1 00:00:10,344 --> 00:00:12,471 तो हम निवि में उड़ कर गए… वह निजी विमान होता है। 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 क्योंकि मैं पहले से कंपनी का सीओओ हूँ, पता है? 3 00:00:15,057 --> 00:00:16,099 चालीस से कम उम्र का पहला। 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 पर मैं कहना चाहूँगा कि मैं बिस्तर में भी सीओओ हूँ। 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,772 यह एक मज़ाक है। 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 पर यह 100 प्रतिशत सच भी है। 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,070 मुझे थोड़ी देर के लिए इजाज़त दोगे? 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,906 मुझे शायद शौचालय जाना है। 9 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 शायद? 10 00:00:32,824 --> 00:00:33,909 ठीक है। 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 -मैं फ़ीडबैक देना चाहता हूँ। -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,290 ऐलन, महीनों तक हमारे सेशन्स में, 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,751 मैंने तुम्हें केवल इस बारे में बात करते सुना है कि कैसे तुम अकेले रह जाओगे। 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,671 तुमने छिछोरी औरतों के साथ बुरी डेट्स को ऐसे वर्णित किया है 15 00:00:45,754 --> 00:00:48,799 -जैसे कि वे समस्या हों? -क्या हो रहा है? मेरी फ़्राइज़ मत खाओ। 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 सुनो, थेरेपी का सबसे पेचीदा हिस्सा है 17 00:00:50,676 --> 00:00:54,096 कि कभी-कभी मरीज़ एक अविश्वसनीय कथाकार हो सकता है। 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 तो, मैंने सोचना शुरू किया कि अगर तुम कोरी बकवास कर रहे हो। 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,600 अब मुझे पता है। तुम कोरी बकवास करते हो, ऐलन। 20 00:00:58,684 --> 00:00:59,810 -तुम्हें जाना होगा। -नहीं, नहीं, नहीं। 21 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 यह अच्छी ख़बर है, क्योंकि अब हम असली काम कर सकते हैं। 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,647 मैं अभी जिस बंदे को सुन रहा था, वह तुम नहीं हो। 23 00:01:04,730 --> 00:01:07,901 मैं चाहता हूँ कि तुम इन औरतों को वह दयालु, आकर्षक, कमज़ोर बंदा दिखाना शुरू करो 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,821 जिससे मैं अपने सेशन में मिला हूँ। 25 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 वह आ रही है। 26 00:01:12,865 --> 00:01:14,449 जैसे हो बस वैसे दिखाओ। 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,326 -भाड़ में जाओ। -जैसे हो वैसे दिखाओ। 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,671 आज मैं चार बार रोया। 29 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 हे, भगवान। 30 00:01:33,051 --> 00:01:34,553 आज 3:00 बजे, ठीक है? -पॉल- 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,889 ज़रूर और आपको अपने संदेश के नीचे हस्ताक्षर करने की ज़रूरत नहीं है। 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 धत्! लानत है! 33 00:01:39,141 --> 00:01:41,435 धत् लानत है? तुम्हें ऊपर देखकर चलना चाहिए। 34 00:01:42,019 --> 00:01:44,396 मैं माफ़ी चाहती हूँ। पूल हाउस में होने के लिए। 35 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 क्या कहा? 36 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 क्योंकि तुम पक्का पूल हाउस में ठहरे हुए हो, 37 00:01:47,399 --> 00:01:49,693 इसलिए मेरी रसोई में होने का तुम्हारे पास कोई कारण नहीं है। 38 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 तुम मुझे आम तरीके से ताना मार सकती हो, 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,156 क्योंकि तुमने जो अभी इतनी पेचीदा बात की वह… 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 मुझे लगता है कि ज़रूरी नहीं है। 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 मैं सफ़ाई कर रहा था। सेना की पुरानी आदत है। 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 रुको, काउंटर पर रखे फूल के पौधे को क्या हुआ? 43 00:02:03,290 --> 00:02:04,791 वह मिट्टी से भरा गमला जिसमें डंडी फँसी थी? 44 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 मैंने उसे बाहर फेंक दिया। मुझे लगा वह मर चुका था। 45 00:02:08,336 --> 00:02:10,088 तुम्हें लगा वह मर चुका था? 46 00:02:10,172 --> 00:02:13,217 मुझे लगा। क्या वह तुम्हारा दोस्त था? तुमने जो खोया उसके लिए बहुत दुख है। 47 00:02:14,218 --> 00:02:16,345 जो सामान तुम्हारा न हो उसे हाथ मत लगाना। 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,429 ठीक है। 49 00:02:18,555 --> 00:02:20,766 -मैं उसे कूड़े से निकालकर लाता हूँ। -नहीं, बस रहने दो। बस रहने द… 50 00:02:20,849 --> 00:02:23,477 कोई बात नहीं। तुम्हें वह चाहिए, तुम्हें मिल जाएगा। एक ज़ॉम्बी पौधा अभी आ रहा है। 51 00:02:26,730 --> 00:02:29,816 -मैं कोई मदद करूँ? -बस एक मरा हुआ पौधा ढूँढ रहा हूँ। 52 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 वह तुम्हारे घर का कूड़ा नहीं है। 53 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 ठीक है। फिर से शुरुआत करते हैं। 54 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 तो, मेरा नाम शॉन है और मैं सोच रहा हूँ कि आप कैरेन होंगी? 55 00:02:38,033 --> 00:02:40,994 -मेरा नाम पैम है। -पैम, परिवार इसको जानता है। 56 00:02:41,078 --> 00:02:43,580 क्यों न तुम घर जाकर "नेक्सटडोर" पर कोई बकवास पोस्ट करो 57 00:02:43,664 --> 00:02:45,165 कि किस तरह से मौहल्ला बदल रहा है? 58 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 वह हमारे साथ रह रहा है, पैम। 59 00:02:46,708 --> 00:02:48,460 क्या तुम इसके स्वागत के लिए मफ़िन लेकर आई थी? 60 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 रुको, जिस बंदे ने किसी को इतना पीटा था कि वह लगभग मर गया था, वह तुम्हारे साथ रह रहा है? 61 00:02:52,589 --> 00:02:56,552 -जिम्मी, कमबख़्त तुम क्या कर रहे हो? -सब ठीक है। ऐलिस को इससे कोई ऐतराज़ नहीं है। 62 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 नहीं, मुझे ऐतराज़ है। पर मैं सहमत हूँ कि पैम जातिवादी है। 63 00:02:58,887 --> 00:03:02,391 -मैं सेना वालों के घरों में रहने जा रहा हूँ। -सुनो, तुम्हें इसे समझाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 64 00:03:02,474 --> 00:03:03,392 मैं क्यों बुरी बन गई हूँ? 65 00:03:03,475 --> 00:03:06,687 लिज़ और मैं बस मौहल्ले की रक्षा करने की कोशिश कर रहे हैं। 66 00:03:07,521 --> 00:03:08,897 रुको। यहाँ कोई "लिज़ और मैं" नहीं है। 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,233 -तुम्हें यहाँ मेरी ज़रूरत है, जान? -नहीं। 68 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 अघ, भगवान का शुक्र है। 69 00:03:12,484 --> 00:03:14,236 -हैलो, जिम्मी। -हैलो, डेरेक। 70 00:03:14,319 --> 00:03:15,696 -हैलो, पैम। -हैलो। 71 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 नहीं। कोई "हैलो, पैम" नहीं है। हमें पैम पसंद नहीं है। 72 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 समझ गया। 73 00:03:19,408 --> 00:03:20,742 भाड़ में जाओ, पैम। 74 00:03:23,245 --> 00:03:24,454 मुझे वह बंदा पसंद है। 75 00:03:49,605 --> 00:03:54,484 श्रिंकिंग 76 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 सुनो। टिआ और मैं इस चढ़ाई पर गैबी और उसके पति के साथ आया करते थे। 77 00:03:58,405 --> 00:03:59,698 वह कमाल की कहानी है। 78 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 -अगर तुम्हारी धड़कन बंद हो जाए तो संकेत दे देना। -ठीक है। 79 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 शायद उल्टी करना मेरा संकेत होगा। 80 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 -हैलो। -हैलो, ब्रायन। 81 00:04:07,748 --> 00:04:09,082 बस अपने पिता के साथ चढ़ाई कर रहा हूँ। 82 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 बहुत बुरी बात है। 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 तुम सबको कैसे जानते हो? 84 00:04:12,711 --> 00:04:15,380 मैं यहाँ से दो ब्लॉक दूर रहता हूँ और मुझे किसी ने हैलो नहीं कहा। 85 00:04:16,048 --> 00:04:16,882 भाड़ में जाओ। 86 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 वह लगभग हैलो ही था। 87 00:04:19,635 --> 00:04:21,970 इसके पास दोस्त कैसे हैं? सच में। 88 00:04:22,053 --> 00:04:23,305 इतना बुरा बंदा है। 89 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 हालाँकि मुक्का मारने में बहुत अच्छा है। बहुत… बहुत ताकत़वर है। 90 00:04:26,183 --> 00:04:28,435 सुनो। आज रात ड्रिंक्स पर मिलते हैं। 91 00:04:29,019 --> 00:04:30,229 हम गैबी को बुला सकते हैं। 92 00:04:30,312 --> 00:04:32,439 जब तुमने मुझे ज़्यादा दयालु और सहायक होने की वजह से अपनी ज़िंदगी से 93 00:04:32,523 --> 00:04:34,024 काट दिया था, तब से मैं उससे ज़्यादा नहीं मिल पाया। 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 हाँ। हाल ही मैंने भी उसके साथ ज़्यादा समय नहीं बिताया है। 95 00:04:36,735 --> 00:04:39,530 बदक़िस्मती से टिआ के बिना, गैबी को लगता है कि हम बूढ़े और उबाऊ हैं। 96 00:04:39,613 --> 00:04:40,948 क्या? 97 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 तो, चलो उसे दिखाते हैं कि हम कॉलेज में कैसे मज़ा करते थे। 98 00:04:43,784 --> 00:04:46,453 सिवाय इसके, पता है, कि बहुत पहले और बहुत कम ड्रिंक्स के साथ 99 00:04:46,537 --> 00:04:50,457 और मेरे इस बात की कम घोषणा करने के साथ कि मैं औरतों को कैसे आसानी से पटा लेता था। 100 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 -मुझे विषमलिंगी ब्रायन की याद आती है। -हाँ। 101 00:04:54,545 --> 00:04:57,464 वह इस तरह की बातें कहा करता था जैसे, "योनिमुख ख़ूबसूरत होते हैं न?" 102 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 नहीं होते क्या? 103 00:05:04,179 --> 00:05:05,472 मतलब, ठीक-ठाक होते हैं। 104 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 हाँ। 105 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 वे जैसे, मुख्य आकर्षण नहीं होते। 106 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 -अच्छा। अच्छा। -हाँ। 107 00:05:11,395 --> 00:05:12,604 ख़ून की जाँच की रिपोर्ट सही है। 108 00:05:13,188 --> 00:05:15,566 तुम्हारा कॉलेस्ट्रोल थोड़ा सा बढ़ गया है। 109 00:05:16,358 --> 00:05:19,611 तुम्हें याद है कि हमने स्वस्थ खाना खाने के बारे में बात की थी? 110 00:05:19,695 --> 00:05:21,989 -मुझे याद है। मैंने उसे अनसुना कर दिया था। -बहुत बढ़िया। 111 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 हमें थोड़ा समय लगा पर हमने दवाइयों का सही मेल ढूँढ लिया। 112 00:05:24,992 --> 00:05:27,870 तुम्हारी सजगता, मोटर कौशल, सब बहुत अच्छे दिख रहे हैं। 113 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 अच्छा है। 114 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 तुम्हारा मानसिक स्वास्थ्य कैसा है? 115 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 मुझे पता है कि क्या होने वाला है, जानती हो? मैं बस… 116 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 मैं उसके बारे में न सोचने की कोशिश करता हूँ। 117 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 जब भी मुझे ज़रूरत होती है, मैं मेरे पसंदीदा उदास गानों में से एक चला लेता हूँ 118 00:05:42,926 --> 00:05:46,305 और ख़ुद को पूरे 15 मिनट तक दुख में डुबो लेता हूँ। 119 00:05:51,518 --> 00:05:55,314 पर एक बार जब मेरा अलार्म बज जाता है, मैं उस दुख को भूल जाता हूँ और ज़िंदगी जीने लगता हूँ। 120 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 ज़रूर और आपको अपने संदेश के नीचे हस्ताक्षर करने की ज़रूरत नहीं है। 121 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 बढ़िया -पॉल- 122 00:06:02,946 --> 00:06:04,781 -अरे। -हैलो। 123 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 प्यारी ड्रेस है। आज क्या ख़ास है? 124 00:06:06,825 --> 00:06:09,953 मेरी नई कार के साथ मेरा पहला दिन है। मुझे कोशिश तो करनी होगी। 125 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 हाँ, मैं अब भी उसका नाम सोच रही हूँ। 126 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 मैं शैडोफ़ैक्स सोच रही थी, 127 00:06:12,915 --> 00:06:17,294 जो सब जानते हैं कि "लॉर्ड ऑफ़ द रिंग्स" में गैंडाल्फ़ के घोड़े का नाम है। 128 00:06:17,961 --> 00:06:20,130 -कोई नहीं जानता। -ठीक है, पर इसी कारण से वह नाम मस्त है। 129 00:06:20,214 --> 00:06:21,673 मैं डेबोराह, 130 00:06:21,757 --> 00:06:24,718 मिल्ड्रेड और बराक भी सोच रही थी। 131 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 पर मुझे नहीं पता। 132 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 सुनो, क्यों न आज मैं तुम्हें तुम्हारी मीटीिंग के लिए ले जाऊँ? 133 00:06:29,848 --> 00:06:32,226 उस तरह से, तुम देख सकते हो कि छोटी डेबी कैसी चलती है? 134 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 अरे, धत्। मैंने अभी-अभी नाम चुन लिया। 135 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 नहीं, धन्यवाद। 136 00:06:37,731 --> 00:06:39,608 मैं आज तुम्हारा संगीत नहीं सुन सकता। 137 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 बढ़िया। 138 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 तुम्हारा दिन अच्छा हो। 139 00:06:45,822 --> 00:06:47,324 …एक लड़की की कहानी 140 00:06:47,407 --> 00:06:50,160 जो इतना रोई कि उसके आँसुओं में पूरी दुनिया डूब गई 141 00:06:50,244 --> 00:06:53,330 और जबकि वह तस्वीरों में इतनी उदास दिखती है 142 00:06:53,413 --> 00:06:55,749 मुझे वह बहुत ज़्यादा अच्छी लगती है जब कमबख़्त वह क्या करती है? 143 00:06:55,832 --> 00:06:57,584 मुस्कुराती है 144 00:07:00,921 --> 00:07:03,257 तुम्हारे कपड़े कभी भी अगले दिन उतने अच्छे नहीं लगते 145 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 तुम्हारे बाल कभी भी एक जैसे नहीं लगते 146 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 तुम्हारी बातें कभी ख़त्म नहीं होतीं 147 00:07:08,595 --> 00:07:09,805 नई टेस्ला है, कमीनी। 148 00:07:09,888 --> 00:07:11,974 यह एक लड़की की कहानी है 149 00:07:12,057 --> 00:07:14,852 जो इतना रोई कि उसके आँसुओं में पूरी दुनिया डूब गई 150 00:07:14,935 --> 00:07:18,188 और जबकि वह तस्वीरों में इतनी उदास दिखती है 151 00:07:18,272 --> 00:07:20,440 मुझे वह बहुत ज़्यादा अच्छी लगती है जब कमबख़्त वह… 152 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 यह कोई मज़ाक है? 153 00:07:23,861 --> 00:07:26,363 हे, भगवान। 154 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 कमबख़्त यह कार एकदम नई है। 155 00:07:30,576 --> 00:07:31,618 यार! 156 00:07:33,495 --> 00:07:36,540 नई कार, हँ? अच्छी है। क्या तुम पीछे ले रही थी? 157 00:07:37,124 --> 00:07:38,333 यह मेरी ग़लती नहीं है। 158 00:07:38,417 --> 00:07:40,836 गैबी की नई कार का बम्पर बहुत बड़ा है। 159 00:07:40,919 --> 00:07:43,088 तुम कह रहे हो कि डेबी भिड़ना चाहती थी? 160 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 वह शानदार नाम है। वह डेबी जैसी दिखती है। 161 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 -धन्यवाद। -हाँ। 162 00:07:49,344 --> 00:07:51,513 -सुनो, उससे बात करो। -मैं नहीं करना चाहता। 163 00:07:51,597 --> 00:07:53,473 -जानती हूँ, पर तुम्हें करना होगा। -मुझ से ज़बरदस्ती मत करवाओ। 164 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 ठीक है, तुम कमीने हो। 165 00:07:55,267 --> 00:07:57,853 पॉल, तुम्हें लगता है कि तुम्हारा गाड़ी चलाना अब भी सुरक्षित है? 166 00:07:58,353 --> 00:08:00,022 पता है? पार्किनसन्स के साथ? 167 00:08:00,105 --> 00:08:03,817 मैंने कुछ महीने पहले अनिवार्य मोटर कौशल परीक्षण पास किया था। 168 00:08:04,359 --> 00:08:05,694 मैं बस बेकार चालक हूँ। 169 00:08:05,777 --> 00:08:09,156 पर क्या तुम्हें लगता है कि यह जोख़िम उठाने लायक़ है, जानते हो? मैं तुम्हें अपने साथ गाड़ी में ला सकता हूँ। 170 00:08:09,239 --> 00:08:10,574 नहीं, यह, जैसे, तुम्हारे घर से बहुत दूर है। 171 00:08:10,657 --> 00:08:12,201 मैं तुम से एक ब्लॉक दूर हूँ। मैं तुम्हें ला सकती हूँ। 172 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 तुम सुबह आपे से बाहर होती हो। 173 00:08:14,244 --> 00:08:16,079 क्या? क्या कहा? 174 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 -मैं ख़ुद चलाकर आ जाऊँगा। -हे, भगवान। 175 00:08:20,542 --> 00:08:22,461 सुनो, मुझे लगता है तुम सुबह मज़ेदार होती हो। 176 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 तुम्हें लगता है? धन्यवाद। 177 00:08:23,629 --> 00:08:26,798 तो, अगली बार शायद तुम कुछ कह सकते हो। ठीक है? 178 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 माफ़ करना। 179 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 मैं अपनी गाड़ी ठीक करवाने ले जा रही हूँ। तुम बाद में मुझे लेने आ रहे हो, कमीने। 180 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 उन्हें ऐसा क्यों लगा कि पार्किनसन्स के कारण दुर्घटना हुई? 181 00:08:36,600 --> 00:08:40,020 क्योंकि यह दूरियों को समझने की आपकी क्षमता में दख़ल दे सकता है। 182 00:08:40,102 --> 00:08:41,188 यह बदक़िस्मती है। 183 00:08:41,270 --> 00:08:43,565 नहीं, यह बदक़िस्मती नहीं है, क्योंकि ऐसा नहीं हुआ था। 184 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 मतलब, यह बदक़िस्मती होगी। आख़िरकार। 185 00:08:47,402 --> 00:08:49,112 स्पष्टीकरण के लिए धन्यवाद। 186 00:08:50,739 --> 00:08:53,450 तो, तुमने वह किया? तुमने अपने पापा के साथ डिनर किया? 187 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 अगर हमने अभी डिनर किया, तो वह एकदम बेवकूफ़ जैसा बर्ताव करेंगे। 188 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 वह कर सकता है। वह अकसर करता है। 189 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 शायद मैं ही गड़बड़ कर दूँगी। 190 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 इस समय मेरे साथ समय बिताना अच्छा नहीं है। 191 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 मैं कहने नहीं वाला था। 192 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 तुमने मुझे जलेबी तक नहीं दी। 193 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 हर चीज़ मेरा मूड ख़राब कर रही है। 194 00:09:14,847 --> 00:09:16,723 यहाँ तक कि अगर किसी ने पौधा फेंक दिया, वह भी। 195 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 वह मेरी माँ का पसंदीदा पौधा भी नहीं था, 196 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 मैंने बस कल्पना की कि वह उसे देख रही हैं। 197 00:09:21,603 --> 00:09:23,397 शोक एक चालबाज़ कमीना होता है। 198 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 चुपके से तुम पर आ जाता है। 199 00:09:26,400 --> 00:09:27,860 मेरे पास कुछ है जो तुम आज़मा सकती हो। 200 00:09:27,943 --> 00:09:30,904 इसमें करीब 15 मिनट लगते हैं। 201 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 आप मुझे बताने वाले हैं या… 202 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 ख़ैर, मेरा गला सूख रहा है। 203 00:09:42,749 --> 00:09:44,334 तुम्हारा नाश्ता चुरा लिया। 204 00:09:52,759 --> 00:09:54,261 गैबी - मुझे क्रोगर ऑटो रिपेयर से 3:00 बजे ले लेना? 205 00:09:54,344 --> 00:09:55,262 कोई बात नहीं। मुझे गाड़ी मिल गई। धन्यवाद। 206 00:10:00,851 --> 00:10:02,811 तुम अच्छे दिख रहे हो। 207 00:10:23,415 --> 00:10:24,333 सुनो, दोस्त। 208 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 मैं जानता हूँ यह तुम्हारा समय है और तुम्हें इस कसरत को करना पसंद है, 209 00:10:26,793 --> 00:10:29,213 पर मैं यहाँ किसी चीज़ को लेकर बहुत परेशान हूँ। 210 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 -अगर हम थोड़ा जल्दी निकल लें तो तुम्हें ऐतराज़ होगा? -मैं चल सकता हूँ। हाँ। 211 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 -हैलो। -हैलो। 212 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 -यह नया है? -जिम्मी पैसों के लिए मुझे लोगों से लड़ने देता है। 213 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 -ऐ, वह… वह सच नहीं है। -क्… 214 00:10:42,643 --> 00:10:44,937 यह बस थोड़ा अच्छा, साफ़, सहमति वाला हमला है। 215 00:10:45,521 --> 00:10:46,688 ठीक है। मज़ेदार सुनाई पड़ता है। 216 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 लिज़, मुझे नहीं पता तुम क्या कर रही हो। 217 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 पर मैंने अभी-अभी एक दोस्त को कुछ बहुत बेकार करते हुए देखा 218 00:10:52,653 --> 00:10:55,197 और मुझे आज रात उससे बात करनी होगा, तो अभी सही समय नहीं है। 219 00:10:55,280 --> 00:10:58,867 नहीं, नहीं। मैं… मैं बस आज सुबह के लिए माफ़ी माँगने आई थी। 220 00:10:59,576 --> 00:11:01,411 मैं तुम्हारी ज़िंदगी में दख़ल देना बंद करने वाली हूँ। 221 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 ठीक है। धन्यवाद, लिज़। 222 00:11:03,664 --> 00:11:05,874 ख़ैर, मतलब, मुझे लगा था कि तुम ख़ुश होगे। 223 00:11:05,958 --> 00:11:08,585 ख़ैर, जैसा मैंने कहा, मेरे दिमाग़ में कुछ चल रहा है। 224 00:11:08,669 --> 00:11:11,964 साथ ही, मुझे यक़ीन नहीं कि तुम लाखो, करोड़ों सालों में भी मेरे मामलों में दख़ल देना बंद कर दोगी। 225 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 मैं अपने बेटे की कसम खाती हूँ। 226 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 -किस वाले की? -तुम चुन सकते हो। 227 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 -कॉनर। -कॉनर नहीं। वह सबसे अच्छा वाला है। 228 00:11:20,055 --> 00:11:23,851 तुम बस देखो, मैं तुम्हारे मामलों से दूर रहूँगी। 229 00:11:24,434 --> 00:11:25,811 और दूसरी बात, 230 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 तुम्हारी दोस्त ने क्या किया? 231 00:11:27,688 --> 00:11:29,439 लिज़, तुम्हें बीमारी है। 232 00:11:30,399 --> 00:11:33,277 वह मज़ाक था। गुड नाइट। 233 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 लिज़, अगर तुम पलटो तो मैं तुम्हें बता सकता हूँ मेरी दोस्त ने क्या किया। 234 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 हम फिर मिलेंगे। 235 00:11:45,080 --> 00:11:47,666 -हैलो। -हैलो, जूली। आने के लिए शुक्रिया। 236 00:11:47,749 --> 00:11:50,627 ऐसा कौन सा संकट आ गया? मैं तुम्हारे लिए एक ड्रिंक्स डेट छोड़कर आई हूँ। 237 00:11:50,711 --> 00:11:54,089 ख़ैर, अगर तुमने उसे मेरे लिया छोड़ा, तो वह तुम्हें इतना पसंद नहीं होगा। 238 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 तुम ग़लत नहीं हो। 239 00:11:57,676 --> 00:12:00,179 अच्छा, देखो। मैं ड्राइविंग मूल्यांकन फिर से करवाना चाहता हूँ। 240 00:12:00,762 --> 00:12:02,848 -जल्दी क्या है? -छोटी सी दुर्घटना हो गई थी। 241 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 प्लीज़, मेरे लिए। 242 00:12:07,144 --> 00:12:09,188 ठीक है। चलो करते हैं। 243 00:12:09,271 --> 00:12:11,398 डेट पर लोग तैयार होकर नहीं जाते क्या? 244 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 तुम्हें लगता है कि तुम्हारे सादा कपड़े देखकर वह उत्तेजित होगा? 245 00:12:14,985 --> 00:12:16,153 तुम चुप करो। 246 00:12:20,782 --> 00:12:22,659 मैंने कभी खेला नहीं है, पर मैं पैदाइशी खिलाड़ी हूँ। 247 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 -तो, मैं जा रहा हूँ। -ठीक है। 248 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 -तो, चूँकि तुम पहली बार कॉर्नहोल खेल रहे हो… -मुझे यक़ीन है ऐसा नहीं है। 249 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 ठीक है। ख़ैर, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहती हूँ। 250 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 जब तुम गोल करो तो तुम्हें "कॉर्नहोल" चिल्लाना होगा, जैसे, बहुत ज़ोर से। 251 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 -इसमें मज़ा आने वाला है। -बहुत मज़ा। 252 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 सुनो, तो आज तुम्हें कौन लेकर आया? 253 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 -तुम क्या बात कर रहे हो? -उस गाड़ी वाली जगह से। 254 00:12:45,349 --> 00:12:48,352 -तुम्हें कौन लेने आया था? -हाँ। नीको मुझे लेने आया था। 255 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 नीको सबसे अच्छा है। 256 00:12:51,563 --> 00:12:53,607 -वह है, हाँ। -सच में है। 257 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 दुगना सच में है। सबसे अच्छों में से एक। 258 00:12:55,734 --> 00:12:59,947 ऐसे शानदार, शानदार सज्जन के साथ एक होना बहुत शानदार होता होगा। 259 00:13:00,030 --> 00:13:01,156 तुम नीको के साथ सोना चाहते हो? 260 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 मैंने आज तुम्हें किसी को चूमते हुए देखा, गैब। 261 00:13:04,618 --> 00:13:07,538 ठीक है। जिम्मी… 262 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 -वह धोखेबाज़ी नहीं है। -सच में? 263 00:13:11,083 --> 00:13:14,920 वह काफ़ी… काफ़ी धोखेबाज़ी लगी थी। मतलब, चलो भी। वह ऐसा था। 264 00:13:15,921 --> 00:13:16,964 ऐसा मत करो। 265 00:13:18,799 --> 00:13:19,842 अपनी जीभ अंदर रखो। 266 00:13:19,925 --> 00:13:21,426 कमबख़्त चल क्या रहा है? 267 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 देखो। मैं कुछ समय से तुम्हें यह बताना चाहती थी, 268 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 पर नीको और मैं तलाक़ ले रहे हैं। 269 00:13:28,225 --> 00:13:29,893 कॉर्नहोल! 270 00:13:31,603 --> 00:13:32,855 मैंने उसे वह सिखाया। 271 00:13:34,481 --> 00:13:35,774 धत् तेरे की। 272 00:13:35,858 --> 00:13:39,945 देखो, तुम्हारी समस्याओं के सामने यह कुछ नहीं है, ठीक है। यह दोस्ताना है। 273 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 और अब नीको पूरी तरह से उपलब्ध है, अगर तुम उसे पटाना चाहो तो। 274 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 भगवान। 275 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 वह कैसा कर रहा है अपने… वह कैसा कर रहा है नशे से परहेज़ रखने में? 276 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 पता है, हमेशा की तरह उसके उतार-चढ़ाव होते हैं। 277 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 पर देखो, मुझे इस बात से थोड़ी राहत मिली है कि अब वह मेरी समस्या नहीं है। 278 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 मुझे दुख है, गैब। 279 00:13:57,671 --> 00:13:59,715 रुक जाओ। रुको। तुम उदास चेहरा बना रहे हो। 280 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 यह बस चेहरा है। मेरी बीवी मर गई है और मैं आराम कर रहा हूँ वाला चेहरा। 281 00:14:03,677 --> 00:14:05,429 तुम कुछ रोमांचक क्यों नहीं कहते? 282 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 मैं लॉटरी जीत गया, यार। 283 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 भगवान का शुक्र है। 284 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 देखो, मैं ठीक रहूँगी, समझे? बस मेरे लिए ख़ुश हो जाओ। 285 00:14:16,023 --> 00:14:18,734 कॉर्नहोल! 286 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 उसने पूरे बार से यह करवा लिया। 287 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 -कॉर्नहोल! -अच्छा गेम था। 288 00:14:22,571 --> 00:14:24,489 शानदार गेम था। शानदार गेम था, दोस्तों। 289 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 मैं उनका राजा बन गया हूँ। 290 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 ख़ैर, मैंने अभी-अभी जिम्मी को बताया कि मैं तलाक़ ले रही हूँ। 291 00:14:31,205 --> 00:14:32,956 -गैबी। -नहीं, वह इससे ख़ुश है। 292 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 -फिर बधाई हो। तुम शानदार दिख रही हो। -हे, भगवान। धन्यवाद। धन्यवाद। 293 00:14:36,293 --> 00:14:38,253 -तुम बहुत सारा सेक्स करने वाली हो। -हाँ। 294 00:14:38,337 --> 00:14:39,713 देखा, ऐसे बोलते हैं। 295 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 हैलो। 296 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 -हैलो -क्या तुम… तुम ठीक हो? 297 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 हाँ। 298 00:15:11,245 --> 00:15:15,415 मैं यह चीज़ कर रही हूँ जहाँ मैं दिन में 15 मिनट के लिए भरपूर शोक मनाती हूँ। 299 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 बस सारा गुबार निकाल देती हूँ। 300 00:15:17,167 --> 00:15:20,003 जैसे मैं सोने से पहले पेशाब करता हूँ ताकि पूरी रात सो सकूँ। 301 00:15:20,087 --> 00:15:21,421 क्या वह केवल बूढ़े लोगों के लिए नहीं है? 302 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 मुझे लगता है वह सभी उम्र के लोगों के लिए है। 303 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 -ठीक है। -ठीक है। तो, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 304 00:15:32,349 --> 00:15:33,934 बहादुर बनो! बहादुर बनो! धत्। 305 00:15:34,434 --> 00:15:35,769 कमबख़्त हर बार होता है। 306 00:15:39,231 --> 00:15:40,232 धत् तेरे की। 307 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 यह बहुत गर्म है। 308 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 -हैलो। -हैलो। 309 00:15:48,615 --> 00:15:49,741 मुझे डिनर मिल सकता है? 310 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 हाँ। डिनर। हाँ। 311 00:16:07,593 --> 00:16:09,553 आप इसे ज़्यादा तवज्जो नहीं दे रहे, मैं इस बात की सराहना करती हूँ। 312 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 यह बहुत मुश्किल है। 313 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 -ज़्यादा हो गया। -हाँ, मैं जानता हूँ। 314 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 बस यक़ीन नहीं हो रहा कि सेना वाले घरों के लिए प्रतीक्षा सूची है। 315 00:16:30,032 --> 00:16:31,575 सुनो, चिंता मत करो, ठीक है? 316 00:16:31,658 --> 00:16:34,036 तुम बस… तुम बस मेरे साथ रहोगे जब तक कि हम इसका हल नहीं निकाल लेते। 317 00:16:34,119 --> 00:16:36,205 -मैं सच में आभारी हूँ, भाई। -हाँ। 318 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 देखो, मैं आभारी हूँ कि तुम गाड़ी को घर ले जा रहे हो। 319 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 मुझे थोड़ी कसरत की ज़रूरत है। 320 00:16:39,917 --> 00:16:42,669 थोड़ा मोटा लग रहा हूँ। पेट निकल रहा है। 321 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 -क्या बकवास है, यार? तुमने हामी में सिर हिलाया? -नहीं। 322 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 तुम्हें कहना चाहिए, "नहीं, तुम नहीं लग रहे। तुम तो कमाल दिख रहे हो, यार।" 323 00:16:49,510 --> 00:16:51,178 नहीं, तुम नहीं लग रहे। तुम तो कमाल दिख रहे हो, यार। 324 00:16:51,762 --> 00:16:55,098 बहुत देर से कहा, शॉन। पता है क्या, हम इस बारे में हमारे अगले सेशन में बात करेंगे। 325 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 हे भगवान, पॉल! 326 00:17:02,773 --> 00:17:04,733 मैंने चालक परीक्षण फिर से पास कर लिया। 327 00:17:04,816 --> 00:17:06,777 बढ़िया। डर के मारे अभी-अभी मेरी पतलून गीली हो गई। 328 00:17:08,987 --> 00:17:10,821 लोगों को ख़ुश करना कैसा चल रहा है? 329 00:17:10,906 --> 00:17:14,660 मैंने, जैसे, किसी और को ख़ुश करने के लिए कुछ भी करना पूरी तरह से बंद कर दिया है। 330 00:17:15,410 --> 00:17:18,789 जो कि बिल्कुल सच नहीं है क्योंकि वह मैंने तुम्हें ख़ुश करने के लिए कहा। 331 00:17:18,872 --> 00:17:21,750 पर मैं माफ़ी चाहती हूँ। और शायद मैं तुम्हें… माफ़ी वाला एक कार्ड भेजूँगी। 332 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 ग्रेस, ख़ुद पर इतना दबाव मत डालो। तुम बहुत अच्छा कर रही हो। 333 00:17:24,336 --> 00:17:26,713 तुम अपनी हदें तय कर रही हो। तुम आत्मनिर्भर बन रही हो। 334 00:17:26,797 --> 00:17:28,507 तुम खुद की देखभाल पर ध्यान लगा रही हो। 335 00:17:28,590 --> 00:17:30,801 वैनकूवर में, तुम… तुम जैसे मज़बूत बन गई हो। 336 00:17:31,385 --> 00:17:35,347 चुप करो। नहीं, मैं ब… मैं बस आभारी हूँ कि तुमने मुझे डॉनी को छोड़ने के लिए राज़ी कर लिया। 337 00:17:35,430 --> 00:17:38,809 छोड़ने का काम तुमने किया है, मैंने नहीं। तुम्हें गर्व होना चाहिए। 338 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 ठीक है। मुझे है। मुझे गर्व है। 339 00:17:40,686 --> 00:17:42,521 बढ़िया। ठीक है और लोगों को ख़ुश करना कम करो। 340 00:17:42,604 --> 00:17:46,775 भाड़ में जाओ। मैं मज़ाक कर रही हूँ। या मैं… मैं लोगों को ख़ुश नहीं कर रही। बाय! 341 00:17:48,068 --> 00:17:49,278 और वह चली गई है। ठीक है। 342 00:17:52,823 --> 00:17:55,367 ऐनी, वहाँ अंदर जाओ और मैं ज़रा सी देर में आती हूँ। 343 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 -जिम! जिम-जैम, क्या हाल? ऐ। -हैलो। 344 00:17:58,912 --> 00:18:03,709 तो, मैंने तलाक़ के कागज़ात पर दस्तख़त कर दिए। यह आधिकारिक है। 345 00:18:03,792 --> 00:18:04,960 -यह शानदार है। -हाँ। 346 00:18:05,043 --> 00:18:07,588 मैंने ब्रायन से कहा कि अगर वह दो रात लगातार मेरे साथ समय नहीं बिता सकता 347 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 तो वह समलिंगी मर्दों के लिए शर्मिंगदी बन जाएगा। 348 00:18:09,298 --> 00:18:10,799 आज हम लोग मेरे घर में मिलेंगे 349 00:18:10,883 --> 00:18:13,093 और हम जश्न के रूप में जेल-ओ के शॉट लगाएँगे। 350 00:18:13,719 --> 00:18:14,553 तुम आ रहे हो? 351 00:18:14,636 --> 00:18:16,722 -यह तलाक़ की पार्टी की तरह है। हाँ। -हाँ। 352 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 मतलब, पहले मुझे मेरे दोस्त के ब्रेन ट्यूमर जश्न में जाना है। 353 00:18:20,017 --> 00:18:23,604 वह बहुत बुरा है, पर तुम मेरा मज़ा ख़राब नहीं कर सकते। 354 00:18:24,188 --> 00:18:26,190 -मैं तुम से बाद में मिलूँगी। बाय। -ठीक है। 355 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 ऐनी। हैलो। 356 00:18:34,031 --> 00:18:37,075 -क्या हम बात कर सकते हैं? -मैंने तुम्हें बताया था, मैंने परीक्षण पास कर लिया है। 357 00:18:37,159 --> 00:18:38,744 मुझे एक और लेक्चर नहीं चाहिए। 358 00:18:39,328 --> 00:18:40,329 यह गैबी के बारे में है। 359 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 मुझे उम्मीद थी कि झगड़ा होने वाला है। 360 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 हाँ, पता चल रहा है। 361 00:18:45,959 --> 00:18:49,296 मेरी माँ का कहना है कि अगर मैं विज्ञान में फेल हो गई, तो वह मुझ से गर्भ-निरोधक गोली वापल ले लेंगी। 362 00:18:49,796 --> 00:18:53,717 पर बुरा यह है कि अगर मैने गोली लेना बंद किया तो मेरे मुहासे वापस आ जाएँगे। 363 00:18:53,800 --> 00:18:55,385 जो कि अपने आप में गर्भ-निरोधक है। 364 00:18:55,469 --> 00:18:58,347 रहने दो। अगर आपके पास चेहरा न भी हो तो हाई स्कूल के लड़कों को फ़र्क नहीं पड़ता। 365 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 मैं जानती हूँ। 366 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 घर से बाहर रहो। साथ ही, तुम वापस क्यों आए? 367 00:19:03,685 --> 00:19:06,396 सेना वाला घर अभी मिला नहीं, तो मैं कुछ और समय के लिए यहाँ रहने वाला हूँ। 368 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 बढ़िया। 369 00:19:08,315 --> 00:19:12,444 ख़ैर, मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ हो। मैं समर हूँ। तुम्हारा नाम क्या है? 370 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 नहीं। 371 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 कोशिश तो करनी थी। 372 00:19:16,865 --> 00:19:22,246 क्या? वह प्यारा है। मैं उसे अपने आगे या पीछे घर दे दूँगी। 373 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 तुम क्या करोगी? 374 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 ठीक है, मैं अभी हमारी तस्वीर ले रही हूँ। 375 00:19:27,793 --> 00:19:29,419 -हे, भगवान। -यह बहुत प्यारी है। 376 00:19:29,503 --> 00:19:31,338 हे, भगवान। 377 00:19:43,475 --> 00:19:45,811 गैबी चाहती है कि आज रात मैं उसके तलाक़ की पार्टी में जाऊँ। 378 00:19:46,478 --> 00:19:48,605 -तो? -मैं नहीं जाना चाहता। वह नक़ली लग रहा है। 379 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 मैं तुम्हें आश्वस्त कर सकता हूँ कि गैबी तलाक़ ले रही है। 380 00:19:51,650 --> 00:19:52,693 इससे मुझे गुस्सा आ रहा है। 381 00:19:52,776 --> 00:19:56,572 समझ आता है। तलाक़ में सबसे ज़्यादा सहकर्मी दुखी होते हैं। 382 00:19:56,655 --> 00:20:00,117 वह पूरी तरह से इनकार कर रही है। वह ऐसा दिखा रही है जैसे वह इसे लेकर वह बहुत ख़ुश है। 383 00:20:00,200 --> 00:20:02,244 -और मुझे पता है तुम क्या कहने वाले हो। -नहीं, तुम्हें नहीं पता। 384 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 मुझे गुस्सा आ रहा है क्योंकि गैबी अपनी शोदी तोड़ने का चुनाव कर रही है 385 00:20:04,746 --> 00:20:07,666 -और मुझे वह चुनाव करने को नहीं मिला। -ठीक है, तुम्हें पता था। 386 00:20:08,250 --> 00:20:11,712 छोड़ो, बच्चे। तुम यह तय नहीं कर सकते कि दूसरे लोग कैसे शोक मनाते हैं। 387 00:20:11,795 --> 00:20:15,674 तो, गैबी बहादुर बन रही है। किसे परवाह है? 388 00:20:16,258 --> 00:20:20,345 मैं, मुझे सच का सामना करने से पहले संघर्ष करना पड़ता है 389 00:20:20,429 --> 00:20:22,389 पर फिर मैं एक योद्धा की तरह उसका सामना करता हूँ। 390 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 पर तुम, कौन जाने तुम कैसे शोक मनाते हो? 391 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 तुमने तो शुरुआत भी नहीं की है। 392 00:20:28,187 --> 00:20:31,607 तुम क्या कह रहे हो? मैं एक साल से उसका शोक मनाता आ रहा हूँ। 393 00:20:31,690 --> 00:20:33,859 नहीं। तुम सुन्न पड़ रहे हो। 394 00:20:35,027 --> 00:20:37,613 ड्रग्स, शराब, औरतें। 395 00:20:37,696 --> 00:20:39,448 मैंने तुमसे कहा था कि मैंने वह सब बंद कर दिया है। 396 00:20:39,531 --> 00:20:44,661 हाँ, पर उसकी जगह तुमने अपने मरीज़ों की ज़िंदगी में ज़्यादा शामिल होना शुरू कर दिया। 397 00:20:44,745 --> 00:20:48,332 मुझे नहीं लगता कि मैं आज रात अपने चेहरे पर मुस्कान लेकर उसके घर जा सकता हूँ। 398 00:20:48,415 --> 00:20:50,918 यह तुम्हारे बारे में नहीं है। यह उसके बारे में है। 399 00:20:51,001 --> 00:20:52,044 तुम जा रहे हो? 400 00:20:52,127 --> 00:20:54,546 मुझे आमंत्रित ही नहीं किया गया। भगवान का शुक्र है। 401 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 पर इससे उबरने के लिए मैं तुम्हें एक तरकीब बता सकता हूँ। 402 00:20:58,967 --> 00:21:00,552 इसमें लगभग 15 मिनट लगते हैं। 403 00:21:02,221 --> 00:21:07,392 कोई गाना चुनो, कुछ जो बहुत ज़्यादा उदासीन हो और अपने एहसासों को महसूस करो। 404 00:21:08,602 --> 00:21:13,023 ऐ, सिरी, फ़ीबी ब्रिजर्स का "आई नो द एंड" बजाओ। 405 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 अब बज रहा है फ़ीबी ब्रिजर्स का "आई नो द एंड।" 406 00:21:17,486 --> 00:21:19,363 देखो, मुझे पता है तुम सोचते हो यह काम नहीं करेगा। 407 00:21:19,905 --> 00:21:22,491 पर अगर तुम अपनी भावनाओं को सच में बहने दो 408 00:21:22,574 --> 00:21:25,077 और एक बार के लिए पूरी तरह से डरपोक न बनो, तो यह काम करेगा। 409 00:21:37,339 --> 00:21:39,299 भाड़ में जाओ, फ़ीबी ब्रिजर्स! 410 00:21:41,134 --> 00:21:43,387 भाड़ में जाओ, फ़ीबी ब्रिजर्स। 411 00:21:44,972 --> 00:21:46,181 धत् तेरे की! 412 00:21:48,475 --> 00:21:53,939 मैं बहुत माफ़ी चाहती हूँ। तुम अभी से इतनी ज़ोर से कैसे रो रहे हो? 413 00:21:54,022 --> 00:21:56,984 नहीं। मैं पहले से रो रहा था। 414 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 यह प्यारा है। क्या इसका कोई नाम है? 415 00:22:01,446 --> 00:22:03,198 डेरेक ने इसे नाम दिया है। यह है गंदा चूहा। 416 00:22:03,907 --> 00:22:06,952 हाँ। क्योंकि यह चूहे जैसा दिखता है और यह अपनी गंदगी खाता है। 417 00:22:07,035 --> 00:22:09,663 इसे समझ आ गया। जब इसे गोद लेगें तो इसका नाम बदल दिया जाएगा। 418 00:22:10,455 --> 00:22:13,458 -या नहीं। मतलब, यह एकदम सही नाम है। -क्या आप अगले हफ़्ते मेरा गेम देखने आ रही हैं? 419 00:22:13,542 --> 00:22:15,002 -मैं ज़रूर आऊँगी। -ठीक है। 420 00:22:16,420 --> 00:22:19,631 बेटा, तुम्हें भूख लगी है? तुमने काफ़ी गंदगी खाई क्या? 421 00:22:20,716 --> 00:22:24,052 सुनो, तुम्हारी पड़ोसन हमेशा इसी तरह आसपास रहती है? 422 00:22:24,136 --> 00:22:26,471 काफ़ी कुछ। उन्होंने कुछ समय के लिए मेरी परवरिश का ज़िम्मा लिया था, 423 00:22:26,555 --> 00:22:28,515 तो मैं कभी-कभी उनके साथ अच्छा बर्ताव कर लेती हूँ। 424 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 यह देखो। लिज़! 425 00:22:31,143 --> 00:22:34,229 मैं आपको बताना ही भूल गई कि मुझे इतिहास की परीक्षा में 'ए' मिला। 426 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 तुम शानदार हो। मुझे पता था तुम कर लोगी। 427 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 कोई परीक्षा नहीं थी। 428 00:22:43,280 --> 00:22:45,073 -माफ़ करना कि मैं अब भी यहाँ हूँ। -सब ठीक है। 429 00:22:45,157 --> 00:22:46,450 बिल्कुल नहीं है। 430 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 अह। 431 00:22:48,952 --> 00:22:52,956 तुम्हारी ग़लती नहीं है। मैं इस समय कुछ भी ठीक से सोच या कर नहीं पा रही हूँ। 432 00:22:53,540 --> 00:22:57,461 और मेरा दिन अच्छा जा रहा था और फिर मेरी सहेली ने मेरी मुस्कुराती हुई तस्वीर पोस्ट कर दी 433 00:22:57,544 --> 00:23:00,214 और मुझे बुरा लगने लगा। और… 434 00:23:01,882 --> 00:23:04,092 मुझे नहीं पता। यह ऐसा है जैसे मुझे मुस्कुराना नहीं चाहिए। 435 00:23:06,720 --> 00:23:07,721 सब गड़बड़ है। 436 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 मैं समझता हूँ। 437 00:23:14,061 --> 00:23:16,104 शायद अब से और पौधे मत फेंकना? 438 00:23:17,272 --> 00:23:18,524 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 439 00:23:19,900 --> 00:23:22,444 पर सच कहूँ तो, वह पौधा तुम्हारी माँ से भी ज़्यादा मरा हुआ था। 440 00:23:24,696 --> 00:23:26,907 क्या बकवास है, यार? 441 00:23:28,075 --> 00:23:29,493 धत्, तुमने हद कर दी। 442 00:23:29,576 --> 00:23:32,162 हाँ। वह क्या है? तुम्हारे चेहरे पर क्या है? क्या वह एक मुस्कान है? 443 00:23:32,246 --> 00:23:33,789 मुझे पता भी नहीं था तुम्हारे दाँत हैं। 444 00:23:33,872 --> 00:23:35,415 -"सुश्री मैं नहीं मुस्कुराती।" -न, मैं मुस्कुरा नहीं रही। 445 00:23:35,499 --> 00:23:38,460 मैं ऐलिस हूँ। मैं मुस्कुराती नहीं हूँ। यह तुम हो। मैं अभी तुम हूँ। मैं मुस्कुरा नहीं रही। 446 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 गैबी! मैं पहुँच गया। 447 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 जब मैं कहूँ "त," तुम कहो "लाक़!" तलाक़, "त…" 448 00:23:50,013 --> 00:23:50,973 "…लाक़" 449 00:23:53,350 --> 00:23:55,269 पता है, तुम्हें मेरे लिए दिखावा करने की ज़रूरत नहीं थी। 450 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 मैं दिखावा नहीं कर रही थी। 451 00:23:58,063 --> 00:24:00,315 मैं सोचती हूँ कि मुझे… मुझे बस बुरा लग रहा है। 452 00:24:02,484 --> 00:24:04,945 मतलब, अगर तलाक़ की वजह से नीको फिर से अवसाद ग्रस्त हो गया तो? 453 00:24:05,028 --> 00:24:06,488 ख़ैर, उसका आसान उपाय है। 454 00:24:06,572 --> 00:24:09,616 तुम अपनी ख़ुशी को परे रखकर हमेशा के लिए उसके साथ रह सकती हो। 455 00:24:10,617 --> 00:24:11,869 तुम जीत गए। मैं तलाक़ ले रही हूँ। 456 00:24:11,952 --> 00:24:12,953 हाँ। 457 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 मुझे एक और जीत मिली। 458 00:24:15,205 --> 00:24:17,499 पता है इस सब में सबसे बुरा हिस्सा क्या है? 459 00:24:17,583 --> 00:24:18,417 नहीं। बताओ मुझे। 460 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 -रहने दो। -ऐसा मत करो। बस मुझे बताओ। 461 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 मुझे बस… 462 00:24:26,175 --> 00:24:27,301 मुझे टिआ की बहुत याद आती है। 463 00:24:30,220 --> 00:24:31,763 काश वह अभी यहाँ होती। 464 00:24:34,099 --> 00:24:35,142 जैसे, तुम्हारी जगह। 465 00:24:36,602 --> 00:24:37,644 -क्या कहा? -नहीं। 466 00:24:37,728 --> 00:24:42,774 मेरी वह मतलब… देखो, तुम अच्छे हो। यह बस, वह मेरी… मेरी दोस्त थी। 467 00:24:43,358 --> 00:24:44,526 हम एक दूसरे को सब बताते थे। 468 00:24:44,610 --> 00:24:46,403 जैसे, उसे पता था कि नीको का लिंग कैसा दिखता है। 469 00:24:46,486 --> 00:24:47,821 मुझे पता है कि तुम्हारा लिंग कैसा दिखता है। 470 00:24:47,905 --> 00:24:49,239 ठीक है। 471 00:24:49,323 --> 00:24:51,158 मुझे बस उसकी बहुत याद आती है। 472 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 हाँ। 473 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 देखा, मैं… मैं… मैं तुमसे इस सब के बारे में बात नहीं कर सकती। 474 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 -नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। -यह ग़लत है। नहीं। मुझे हक़ नहीं है। 475 00:24:58,290 --> 00:24:59,666 यह ग़लत नहीं है। यह ग़लत नहीं है। 476 00:25:00,667 --> 00:25:04,129 तुमने अपनी सबसे अच्छी सहेली को खोया है। मैं तुम्हारा साथ दे सकता हूँ। 477 00:25:06,381 --> 00:25:07,549 सुनो, यहाँ आओ। 478 00:25:11,803 --> 00:25:13,347 तुम्हें सच में पता है कि मेरी लिंग कैसा दिखता है? 479 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 हाँ। 480 00:25:15,516 --> 00:25:18,727 हैलो। तलाक़ की पार्टी। 481 00:25:19,394 --> 00:25:21,688 हाँ। अब शायद टोपी की ज़रूरत नहीं है। मैं बस… 482 00:25:26,693 --> 00:25:27,945 उसने मेरे लिंग के बारे में क्या कहा? 483 00:25:29,238 --> 00:25:30,489 ऐसा है। 484 00:25:31,365 --> 00:25:33,951 असल में… यह ऐसा है। यह पूर्व की तरफ़ है। 485 00:25:34,826 --> 00:25:36,078 इससे बेहतर नहीं हो जाता। 486 00:25:37,454 --> 00:25:40,415 ठीक है, इससे काम हो जाएगा। हम से ख़रीदारी करने के लिए धन्यवाद। 487 00:25:40,499 --> 00:25:41,708 धन्यवाद। तुम्हारा दिन अच्छा हो। 488 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 -हैसो। मुझे नहीं पता अगर मैं आपको याद हूँ। -हैलो। 489 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 ठीक है, मुझे बता दो। 490 00:25:53,679 --> 00:25:54,972 जिम्मी की सुपर बोल वाली पार्टी। 491 00:25:55,055 --> 00:25:58,433 उसकी पड़ोसन। तुम्हें अपनी कुकीज़ पर बहुत गर्व है। 492 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 -लिज़। -लिज़। 493 00:25:59,643 --> 00:26:02,062 -और मेरी कुकीज़ उत्कृष्ट होती हैं। -ठीक है। अम… 494 00:26:02,145 --> 00:26:04,857 पता है, ऐलिस मुझे बता रही थी कि आप उससे बातचीत करते रहते हैं 495 00:26:04,940 --> 00:26:07,651 और उसकी मदद करते हैं और उसे लगता है कि आप बहुत समझदार हैं। 496 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 मैं हूँ। 497 00:26:09,069 --> 00:26:12,948 मैं ऐलिस के ज़्यादा क़रीब आ गई हूँ, शायद ज़रूरत से ज़्यादा। मुझे नहीं पता। 498 00:26:13,031 --> 00:26:15,993 यह बेमतलब है। जो भी हो, कुछ है जो मुझे परेशान कर रहा है, 499 00:26:16,076 --> 00:26:20,414 पर मैं जिम्मी से नहीं कह सकती क्योंकि हाल ही में मैंने उसके मामलों में ज़्यादा दख़ल दिया है। 500 00:26:20,497 --> 00:26:22,499 मैं एक पल के लिए भी उसकी कल्पना नहीं कर सकता। 501 00:26:22,583 --> 00:26:25,460 देखिए, मैं बस शायद ज़्यादा चिंता कर रही हूँ। मतलब वह वहाँ कुछ ही दिनों से है। 502 00:26:25,544 --> 00:26:29,047 पर मैंने उन दोनों को साथ देखा था और वे एक दूसरे पर लाइन मार रहे थे। 503 00:26:29,131 --> 00:26:32,342 मैं बस चाहती हूँ आप मुझसे कह दें कि सब ठीक है। 504 00:26:32,426 --> 00:26:36,471 -सब ठीक है। -सच में? ठीक है। बढ़िया। 505 00:26:36,555 --> 00:26:39,183 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि हम किस बारे में बात कर रहे हैं। 506 00:26:39,266 --> 00:26:41,643 वह बच्चा, शॉन, जो उनके घर में रह रहा है। 507 00:26:45,564 --> 00:26:46,565 मुझे वह नहीं पता था। 508 00:26:47,149 --> 00:26:48,400 तो, हद है! 509 00:26:53,488 --> 00:26:56,325 -हैलो, पॉल। -तुम्हारा एक मरीज़ तुम्हारे घर में रह रहा है? 510 00:26:58,035 --> 00:27:01,371 -पूल हाउस में। -तुम्हें याद है तुमने मुझसे क्या वादा किया था? 511 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 ऐलिस के बारे में, हाँ। 512 00:27:02,873 --> 00:27:06,960 कि तुम अपनी विद्रोही चिकित्सक वाली बकवास को 513 00:27:07,044 --> 00:27:08,712 उसकी भलाई के साथ खिलवाड़ नहीं करने दोगे। 514 00:27:09,296 --> 00:27:12,299 तुम्हारे लिए अपनी बेटी को प्राथमिकता देना इतना मुश्किल क्यों है? 515 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 सच कहूँ तो, मैं तुमसे तंग आ चुका हूँ। 516 00:27:16,136 --> 00:27:18,680 तंग… मुझसे तंग आ चुके हो? इसका क्या मतलब हुआ? 517 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 मुझे अभी तक नहीं पता। मुझे बस इतना पता है कि हम बात नहीं कर रहे हैं। 518 00:27:21,475 --> 00:27:24,269 ठीक है, तुम मुझे ख़ुद को समझाने का मौक़ा दोगे प्लीज़? 519 00:27:25,812 --> 00:27:26,813 हैलो? 520 00:27:27,856 --> 00:27:30,984 क्या तुम सच में मुझे जवाब नहीं दे रहे? तुम्हें अंदाज़ा भी है कि यह कितना बचकाना है? 521 00:27:31,068 --> 00:27:33,195 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। अलविदा। 522 00:27:33,278 --> 00:27:34,905 नहीं। पता है क्या? एक सेकंड रुको। 523 00:27:34,988 --> 00:27:36,782 क्या? तुम बहुत नाराज़ हो कि… 524 00:27:36,865 --> 00:27:39,159 कि मैंने हद पार कर दी जैसे कि तुम मेरे मामलों में दख़ल नहीं देते? 525 00:27:39,243 --> 00:27:42,162 तुम्हें लगता है कि मुझे नहीं पता ऐलिस को 15 मिनट वाली राय कहाँ से मिली है? 526 00:27:42,246 --> 00:27:45,207 पॉल, तुम मेरी पीठ पीछे उससे बात करते रहे हो। 527 00:27:45,290 --> 00:27:48,001 हाँ? तो क्या? तुम्हें कुछ कहना है? 528 00:27:48,502 --> 00:27:50,045 हाँ। पता है क्या, मुझे कहना है। 529 00:27:54,675 --> 00:27:55,676 धन्यवाद। 530 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 यह अच्छा है। 531 00:28:07,938 --> 00:28:10,107 अरे। केक खाना चाहोगे? 532 00:28:10,190 --> 00:28:13,569 लिज़ ने मेरी काल्पनिक इतिहास की परीक्षा में अव्वल आने की बधाई देने के लिए यह भेजा है। 533 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 ऐलन - तुम सही थे। गुरुवार को मिलते हैं। 534 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 चलो केक खाते हैं। 535 00:28:32,713 --> 00:28:34,006 पॉल? 536 00:28:34,965 --> 00:28:36,133 तुम मज़ाक तो नहीं कर रहे? 537 00:28:37,301 --> 00:28:40,345 तुम्हें अपनी गाड़ में ताला लगाना चाहिए। कोई भी पागल बुढ़ऊ अंदर आ सकता है। 538 00:28:40,429 --> 00:28:44,141 पॉल, तुम पैसाडीना में अश्वेत औरतों की गाड़ियों में ऐसे नहीं बैठ सकते। 539 00:28:44,224 --> 00:28:47,978 अगर अब से मैं तुम्हारे साथ काम पर जाऊँ तो तुम्हें ऐतराज़ तो नहीं होगा? 540 00:28:49,354 --> 00:28:53,275 मैंने… मैंने चालक परीक्षा पास कर ली थी, पर मैं… मैं अपनी शर्तों पर मरना चाहता हूँ। 541 00:28:55,402 --> 00:28:56,820 एक वीर योद्धा की तरह। 542 00:28:57,613 --> 00:28:59,573 -तुम इस बारे में बात करना चाहते हो? -मैं नहीं चाहता। 543 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 जिम्मी लेयर्ड मोबाइल 544 00:29:06,371 --> 00:29:10,000 हैलो, पॉल। मैं जिम्मी बोल रहा हूँ। फिर से मेरा फ़ोन नहीं उठा रहे, हँ? 545 00:29:10,083 --> 00:29:13,128 और मैं समझता हूँ तुम क्यों इतना डरे हुए हो। मैं वाक़ई समझता हूँ, पर तुम्हारी प्रतिक्रिया ज़्यादा है। 546 00:29:13,795 --> 00:29:15,756 ऐलिस और शॉन की अच्छी पट रही है। 547 00:29:16,673 --> 00:29:19,843 मुझे भी बेहतर महसूस होने लगा है। मेरे मरीज़ ठीक हो रहे हैं। 548 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 देखो, यार, मैं यह जो कर रहा हूँ वह सच में क़ारगर हो रहा है। 549 00:29:34,942 --> 00:29:35,984 मैं तुम्हें वापस फ़ोन करता हूँ। 550 00:29:36,610 --> 00:29:39,363 चलो। बस चलो भी। 551 00:29:40,489 --> 00:29:41,532 अरे, धत्। 552 00:30:24,575 --> 00:30:26,577 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून