 488 00:24:19,751 --> 00:24:23,338 我想和我爸一起吃晚餐 可以吗? 489 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 好的 这太好了 490 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 -你绝对应该这样做 -希望没给你添任何麻烦 491 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 没 去陪你爸吧 替我向他问好 492 00:24:32,014 --> 00:24:33,432 谢谢你那么通情达理 493 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 该死 494 00:25:09,218 --> 00:25:10,135 该死 495 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 你这该死的 496 00:25:40,832 --> 00:25:42,167 -嘿 -嘿 497 00:25:42,251 --> 00:25:43,752 -你要去哪里? -你觉得呢? 498 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 我要到俱乐部去 499 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 去喝个烂醉 500 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 不 我要去和布莱恩玩匹克球 501 00:25:55,514 --> 00:25:58,684 -那些是鸡肉三文治? -是的 不重要 502 00:25:58,767 --> 00:26:00,727 你给我们买的?你想和我共进晚餐? 503 00:26:01,687 --> 00:26:03,105 因为 等等 如果是这样 504 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 告诉你 我会马上取消匹克球的约会 505 00:26:07,109 --> 00:26:11,613 不 我说过我已另有安排 这是给我和莉兹买的 506 00:26:11,697 --> 00:26:13,282 好的 是的 当然 507 00:26:14,867 --> 00:26:18,495 没问题 兴奋了一下 508 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 像是“太好了 和艾丽丝一起吃鸡肉三文治” 509 00:26:23,458 --> 00:26:26,670 -去吧 玩得开心点 -谢谢 如果你确定 510 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 天啊 很确定 是的 回见 511 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 再见 512 00:26:38,307 --> 00:26:39,141 (萨默霍尔坦短信) 513 00:26:39,224 --> 00:26:41,185 (桥下有很多酒 请过来) 514 00:26:45,981 --> 00:26:48,567 是的 515 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 嘿 你只叫了另外两位 516 00:26:51,737 --> 00:26:54,114 -你就这么确定我会来 啊? -一切都如我所愿 517 00:26:55,157 --> 00:26:57,284 -我讨厌你说这句 -我知道 518 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 好了 我们开始吧 你跟我一组 来吧 519 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 进来吧 520 00:27:17,638 --> 00:27:20,849 真不敢相信他为了摆脱我 竟编造出一个愚蠢的游戏 521 00:27:20,933 --> 00:27:22,267 匹克球是什么鬼东西? 522 00:27:22,351 --> 00:27:26,104 只不过是在美国发展得最迅速的运动而已 523 00:27:26,188 --> 00:27:28,482 管他的 不敢相信我被他拒绝了 524 00:27:29,399 --> 00:27:31,985 那你有告诉他你是来和他共进晚餐的吗? 525 00:27:32,069 --> 00:27:34,947 我觉得已经很明显了 我人在那里 也带了晚餐 526 00:27:36,114 --> 00:27:38,450 再一次 三分球战术得了两分 527 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 太好了 528 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 他们是谁? 529 00:27:42,246 --> 00:27:43,914 专心看球 别四处看 530 00:27:43,997 --> 00:27:45,707 你结过婚吗? 531 00:27:50,003 --> 00:27:51,588 别 532 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 -什么?我不过想看…好吧 -不行 533 00:28:03,934 --> 00:28:05,894 你的 漂亮 534 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 匹克 真棒 535 00:28:10,440 --> 00:28:11,275 漂亮 536 00:28:12,276 --> 00:28:15,112 我来 布儿…掩护我 537 00:28:15,195 --> 00:28:17,155 又是我的 是我的 布莱恩 538 00:28:18,365 --> 00:28:20,701 对 太好了 539 00:28:21,869 --> 00:28:23,912 -该死 你没事吧? -不 我没事 540 00:28:27,958 --> 00:28:29,418 那我们要坦诚地谈谈吗? 541 00:28:31,253 --> 00:28:33,213 不是今晚 我们开球吧 542 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 好吧 543 00:28:39,219 --> 00:28:41,346 你如果无法坦诚 那我们这么做还有什么意思? 544 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 该死 545 00:28:51,190 --> 00:28:53,984 你躲了我一年 我想知道原因 546 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 我不知道 布莱恩 547 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 你知道的 就告诉我吧 548 00:28:58,864 --> 00:29:00,532 并不重要 549 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 -能不能别这样? -就告诉我 550 00:29:02,242 --> 00:29:03,869 你陷入抑郁 551 00:29:03,952 --> 00:29:07,789 我当时想把你拉出来 但你却切断了联系 552 00:29:07,873 --> 00:29:08,957 我曾是你最要好的朋友 553 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 -我满是正能量 -是的 554 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 -我是人类左洛复 -是的 我知道 555 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 你也不会让我痛苦 布莱恩 556 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 我需要跌入谷底 而你肯定不会让我那样 557 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 你无法理解周遭人的情绪和思维 558 00:29:27,059 --> 00:29:29,686 我不是想让你难受 但一个人在老婆去世后 559 00:29:29,770 --> 00:29:32,898 还和一个说 “一切都如我所愿”的人在一起可不好玩 560 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 明白吗? 561 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 布莱恩 我老婆死了 562 00:29:47,746 --> 00:29:49,957 我从没说过一切都如你所愿 563 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 我的天 564 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 我…那是我的口头禅 565 00:30:02,594 --> 00:30:03,512 很抱歉 566 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 抱歉 567 00:30:09,810 --> 00:30:10,894 我得走了 568 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 没事的 569 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 -爱你 -是的 也爱你 570 00:30:18,986 --> 00:30:20,821 -一年后见 -去死吧 571 00:30:28,161 --> 00:30:29,371 搞什么鬼? 572 00:30:29,454 --> 00:30:31,123 嘿 艾丽丝 没事 573 00:30:31,206 --> 00:30:34,293 这位是肖恩 他需要个落脚的地方 574 00:30:34,376 --> 00:30:37,421 -肖恩 这是我女儿艾丽丝 -嗨 艾丽丝 575 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 字幕翻译:萧碧霞