1 00:00:10,344 --> 00:00:14,973 Vi fløj med PF. Altså privatfly. For jeg er allerede firmaets driftsdirektør. 2 00:00:15,057 --> 00:00:16,099 Den første under 40. 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 Men jeg ynder at sige, jeg også er driftsdirektør i soveværelset. 4 00:00:20,938 --> 00:00:25,317 Det er en vits. Men det er også 100 procent sandt. 5 00:00:26,610 --> 00:00:30,906 Vil du lige have mig undskyldt? Jeg skal nok lige på toilettet. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,909 Nok? Okay. 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 -Jeg har lidt feedback. -Hvad laver du her? 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,751 Alan, i månedsvis har jeg hørt dig stresse over at ende alene. 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,671 Du har beskrevet dårlige dates med overfladiske kvinder 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,799 -som om de er problemet. -Hvad sker der? Fingrene fra mine fritter. 11 00:00:48,882 --> 00:00:54,096 Det sværeste ved terapi er, at klienten kan være en utroværdig kilde. 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 Så jeg begyndte at overveje, om du var fuld af lort. 13 00:00:56,849 --> 00:00:58,600 Nu ved jeg, du er fuld af lort, Alan. 14 00:00:58,684 --> 00:00:59,810 -Du skal gå. -Nej, nej. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 Det er en god nyhed. Nu kan vi komme i gang. 16 00:01:02,229 --> 00:01:04,647 Ham, jeg lyttede til, var ikke dig. 17 00:01:04,730 --> 00:01:07,901 Du skal begynde at lade kvinderne se den venlige, charmerende, 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,821 sårbare fyr, som jeg har mødt under terapien. 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,449 Nu kommer hun. Bare vær dig selv. 20 00:01:14,533 --> 00:01:16,326 -Skrid. -Vær dig selv. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,923 Jeg har grædt fire gange i dag. Du godeste. 22 00:01:33,051 --> 00:01:34,553 Er klokken 15.00 fint? -Paul- 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,889 Ja, og du behøver ikke underskrive dine sms'er. 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Pis! Lort! 25 00:01:39,141 --> 00:01:41,435 Pislort? Du skal se op. 26 00:01:42,019 --> 00:01:45,480 -Undskyld, at jeg er i annekset. -Hvabehar? 27 00:01:45,564 --> 00:01:49,693 For du bor tydeligvis i annekset, så du behøver ikke være i mit køkken. 28 00:01:49,776 --> 00:01:55,532 Brug bare almindelig sarkasme, for det der indviklede vås er unødvendigt. 29 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Jeg gjorde rent. Gammel militærvane. 30 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Hvad er der sket med orkidéen på køkkenbordet? 31 00:02:03,290 --> 00:02:08,252 Den lille krukke jord med en pind i? Jeg smed den ud. Jeg troede, den var død. 32 00:02:08,336 --> 00:02:13,217 -Troede du, den var død? -Ja. Var den din ven? Jeg kondolerer. 33 00:02:14,218 --> 00:02:16,345 Lad være med at røre ting, der ikke er dine. 34 00:02:16,428 --> 00:02:17,429 Okay. 35 00:02:18,555 --> 00:02:20,766 -Jeg henter den ind fra skraldespanden. -Glem det. 36 00:02:20,849 --> 00:02:23,477 Hvis du vil have den, får du den. En zombieorkidé på vej. 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,816 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg leder bare efter en død plante. 38 00:02:29,900 --> 00:02:33,987 -Det er ikke dit skrald. -Okay. Lad os begynde forfra. 39 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 Jeg hedder Sean, og jeg gætter på, at du hedder Karen. 40 00:02:38,033 --> 00:02:40,994 -Jeg hedder Pam. -Pam, familien kender ham. 41 00:02:41,078 --> 00:02:45,165 Hvorfor går du ikke hjem og skriver på Nextdoor om, hvordan kvarteret ændrer sig? 42 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 Han bor hos os, Pam. Ville du aflevere velkomstmuffins? 43 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 Vent. Bor den fyr, der næsten tævede en ihjel, hos jer? 44 00:02:52,589 --> 00:02:56,552 -Jimmy, hvad fanden har du gang i? -Alice har det fint med det. 45 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Nej, men jeg er enig i, at Pam er racist. 46 00:02:58,887 --> 00:03:02,391 -Jeg flytter i en veteranbolig. -Du skylder ikke hende en forklaring. 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,687 -Hvorfor er jeg skurken? -Liz og jeg vil bare beskytte kvarteret. 48 00:03:07,521 --> 00:03:08,897 Der er intet "Liz og jeg". 49 00:03:08,981 --> 00:03:11,233 -Har du brug for mig, skat? -Nej. 50 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 -Gudskelov. Hej, Jimmy. -Hej, Derek. 51 00:03:14,319 --> 00:03:15,696 -Hej, Pam. -Hej. 52 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 Der er intet "Hej, Pam". Vi kan ikke lide Pam. 53 00:03:17,865 --> 00:03:20,742 Modtaget. Sut pik, Pam. 54 00:03:23,245 --> 00:03:24,454 Ham kan jeg lide. 55 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 Tia og jeg vandrede tit den her tur med Gaby og hendes mand. 56 00:03:58,405 --> 00:03:59,698 God historie. 57 00:03:59,781 --> 00:04:05,037 -Giv tegn, hvis dit hjerte stopper. -Okay. Jeg kaster nok bare op. 58 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 -Hej. -Hej, Brian. 59 00:04:07,748 --> 00:04:10,709 -Jeg vandrer bare med min far. -Hvor ledt. 60 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 Hvorfor kender du alle? 61 00:04:12,711 --> 00:04:15,380 Jeg bor to gader herfra, og ingen har vinket til mig. 62 00:04:16,048 --> 00:04:19,051 -Rend mig. -Det var næsten et vink. 63 00:04:19,635 --> 00:04:23,305 Hvordan kan han have venner? Seriøst. Han er en skidt fyr. 64 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Men god til at slå. Meget stærk. 65 00:04:26,183 --> 00:04:30,229 Lad os snuppe nogle drinks i aften. Vi kan invitere Gaby. 66 00:04:30,312 --> 00:04:34,024 Jeg så hende sjældent, efter at du slog hånden af mig for at være for støttende. 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 Jeg har heller ikke set meget til hende på det seneste. 68 00:04:36,735 --> 00:04:39,530 Uden Tia synes Gaby desværre, vi er gamle og kedelige. 69 00:04:39,613 --> 00:04:43,283 Hvad? Lad og vise hende, hvordan vi gjorde på college. 70 00:04:43,784 --> 00:04:46,453 Bare tidligere og med færre drinks 71 00:04:46,537 --> 00:04:50,457 og færre af mine udsagn om at være en fissekarl. 72 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 -Jeg savner hetero-Brian. -Ja. 73 00:04:54,545 --> 00:04:57,464 Han sagde altid ting som "Er vulvaer ikke bare smukke?" 74 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 Er de ikke det? 75 00:05:04,179 --> 00:05:08,642 De er fine nok. Men de er ikke hovedattraktionen. 76 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 -Javel. -Ja. 77 00:05:11,395 --> 00:05:15,566 Blodprøverne er fine. Dit kolesteroltal er steget lidt. 78 00:05:16,358 --> 00:05:19,611 Kan du huske, vi talte om at spise sundere? 79 00:05:19,695 --> 00:05:21,989 -Ja, jeg ignorerede det. -Strålende. 80 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Det tog lidt tid, men vi fandt den rigtige medicin. 81 00:05:24,992 --> 00:05:27,870 Dine reflekser og motoriske færdigheder er fremragende. 82 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 Godt. 83 00:05:30,622 --> 00:05:35,878 -Hvordan er dit følelsesmæssige helbred? -Jeg ved, hvad der kommer. 84 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Jeg forsøger ikke at dvæle. 85 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 Når jeg har brug for det, sætter jeg en god trist sang på 86 00:05:42,926 --> 00:05:46,305 og giver mig selv lov til at sørge i 15 minutter. 87 00:05:51,518 --> 00:05:55,314 Men når min alarm bipper, tager jeg mig sammen og kommer videre med livet. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Ja, og du behøver ikke underskrive dine sms'er. 89 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Storartet. -Paul- 90 00:06:02,946 --> 00:06:04,781 -Hej. -Hej. 91 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 Flot kjole. Hvad er anledningen? 92 00:06:06,825 --> 00:06:09,953 Det er første dag med min nye bil. Jeg må gøre mig umage. 93 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 Hun mangler stadig et navn. 94 00:06:11,747 --> 00:06:17,294 Jeg overvejer Shadowfax, som alle ved, er navnet på Gandalfs hest i Ringenes herre. 95 00:06:17,961 --> 00:06:20,130 -Det ved ingen. -Okay, men det gør det sejt. 96 00:06:20,214 --> 00:06:26,094 Jeg overvejede også Deborah, Mildred og Barack. Men jeg ved det ikke. 97 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 Skal jeg ikke hente dig og køre dig til dit møde senere? 98 00:06:29,848 --> 00:06:32,226 Så kan du se, hvordan lille Debbie kører. 99 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Så for satan. Jeg har truffet mit valg. 100 00:06:35,812 --> 00:06:39,608 Nej tak. Jeg kan ikke høre på din musik i dag. 101 00:06:42,319 --> 00:06:45,030 Super. Hav en god dag. 102 00:07:08,595 --> 00:07:09,805 Ny Tesla, kælling. 103 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Mener du det? 104 00:07:23,861 --> 00:07:26,363 Åh gud! 105 00:07:26,989 --> 00:07:31,618 Min bil er splinterny. Makker! 106 00:07:33,495 --> 00:07:36,540 Ny bil, hvad? Lækkert. Bakkede du? 107 00:07:37,124 --> 00:07:40,836 Det var ikke min skyld. Gabys nye bil har en kæmpestor kofanger. 108 00:07:40,919 --> 00:07:45,841 -Siger du, at Debbie selv bad om det? -Godt navn. Hun ligner en Debbie. 109 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 -Tak. -Ja. 110 00:07:49,344 --> 00:07:51,513 -Tal med ham. -Det vil jeg ikke. 111 00:07:51,597 --> 00:07:53,473 -Nej, men det skal du. -Tving mig ikke. 112 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 Du er en svans. 113 00:07:55,267 --> 00:08:00,022 Paul, tror du, det er ufarligt stadig at køre? Med Parkinsons? 114 00:08:00,105 --> 00:08:03,817 Jeg bestod den påkrævede motoriske prøve for et par måneder siden. 115 00:08:04,359 --> 00:08:05,694 Jeg kører bare dårligt. 116 00:08:05,777 --> 00:08:09,156 Men er det risikoen værd? Jeg kan godt køre dig på arbejde. 117 00:08:09,239 --> 00:08:12,201 Det er en stor omvej. Jeg bor i nærheden. Jeg kan gøre det. 118 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 -Du er en mundfuld om morgenen. -Hvabehar? 119 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 -Jeg kører selv. -Åh gud. 120 00:08:20,542 --> 00:08:22,461 Jeg synes, du er sjov om morgenen. 121 00:08:22,544 --> 00:08:26,798 Gør du? Tak. Så kunne du måske sige noget næste gang. 122 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Undskyld. 123 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Jeg kører bilen på værksted. Du henter mig senere, fjols. 124 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 Hvorfor skulle Parkinsons være skyld i ulykken? 125 00:08:36,600 --> 00:08:40,020 Fordi den kan påvirke evnen til at bedømme afstande. 126 00:08:40,102 --> 00:08:43,565 -Hvor skod. -Nej, for det var ikke det, der skete. 127 00:08:44,274 --> 00:08:49,112 -Jeg mente, at det bliver skod med tiden. -Tak for uddybningen. 128 00:08:50,739 --> 00:08:53,450 Gjorde du det så? Spiste du middag med din far? 129 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Hvis vi spiser middag sammen nu, kommer han til at opføre sig som en idiot. 130 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 Det gør han jo ofte. 131 00:09:00,457 --> 00:09:03,460 Måske ødelægger jeg det. Jeg er ikke sjov at være sammen med. 132 00:09:03,544 --> 00:09:07,506 Jeg ville ikke sige noget. Du har ikke engang budt mig en kringle. 133 00:09:12,594 --> 00:09:16,723 Alt gør mig i dårligt humør. Selv en plante, der bliver smidt ud. 134 00:09:16,807 --> 00:09:20,978 Og det var ikke min mors yndlingsplante. Jeg så bare for mig, at hun vandede den. 135 00:09:21,603 --> 00:09:25,524 Sorgen hviler aldrig. Den sniger sig ind på en. 136 00:09:26,400 --> 00:09:30,904 Jeg har noget, du kan prøve. Det tager cirka 15 minutter. 137 00:09:32,364 --> 00:09:36,577 -Vil du fortælle mig hvad? -Jeg er lidt tør i munden. 138 00:09:42,749 --> 00:09:44,334 Jeg har stjålet dit mellemmåltid. 139 00:09:52,759 --> 00:09:54,261 Gaby: Henter du mig klokken 15.00? 140 00:09:54,344 --> 00:09:55,262 Har fået et lift. 141 00:10:00,851 --> 00:10:02,811 Du ser godt ud. 142 00:10:23,415 --> 00:10:26,710 Hej. Jeg ved, det er din tid, og du elsker at træne, 143 00:10:26,793 --> 00:10:29,213 men jeg er ude af mig selv over noget. 144 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 -Kan vi gå lidt tidligere? -Det kan vi godt. 145 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 -Hej. -Hej. 146 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 -Er det nyt? -Jimmy får mig til at slås for penge. 147 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 -Det passer ikke. -Hvad? 148 00:10:42,643 --> 00:10:46,688 -Det er gode samtykkebaserede overfald. -Nå okay. Det lyder sjovt. 149 00:10:48,273 --> 00:10:52,569 Liz, jeg ved ikke, hvad du har gang i, men jeg så lige en ven gøre noget slemt, 150 00:10:52,653 --> 00:10:55,197 og jeg må konfrontere hende i aften, så det passer skidt. 151 00:10:55,280 --> 00:10:58,867 Nej, jeg kom bare for at undskylde for det i morges. 152 00:10:59,576 --> 00:11:02,955 -Jeg blander mig ikke i jeres liv mere. -Okay. Tak, Liz. 153 00:11:03,664 --> 00:11:08,585 -Jeg troede, du ville blive gladere. -Jeg har som sagt andre ting at tænke på. 154 00:11:08,669 --> 00:11:11,964 Og jeg nægter også at tro på, at du nogen sinde blander dig udenom. 155 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 Jeg sværger på min søns liv. 156 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 -Hvem af dem? -Vælg selv. 157 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 -Connor. -Ikke Connor. Han er den bedste. 158 00:11:20,055 --> 00:11:23,851 Vent bare og se. Jeg blander mig uden om dit lort. 159 00:11:24,434 --> 00:11:27,604 Og for det andet… Hvad har din ven gjort? 160 00:11:27,688 --> 00:11:29,439 Liz, du har et problem. 161 00:11:30,399 --> 00:11:33,277 Det var en spøg. Godnat. 162 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 Hvis du vender dig om, siger jeg, hvad min ven gjorde. 163 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Vi mødes igen. 164 00:11:45,080 --> 00:11:47,666 -Hej. -Hej, Julie. Tak, fordi du kom. 165 00:11:47,749 --> 00:11:50,627 Hvad er det, der haster? Jeg forlod en drinkaftale. 166 00:11:50,711 --> 00:11:54,089 Du er vist ikke så vild med ham, hvis du forlod ham for mig. 167 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Du tager ikke fejl. 168 00:11:57,676 --> 00:12:00,179 Jeg vil tage kørekortvurderingen igen. 169 00:12:00,762 --> 00:12:02,848 -Hvorfor haster det? -Jeg lavede en lille bule. 170 00:12:04,308 --> 00:12:09,188 -Kom nu. For min skyld. -Okay. Lad os gøre det. 171 00:12:09,271 --> 00:12:11,398 Klæder man sig ikke pænt på dates? 172 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Virker udstyret, når du er så afslappet klædt? 173 00:12:14,985 --> 00:12:16,153 Ti stille. 174 00:12:20,782 --> 00:12:23,744 Jeg har aldrig spillet, men er god til sport, så jeg prøver. 175 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 -Siden du er ærteposejomfru… -Det er jeg vist ikke. 176 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 Der er noget, du skal vide. 177 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Når du får den i, skal du råbe "Ært i hullet" rigtig højt. 178 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 -Det bliver sjovt. -Drønsjovt. 179 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 Hvem hentede dig i dag? 180 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 -Hvad mener du? -Det med bilen. 181 00:12:45,349 --> 00:12:48,352 -Hvem endte med at hente dig? -Nå, Nico hentede mig. 182 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Nico er for fed. 183 00:12:51,563 --> 00:12:53,607 -Det er han. -Virkelig, virkelig. 184 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 Dobbelt-virkelig. En af de bedste. 185 00:12:55,734 --> 00:12:59,947 Det må være fantastisk at være sammen med sådan en fantastisk gentleman. 186 00:13:00,030 --> 00:13:01,156 Vil du kneppe Nico? 187 00:13:02,908 --> 00:13:07,538 -Jeg så dig kysse en i dag, Gab. -Okay. Jimmy… 188 00:13:08,747 --> 00:13:14,920 -Det er ikke utroskab. -Jaså? Det så sådan ud. Det var sådan her… 189 00:13:15,921 --> 00:13:19,842 Lad være. Ad. Hold tungen i munden. 190 00:13:19,925 --> 00:13:21,426 Hvad fanden foregår der? 191 00:13:21,510 --> 00:13:26,807 Jeg har villet sige det et stykke tid, men Nico og jeg skal skilles. 192 00:13:28,225 --> 00:13:29,893 Ært i hullet! 193 00:13:31,603 --> 00:13:32,855 Det har jeg lært ham. 194 00:13:34,481 --> 00:13:35,774 Fandens. 195 00:13:35,858 --> 00:13:39,945 Sammenlignet med dine problemer er det intet. Vi er gode venner. 196 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 Og nu er Nico ledig, hvis du stadig vil prøve lykken. 197 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Kors. 198 00:13:46,910 --> 00:13:51,707 -Hvordan går det med hans afholdenhed? -Det går op og ned som sædvanlig. 199 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Men jeg er faktisk lettet over, at det ikke er mit problem længere. 200 00:13:56,587 --> 00:13:59,715 -Det gør mig ondt, Gab. -Hold op. Du laver et trist ansigt. 201 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Det er bare ansigtet, når man har mistet sin kone. 202 00:14:03,677 --> 00:14:07,014 -Hvorfor siger du ikke noget spændende? -Jeg har vundet i lotto. 203 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 Gudskelov. 204 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Jeg skal nok klare den. Bare vær glad på mine vegne. 205 00:14:16,023 --> 00:14:18,734 Ært i hullet! 206 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Han har fået hele baren med på den. 207 00:14:20,819 --> 00:14:24,489 -Ært i hullet! -Tak for spillet, venner. 208 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 Jeg er blevet deres konge. 209 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Jeg har lige fortalt Jimmy, at jeg skal skilles. 210 00:14:31,205 --> 00:14:32,956 -Gaby. -Nej, hun er glad for det. 211 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 -Så tillykke. Du ser fantastisk ud. -Tak. 212 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 -Du kommer til at dyrke en masse sex. -Ja. Sådan gør man. 213 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Goddag. 214 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 -Hej. -Har du det godt? 215 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 Ja. 216 00:15:11,245 --> 00:15:17,084 Jeg prøver noget, hvor jeg sørger igennem et kvarter om dagen for at få det hele ud. 217 00:15:17,167 --> 00:15:20,003 Ligesom jeg tisser før sengetid, så jeg kan sove hele natten. 218 00:15:20,087 --> 00:15:23,340 -Er det ikke kun for gamle? -Det er for folk i alle aldre. 219 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 -Okay. -Okay. Jeg elsker dig. 220 00:15:32,349 --> 00:15:35,769 Vær tapper! Vær tapper! Pis! Hver eneste gang. 221 00:15:39,231 --> 00:15:40,232 Satans. 222 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Hvor er den varm. 223 00:15:46,989 --> 00:15:49,741 -Hej. -Hej. Må jeg få noget aftensmad? 224 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Ja. Aftensmad? Ja. 225 00:16:07,593 --> 00:16:11,096 -Tak, fordi du ikke blæser det op. -Det er virkelig svært. 226 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 -For meget. -Jeg ved det. 227 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Jeg fatter ikke, der er venteliste til en veteranbolig. 228 00:16:30,032 --> 00:16:34,036 Tænk ikke på det. Du kan bo hos mig, indtil vi finder en løsning. 229 00:16:34,119 --> 00:16:38,123 -Det sætter jeg pris på. -Jeg sætter pris på, du kører bilen hjem. 230 00:16:38,749 --> 00:16:42,669 Jeg har brug for lidt motion. Jeg er ude af form og er blevet lidt blød. 231 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 -Hvad fanden, mand? Nikkede du? -Nej. 232 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Du skal sige: "Nej, du ser godt ud." 233 00:16:49,510 --> 00:16:51,178 Nej, du ser godt ud. 234 00:16:51,762 --> 00:16:55,098 For sent, Sean. Det her taler vi om i næste session. 235 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 I guder, Paul! 236 00:17:02,773 --> 00:17:06,777 -Jeg bestod køreprøven igen. -Fedt. Jeg har lige skidt i bukserne. 237 00:17:08,987 --> 00:17:10,821 Hvordan går det med din behagesyge? 238 00:17:10,906 --> 00:17:14,660 Jeg er helt holdt op med at gøre ting for at gøre andre glade. 239 00:17:15,410 --> 00:17:18,789 Hvilket ikke passer, for det sagde jeg for at gøre dig glad. 240 00:17:18,872 --> 00:17:21,750 Det er jeg ked af. Jeg sender sikkert et undskyldningskort. 241 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 Grace, vær ikke så hård ved dig selv. Du gør det godt. 242 00:17:24,336 --> 00:17:28,507 Du sætter grænser og er selvstændig. Du fokuserer på selvomsorg. 243 00:17:28,590 --> 00:17:30,801 I Vancouver er du rimelig sej. 244 00:17:31,385 --> 00:17:35,347 Lad være. Jeg er bare taknemmelig for, at du fik mig til at forlade Donny. 245 00:17:35,430 --> 00:17:38,809 Det var dig, der forlod ham. Ikke mig. Vær stolt. 246 00:17:38,892 --> 00:17:42,521 -Okay. Jeg er stolt. -Godt. Og arbejd på din behagesyge. 247 00:17:42,604 --> 00:17:46,775 Rend mig. Det var for sjov. Eller… Jeg er ikke behagesyg. Farvel! 248 00:17:48,068 --> 00:17:49,278 Og så var hun væk. 249 00:17:52,823 --> 00:17:55,367 Annie, gå bare ind, så er jeg der lige straks. 250 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 -Jim. Jim-Jam, hvad så? Hej. -Hej. 251 00:17:58,912 --> 00:18:03,709 Nu har jeg underskrevet skilsmissepapirerne. Det er officielt. 252 00:18:03,792 --> 00:18:04,960 -Hvor fedt. -Ja. 253 00:18:05,043 --> 00:18:07,588 Jeg sagde til Brian, at han var en skændsel for bøsser, 254 00:18:07,671 --> 00:18:13,093 hvis han ikke gik ud med mig to aftener i træk. Så vi tager et par shots hos mig. 255 00:18:13,719 --> 00:18:14,553 Kommer du? 256 00:18:14,636 --> 00:18:16,722 -En skilsmissefest. -Ja. 257 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 Jeg skal først forbi min vens hjernesvulstfejring. 258 00:18:20,017 --> 00:18:23,604 Det er sgu mørkt. Men du skal ikke ødelægge stemningen. 259 00:18:24,188 --> 00:18:26,190 -Vi ses senere. Farvel. -Okay. 260 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 Annie. Hej. 261 00:18:34,031 --> 00:18:37,075 -Kan vi tale sammen? -Jeg bestod som sagt prøven. 262 00:18:37,159 --> 00:18:38,744 Jeg har ikke brug for en præken. 263 00:18:39,328 --> 00:18:43,749 -Det er angående Gaby. -Nå. Jeg så faktisk frem til et skænderi. 264 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Det kunne jeg høre. 265 00:18:45,959 --> 00:18:49,296 Min mor inddrager mine p-piller, hvis jeg dumper i naturfag. 266 00:18:49,796 --> 00:18:55,385 -Men så bliver min akne slem igen. -Det er også en form for prævention. 267 00:18:55,469 --> 00:18:58,347 Highschooldrenge er da ligeglade med, om man har et ansigt. 268 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 Det ved jeg godt. 269 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 Du skal ikke komme ind i huset. Hvorfor er du tilbage? 270 00:19:03,685 --> 00:19:06,396 Veteranboligen gik ikke, så jeg bliver lidt længere. 271 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 Skønt. 272 00:19:08,315 --> 00:19:12,444 Jeg er glad for, at du er her. Jeg hedder Summer. Hvad med dig? 273 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 Niks. 274 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 Jeg var nødt til at prøve. 275 00:19:16,865 --> 00:19:22,246 Hvad? Han er da meget lækker. Han kunne godt få ophold i mig. 276 00:19:23,747 --> 00:19:27,709 -Hvad kunne han? -Okay, jeg tager et billede af os nu. 277 00:19:27,793 --> 00:19:29,419 -Åh gud. Ad. -Det er nuttet. 278 00:19:29,503 --> 00:19:31,338 Åh gud. 279 00:19:43,475 --> 00:19:45,811 Gaby vil have mig med til sin skilsmissefest i aften. 280 00:19:46,478 --> 00:19:48,605 -Og? -Jeg vil ikke. Det virker falsk. 281 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 Jeg kan forsikre dig om, at Gaby er ved at blive skilt. 282 00:19:51,650 --> 00:19:52,693 Det pisser mig af. 283 00:19:52,776 --> 00:19:56,572 Det giver god mening. Skilsmisse er altid hårdest for kollegerne. 284 00:19:56,655 --> 00:20:00,117 Hun fornægter det. Hun lader, som om hun er oppe at køre. 285 00:20:00,200 --> 00:20:02,244 -Og jeg ved, hvad du vil sige. -Vel gør du ej. 286 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 Det påvirker mig, at Gaby afslutter ægteskabet. 287 00:20:04,746 --> 00:20:07,666 -For jeg ikke fik valget. -Okay, du vidste det godt. 288 00:20:08,250 --> 00:20:11,712 Hold nu op, knægt. Du kan ikke diktere, hvordan andre sørger. 289 00:20:11,795 --> 00:20:15,674 Så Gaby sætter en facade op. Hvad rager det nogen? 290 00:20:16,258 --> 00:20:20,345 Jeg skal kæmpe et stykke tid, før jeg indser sandheden, 291 00:20:20,429 --> 00:20:22,389 men så ser jeg den i øjnene som en helt. 292 00:20:23,849 --> 00:20:28,103 Men dig. Hvem ved, hvordan du sørger? Du er ikke engang begyndt. 293 00:20:28,187 --> 00:20:31,607 Hvad taler du om? Jeg har sgu da sørget i et år. 294 00:20:31,690 --> 00:20:33,859 Nej. Du har dulmet sorgen. 295 00:20:35,027 --> 00:20:39,448 -Stoffer, sprut, kvinder. -Jeg er jo holdt op med alt det. 296 00:20:39,531 --> 00:20:44,661 Ja, men du har erstattet det med at overinvolvere dig i dine klienters liv. 297 00:20:44,745 --> 00:20:48,332 Jeg tror ikke, jeg kan dukke op i aften med et smil på læben. 298 00:20:48,415 --> 00:20:50,918 Det handler ikke om dig, men om hende. 299 00:20:51,001 --> 00:20:54,546 -Kommer du? -Jeg er ikke inviteret. Gudskelov. 300 00:20:56,006 --> 00:21:00,552 Men jeg kan give dig et trick til at komme igennem. Det tager cirka 15 minutter. 301 00:21:02,221 --> 00:21:07,392 Vælg noget musik, der er hamrende trist, og mærk dine følelser. 302 00:21:08,602 --> 00:21:13,023 Hej, Siri. Spil "I Know the End" af Phoebe Bridgers. 303 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 Spiller nu "I Know the End" af Phoebe Bridgers. 304 00:21:17,486 --> 00:21:19,363 Du tror sikkert ikke, det virker. 305 00:21:19,905 --> 00:21:25,077 Men det gør det, hvis du er åben og for en gangs skyld ikke en kylling. 306 00:21:37,339 --> 00:21:39,299 Rend mig, Phoebe Bridgers! 307 00:21:41,134 --> 00:21:43,387 Rend mig, Phoebe Bridgers. 308 00:21:44,972 --> 00:21:46,181 Satans! 309 00:21:48,475 --> 00:21:53,939 Du godeste. Det er jeg ked af. Hvordan kan du allerede græde så meget? 310 00:21:54,022 --> 00:21:56,984 Nej, nej. Jeg græd i forvejen. 311 00:21:58,777 --> 00:22:03,198 -Den er sød. Har den et navn? -Derek har døbt den. Møgrotte. 312 00:22:03,907 --> 00:22:06,952 Den ligner en rotte og spiser sit møg. 313 00:22:07,035 --> 00:22:09,663 Hun forstår det godt. Den bliver omdøbt ved adoptionen. 314 00:22:10,455 --> 00:22:13,458 -Eller ikke. Den er ret perfekt. -Kommer du til min kamp i næste uge? 315 00:22:13,542 --> 00:22:15,002 -Selvfølgelig. -Okay. 316 00:22:16,420 --> 00:22:19,631 Søde, er du sulten? Har du spist nok lort? 317 00:22:20,716 --> 00:22:24,052 Kommer nabodamen altid rendende? 318 00:22:24,136 --> 00:22:28,515 Mere eller mindre. Hun agerede forælder et stykke tid, så jeg spiller med på den. 319 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 Se her. Liz! 320 00:22:31,143 --> 00:22:34,229 Jeg glemte at sige, at jeg fik 12 for min historieopgave. 321 00:22:34,313 --> 00:22:37,941 -Du er fantastisk. Jeg vidste, du kunne. -Der er ingen opgave. 322 00:22:43,280 --> 00:22:45,073 -Undskyld, jeg stadig er her. -Det er fint. 323 00:22:45,157 --> 00:22:46,450 Tydeligvis ikke. 324 00:22:48,952 --> 00:22:52,956 Det er ikke dig. Jeg er bare lettere ude af den. 325 00:22:53,540 --> 00:22:57,461 Jeg havde en god dag, men så lagde min veninde et foto op, hvor jeg smiler, 326 00:22:57,544 --> 00:23:00,214 og så følte jeg mig ret skyldig, og… 327 00:23:01,882 --> 00:23:04,092 Jeg ved ikke. Jeg føler ikke, jeg bør smile. 328 00:23:06,720 --> 00:23:07,721 Det er noget rod. 329 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Jeg forstår. 330 00:23:14,061 --> 00:23:18,524 -Smid ikke flere planter ud, vel? -Undskyld. 331 00:23:19,900 --> 00:23:22,444 Men den plante var altså mere død end din mor. 332 00:23:24,696 --> 00:23:26,907 Hvad fanden, mand? 333 00:23:28,075 --> 00:23:29,493 Det var fandeme hårdt. 334 00:23:29,576 --> 00:23:32,162 Ja. Hvad er det på dit ansigt? Er det et smil? 335 00:23:32,246 --> 00:23:35,415 Jeg vidste ikke, du havde tænder. Frøken "Jeg Smiler Ikke". 336 00:23:35,499 --> 00:23:38,460 Jeg hedder Alice. Jeg smiler ikke. Jeg er dig nu. Jeg smiler ikke. 337 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 Gaby! Jeg klarede den! 338 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Når jeg siger "Skils", siger du "misse!" Skilsmisse, skils… 339 00:23:50,013 --> 00:23:50,973 …misse. 340 00:23:53,350 --> 00:23:56,603 -Du behøvede ikke forstille dig. -Jeg forstillede mig ikke. 341 00:23:58,063 --> 00:24:00,315 Jeg har vist bare dårlig samvittighed. 342 00:24:02,484 --> 00:24:04,945 Hvad, hvis det gør Nico deprimeret igen? 343 00:24:05,028 --> 00:24:06,488 Det er der en nem løsning på. 344 00:24:06,572 --> 00:24:09,616 Tilsidesæt din egen lykke, og bliv hos ham for evigt. 345 00:24:10,617 --> 00:24:14,621 -Du vinder. Jeg bliver skilt. -Sådan. Endnu en sejr. 346 00:24:15,205 --> 00:24:18,417 -Ved du, hvad det værste ved det er? -Nej. Fortæl mig det. 347 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 -Glem det. -Lad være. Bare sig det. 348 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 Det er bare… 349 00:24:26,175 --> 00:24:27,301 Jeg savner virkelig Tia. 350 00:24:30,220 --> 00:24:31,763 Gid hun var her lige nu. 351 00:24:34,099 --> 00:24:35,142 I stedet for dig. 352 00:24:36,602 --> 00:24:37,644 -Hvad fanden? -Nej, nej. 353 00:24:37,728 --> 00:24:42,774 Jeg mente ikke… Du er fin nok. Men hun var mit menneske. 354 00:24:43,358 --> 00:24:46,403 Vi delte alt. Hun vidste, hvordan Nicos pik så ud. 355 00:24:46,486 --> 00:24:49,239 -Jeg ved, hvordan din ser ud. -Okay. 356 00:24:49,323 --> 00:24:51,158 Jeg savner hende bare. 357 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 Ja. 358 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 Jeg kan ikke tale med dig om den slags. 359 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 -Nej, nej… -Det er forkert af mig. 360 00:24:58,290 --> 00:24:59,666 Det er ikke forkert. 361 00:25:00,667 --> 00:25:04,129 Du mistede din bedste ven. Jeg kan godt være der for dig. 362 00:25:06,381 --> 00:25:07,549 Kom her. 363 00:25:11,803 --> 00:25:14,932 -Ved du virkelig, hvordan min pik ser ud? -Ja. 364 00:25:15,516 --> 00:25:18,727 Hejsa! Skilsmissefest… 365 00:25:19,394 --> 00:25:21,688 Ja, det har vi nok ikke brug for nu. 366 00:25:26,693 --> 00:25:27,945 Hvad sagde hun om den? 367 00:25:29,238 --> 00:25:33,951 Sådan der? Det er faktisk sådan her. Mod øst. 368 00:25:34,826 --> 00:25:36,078 Det gør det ikke bedre. 369 00:25:37,454 --> 00:25:40,415 Så var den der. Tak, fordi du handlede hos os. 370 00:25:40,499 --> 00:25:41,708 Tak. God aften. 371 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 -Hej. Jeg ved ikke, om du kan huske mig. -Hej. 372 00:25:52,594 --> 00:25:54,972 -Okay, fortæl mig det. -Jimmys Super Bowl-fester. 373 00:25:55,055 --> 00:25:58,433 Naboen. Du er meget stolt af dine småkager. 374 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 -Liz. -Liz. 375 00:25:59,643 --> 00:26:02,062 -Og mine småkager er perfekte. -Okay. 376 00:26:02,145 --> 00:26:04,857 Alice har fortalt mig, hvor meget du har talt med hende 377 00:26:04,940 --> 00:26:07,651 og hjulpet hende, og hun synes, du er meget klog. 378 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 Det er jeg. 379 00:26:09,069 --> 00:26:12,948 Jeg har knyttet mig meget til Alice. Måske for meget. Det ved jeg ikke. 380 00:26:13,031 --> 00:26:15,993 Det er ligegyldigt. Men noget går mig på, 381 00:26:16,076 --> 00:26:20,414 og jeg kan ikke tale med Jimmy, for jeg har blandet mig i alt for meget. 382 00:26:20,497 --> 00:26:22,499 Det kan jeg ikke forestille mig. 383 00:26:22,583 --> 00:26:25,460 Jeg kører det sikkert op. Han har kun været der et par dage. 384 00:26:25,544 --> 00:26:29,047 Men jeg så dem sammen, og det virkede meget flirtende. 385 00:26:29,131 --> 00:26:32,342 Jeg har bare brug for at høre, at alt er i orden. 386 00:26:32,426 --> 00:26:36,471 -Alt er i orden. -Virkelig? Okay. Skønt. 387 00:26:36,555 --> 00:26:39,183 Jeg aner ikke, hvad vi taler om. 388 00:26:39,266 --> 00:26:41,643 Ham knægten Sean, som bor hos dem. 389 00:26:45,564 --> 00:26:48,400 -Det vidste jeg ikke. -Jamen for fanden! 390 00:26:53,488 --> 00:26:56,325 -Hej, Paul. -Har du en klient boende? 391 00:26:58,035 --> 00:27:01,371 -I annekset. -Kan du huske, hvad du lovede mig? 392 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 Om Alice, ja. 393 00:27:02,873 --> 00:27:08,712 At du ikke ville lade dit rebelske terapeutlort gå ud over hendes velvære. 394 00:27:09,296 --> 00:27:12,299 Hvorfor er det så svært for dig at sætte din datter først? 395 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 Jeg tror ærlig talt, jeg er færdig med dig. 396 00:27:16,136 --> 00:27:18,680 Færdig… Færdig med mig? Hvad vil det sige? 397 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 Det ved jeg ikke endnu, men vi taler ikke sammen. 398 00:27:21,475 --> 00:27:24,269 Okay, men må jeg ikke forklare det? 399 00:27:25,812 --> 00:27:26,813 Hallo? 400 00:27:27,856 --> 00:27:30,984 Svarer du mig seriøst ikke? Ved du, hvor barnligt det er? 401 00:27:31,068 --> 00:27:33,195 Det passer mig fint. Farvel. 402 00:27:33,278 --> 00:27:34,905 Nej, vent lidt. 403 00:27:34,988 --> 00:27:39,159 Er du nu vred over overskredne grænser, som om du ikke blander dig i alt? 404 00:27:39,243 --> 00:27:42,162 Tror du ikke, jeg ved, hvor Alice har det med de 15 minutter fra? 405 00:27:42,246 --> 00:27:45,207 Paul, du har talt med hende bag min ryg. 406 00:27:45,290 --> 00:27:48,001 Ja? Og hvad så? Er der noget, du vil sige? 407 00:27:48,502 --> 00:27:50,045 Ja. Det er der faktisk. 408 00:27:54,675 --> 00:27:55,676 Tak. 409 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 Den smager godt. 410 00:28:07,938 --> 00:28:10,107 Hej. Vil du have noget kage? 411 00:28:10,190 --> 00:28:13,569 Liz sendte den for at ønske mig tillykke med en opdigtet historieopgave. 412 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 Alan: Du havde ret. Vi ses på torsdag. 413 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Lad os spise kage. 414 00:28:32,713 --> 00:28:34,006 Paul? 415 00:28:34,965 --> 00:28:36,133 Mener du det? 416 00:28:37,301 --> 00:28:40,345 Du bør låse din bil. Enhver gammel tosse kunne sætte sig ind. 417 00:28:40,429 --> 00:28:44,141 Paul, du kan ikke rende rundt i Pasadena og sætte dig ind i sorte kvinders Teslaer. 418 00:28:44,224 --> 00:28:47,978 Kan jeg få et lift til arbejde fremover? 419 00:28:49,354 --> 00:28:53,275 Jeg bestod køreprøven, men jeg vil gerne herfra på mine egne præmisser. 420 00:28:55,402 --> 00:28:56,820 Som en helt. 421 00:28:57,613 --> 00:28:59,573 -Vil du tale om det? -Nej. 422 00:29:06,371 --> 00:29:10,000 Hej, Paul. Det er Jimmy. Afviser du mine opkald igen? 423 00:29:10,083 --> 00:29:13,128 Jeg forstår godt, du flippede du, men du overreagerer. 424 00:29:13,795 --> 00:29:15,756 Alice og Sean går godt i spænd. 425 00:29:16,673 --> 00:29:19,843 Jeg begynder også at få det bedre. Mine klienter trives godt. 426 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 Det, jeg har gang i, virker. 427 00:29:34,942 --> 00:29:35,984 Jeg ringer tilbage. 428 00:29:36,610 --> 00:29:39,363 Kom nu. Kom nu bare. 429 00:29:40,489 --> 00:29:41,532 Pis også. 430 00:30:24,575 --> 00:30:26,577 Tekster af: Cecilie Hassenkam