1 00:00:10,344 --> 00:00:12,471 Jadi, kami terbang dengan jet pribadi. 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 Aku COO perusahaan, kau tahu? 3 00:00:15,057 --> 00:00:16,099 Yang pertama di bawah 40 tahun. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 Tapi aku suka mengatakan bahwa aku juga COO di tempat tidur. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,772 Itu hanya lelucon. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Tapi itu juga 100% benar. 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,070 Boleh permisi sebentar? 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,906 Aku mungkin harus ke toilet. 9 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Mungkin? 10 00:00:32,824 --> 00:00:33,909 Baiklah. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 - Aku punya nasihat. - Apa yang kau lakukan di sini? 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,290 Alan, selama berbulan-bulan dalam sesi kita, 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,751 aku mendengarkanmu sangat takut hidup sendirian. 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,671 Kau bilang kau mengalami kencan buruk dengan para wanita dangkal 15 00:00:45,754 --> 00:00:48,799 - seolah-olah merekalah masalahnya? - Apa ini? Jangan makan kentangku. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 Dengar, bagian tersulit dari terapi 17 00:00:50,676 --> 00:00:54,096 adalah terkadang pasien merupakan narator yang tak bisa diandalkan. 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 Jadi, aku mulai berpikir mungkin kaulah yang berengsek. 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,600 Sekarang aku tahu. Kau berengsek, Alan. 20 00:00:58,684 --> 00:00:59,810 - Kau harus pergi. - Tidak. 21 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 Ini kabar baik, karena sekarang kita bisa memperbaikinya. 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,647 Orang yang kudengarkan ini bukan kau. 23 00:01:04,730 --> 00:01:07,901 Aku ingin kau biarkan para wanita ini melihat pria baik hati, menawan, 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,821 dan rentan yang kutemui di sesi kita. 25 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 Dia datang. 26 00:01:12,865 --> 00:01:14,449 Jadilah dirimu. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,326 - Pergi kau. - Jadilah dirimu. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,671 Aku menangis empat kali hari ini. 29 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Astaga. 30 00:01:33,051 --> 00:01:34,553 PUKUL TIGA HARI INI - PAUL- 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,889 BAIKLAH, DAN KAU TAK HARUS MENANDATANGANI SMS-MU. 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Sial! 33 00:01:39,141 --> 00:01:41,435 Sial? Kau harus melihat ke depan. 34 00:01:42,019 --> 00:01:44,396 Maaf. Karena berada di rumah kolam. 35 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 Apa? 36 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Karena kau jelas tinggal di rumah kolam, 37 00:01:47,399 --> 00:01:49,693 jadi, tak ada alasan bagimu untuk berada di dapurku. 38 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 Kau bisa menggunakan sarkasme normal denganku, 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,156 karena semua hal rumit yang baru saja kau katakan… 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Menurutku itu tak perlu. 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Aku sedang bersih-bersih. Kebiasaan lama di tentara. 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Tunggu, di mana anggrek yang ada di meja? 43 00:02:03,290 --> 00:02:04,791 Pot tanah berisi batang itu? 44 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 Aku membuangnya. Kupikir itu sudah mati. 45 00:02:08,336 --> 00:02:10,088 Kau pikir itu sudah mati? 46 00:02:10,172 --> 00:02:13,217 Ya. Apa itu temanmu? Maaf atas kehilanganmu. 47 00:02:14,218 --> 00:02:16,345 Jangan sentuh barang yang bukan milikmu. 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,429 Baiklah. 49 00:02:18,555 --> 00:02:20,766 - Akan kuambil dari tempat sampah. - Tidak, lupakan saja. 50 00:02:20,849 --> 00:02:23,477 Tak apa-apa. Itu yang kau mau. Satu anggrek zombi segera datang. 51 00:02:26,730 --> 00:02:29,816 - Ada yang bisa kubantu? - Hanya mencari tanaman mati. 52 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 Itu bukan tempat sampahmu. 53 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 Baiklah. Kita mulai dari awal. 54 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 Namaku Sean, dan kuyakin namamu Karen? 55 00:02:38,033 --> 00:02:40,994 - Pam. - Pam, keluarga ini mengenal dia. 56 00:02:41,078 --> 00:02:43,580 Kenapa kau tak pulang dan mengunggah sesuatu di Nextdoor 57 00:02:43,664 --> 00:02:45,165 mengatakan lingkungan ini berubah? 58 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 Dia tinggal bersama kami, Pam. 59 00:02:46,708 --> 00:02:48,460 Kau mengantar kue mangkuk untuk menyambutnya? 60 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 Tunggu, pria yang memukuli seseorang sampai hampir mati itu tinggal bersamamu? 61 00:02:52,589 --> 00:02:56,552 - Jimmy, apa yang kau lakukan? - Alice tak masalah dengan itu. 62 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Aku tak setuju. Tapi aku setuju Pam rasis. 63 00:02:58,887 --> 00:03:02,391 - Aku akan pindah ke perumahan veteran. - Kau tak berutang penjelasan padanya. 64 00:03:02,474 --> 00:03:03,392 Kenapa jadi aku yang jahat? 65 00:03:03,475 --> 00:03:06,687 Liz dan aku hanya berusaha melindungi daerah ini. 66 00:03:07,521 --> 00:03:08,897 Berhenti. Tak ada "Liz dan aku". 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,233 - Kau membutuhkanku, Sayang? - Tidak. 68 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 Syukurlah. 69 00:03:12,484 --> 00:03:14,236 - Hei, Jimmy. - Hei, Derek. 70 00:03:14,319 --> 00:03:15,696 - Hei, Pam. - Hei. 71 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 Tidak. Tak ada "Hei, Pam." Kita tak suka Pam. 72 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Dimengerti. 73 00:03:19,408 --> 00:03:20,742 Persetan denganmu, Pam. 74 00:03:23,245 --> 00:03:24,454 Aku suka pria itu. 75 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 Hei. Tia dan aku biasa mendaki bersama Gaby dan suaminya. 76 00:03:58,405 --> 00:03:59,698 Cerita yang bagus. 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 - Beri aba-aba jika jantungmu berhenti. - Baiklah. 78 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Aku mungkin hanya akan muntah. 79 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 - Hei. - Hei, Brian. 80 00:04:07,748 --> 00:04:09,082 Hanya mendaki dengan ayahku. 81 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Itu terlalu kejam. 82 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 Bagaimana kau kenal semua orang? 83 00:04:12,711 --> 00:04:15,380 Aku tinggal dua blok dari sini dan tak ada yang melambai padaku. 84 00:04:16,048 --> 00:04:16,882 Persetan denganmu. 85 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Itu hampir seperti lambaian. 86 00:04:19,635 --> 00:04:21,970 Bagaimana dia punya teman? Aku serius. 87 00:04:22,053 --> 00:04:23,305 Dia orang jahat. 88 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Tapi tinjunya sangat keras. Sangat kuat. 89 00:04:26,183 --> 00:04:28,435 Hei. Ayo kita minum-minum malam ini. 90 00:04:29,019 --> 00:04:30,229 Kita bisa undang Gaby, 91 00:04:30,312 --> 00:04:32,439 aku jarang bertemu dengannya ketika kau mengabaikanku 92 00:04:32,523 --> 00:04:34,024 karena aku terlalu baik dan suportif. 93 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 Ya. Belakangan ini, aku juga jarang berkumpul bersamanya. 94 00:04:36,735 --> 00:04:39,530 Sayangnya tanpa Tia, Gaby menganggap kita tua dan membosankan. 95 00:04:39,613 --> 00:04:40,948 Apa? 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 Baiklah, kita tunjukkan padanya bagaimana kita saat kuliah. 97 00:04:43,784 --> 00:04:46,453 Tapi pulang lebih awal dan minum lebih sedikit, 98 00:04:46,537 --> 00:04:50,457 dan tak lagi mengatakan aku penakluk wanita. 99 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 - Aku merindukan Brian yang hetero. - Ya. 100 00:04:54,545 --> 00:04:57,464 Biasa mengatakan, "Bukankah vulva cantik?" 101 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 Memangnya tidak? 102 00:05:04,179 --> 00:05:05,472 Itu biasa saja. 103 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 Ya. 104 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 Itu hanya bukan daya tarik utama. 105 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 - Benar. - Ya. 106 00:05:11,395 --> 00:05:12,604 Hasil tes darah terlihat bagus. 107 00:05:13,188 --> 00:05:15,566 Kolesterolmu naik sedikit. 108 00:05:16,358 --> 00:05:19,611 Apa kau ingat pembicaraan kita untuk makan lebih sehat? 109 00:05:19,695 --> 00:05:21,989 - Aku ingat. Aku mengabaikannya. - Bagus. 110 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Butuh waktu agak lama tapi kami menemukan kombinasi obat yang tepat. 111 00:05:24,992 --> 00:05:27,870 Refleks dan keterampilan motorikmu tampak bagus. 112 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 Baiklah. 113 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Bagaimana kesehatan emosionalmu? 114 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 Aku tahu apa yang akan terjadi. Aku hanya… 115 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Aku mencoba untuk tak merenunginya. 116 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 Setiap kali aku membutuhkannya, aku memutar lagu sedih favoritku 117 00:05:42,926 --> 00:05:46,305 dan membiarkan diriku bersedih selama 15 menit berturut-turut. 118 00:05:51,518 --> 00:05:55,314 Tapi begitu alarmku berbunyi, aku melupakan itu, dan melanjutkan hidup. 119 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 BAIKLAH, DAN KAU TAK HARUS MENANDATANGANI SMS-MU. 120 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 BAGUS -PAUL- 121 00:06:02,946 --> 00:06:04,781 - Hei. - Hei. 122 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 Gaun lucu. Ada acara apa? 123 00:06:06,825 --> 00:06:09,953 Hari pertama dengan mobil baruku. Aku harus tampil maksimal. 124 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 Aku masih butuh nama untuknya. 125 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 Aku berpikir Shadowfax, 126 00:06:12,915 --> 00:06:17,294 dan semua orang tahu itu nama kuda Gandalf di Lord of the Rings. 127 00:06:17,961 --> 00:06:20,130 - Tak ada yang tahu itu. - Tapi itulah yang membuatnya keren. 128 00:06:20,214 --> 00:06:21,673 Aku juga mempertimbangkan Deborah, 129 00:06:21,757 --> 00:06:24,718 Mildred, dan Barack. 130 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 Tapi entahlah. 131 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 Hei, bagaimana kalau aku menjemputmu, dan mengantarmu ke rapat nanti? 132 00:06:29,848 --> 00:06:32,226 Dengan begitu, kau bisa melihat performa Debbie. 133 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Sial. Aku baru saja membuat pilihanku. 134 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 Tidak, terima kasih. 135 00:06:37,731 --> 00:06:39,608 Aku hanya tak bisa mendengarkan musikmu hari ini. 136 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Baiklah. 137 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Semoga harimu menyenangkan. 138 00:06:45,822 --> 00:06:47,324 …Kisah seorang gadis 139 00:06:47,407 --> 00:06:50,160 Yang menangis tanpa henti Dan menenggelamkan seluruh dunia 140 00:06:50,244 --> 00:06:53,330 Dan walaupun dia terlihat Sangat sedih di foto 141 00:06:53,413 --> 00:06:55,749 Aku benar-benar mencintainya Ketika dia apa? 142 00:06:55,832 --> 00:06:57,584 Tersenyum 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,257 Pakaianmu tak pernah sebagus Keesokan harinya 144 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Rambutmu tak pernah Jatuh dengan cara yang sama 145 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 Sepertinya kau tak pernah Kehabisan kata-kata 146 00:07:08,595 --> 00:07:09,805 Tesla baru. 147 00:07:09,888 --> 00:07:11,974 Ini kisah seorang gadis 148 00:07:12,057 --> 00:07:14,852 Yang menangis tanpa henti Dan menenggelamkan seluruh dunia 149 00:07:14,935 --> 00:07:18,188 Dan walaupun dia terlihat Sangat sedih di foto 150 00:07:18,272 --> 00:07:20,440 Aku benar-benar mencintainya Ketika dia… 151 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Apa kau serius? 152 00:07:23,861 --> 00:07:26,363 Astaga. 153 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 Mobil sialan ini baru… 154 00:07:30,576 --> 00:07:31,618 Astaga! 155 00:07:33,495 --> 00:07:36,540 Mobil baru, ya? Bagus. Apa kau sedang mundur? 156 00:07:37,124 --> 00:07:38,333 Itu bukan salahku. 157 00:07:38,417 --> 00:07:40,836 Bumper mobil baru Gaby sangat besar. 158 00:07:40,919 --> 00:07:43,088 Maksudmu, Debbie yang memintanya? 159 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Itu nama yang bagus. Dia terlihat seperti Debbie. 160 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 - Terima kasih. - Ya. 161 00:07:49,344 --> 00:07:51,513 - Hei, bicara padanya. - Aku tak mau. 162 00:07:51,597 --> 00:07:53,473 - Aku tahu, tapi kau harus. - Jangan membuatku melakukannya. 163 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 Baiklah, Pengecut. 164 00:07:55,267 --> 00:07:57,853 Paul, apa menurutmu aman bagimu untuk tetap mengemudi? 165 00:07:58,353 --> 00:08:00,022 Kau tahu? Dengan Parkinson? 166 00:08:00,105 --> 00:08:03,817 Aku lulus tes keterampilan motorik wajib beberapa bulan lalu. 167 00:08:04,359 --> 00:08:05,694 Aku hanya buruk dalam mengemudi. 168 00:08:05,777 --> 00:08:09,156 Kau pikir itu sepadan dengan risikonya? Aku bisa mengantarmu bekerja. 169 00:08:09,239 --> 00:08:10,574 Tidak, itu terlalu jauh dari rumahmu. 170 00:08:10,657 --> 00:08:12,201 Aku tinggal satu blok darimu. Aku bisa mengantarmu. 171 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 Kau terlalu berlebihan di pagi hari. 172 00:08:14,244 --> 00:08:16,079 Apa? 173 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 - Aku akan menyetir sendiri. - Astaga. 174 00:08:20,542 --> 00:08:22,461 Menurutku kau menyenangkan di pagi hari. 175 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Benarkah? Terima kasih. 176 00:08:23,629 --> 00:08:26,798 Mungkin lain kali kau bisa mengatakan sesuatu. 177 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Maaf. 178 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Aku akan memasukkan mobilku. Kau jemput aku nanti, Keparat. 179 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 Kenapa mereka mengira Parkinson yang menyebabkan kecelakaan itu? 180 00:08:36,600 --> 00:08:40,020 Karena itu dapat mengganggu kemampuanmu untuk menilai jarak. 181 00:08:40,102 --> 00:08:41,188 Itu menyedihkan. 182 00:08:41,270 --> 00:08:43,565 Tidak, karena bukan itu yang terjadi. 183 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 Maksudku, pada akhirnya itu akan menyedihkan. 184 00:08:47,402 --> 00:08:49,112 Terima kasih telah mengklarifikasi. 185 00:08:50,739 --> 00:08:53,450 Jadi, apa kau sudah makan malam dengan ayahmu? 186 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Jika kami makan malam sekarang, dia akan bertingkah seperti orang idiot. 187 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 Mungkin. Dia sering begitu. 188 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Mungkin aku akan mengacaukannya. 189 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 Aku sedang tidak menyenangkan. 190 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 Bukan aku yang mengatakan itu. 191 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Kau bahkan belum menawariku pretzel. 192 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 Semuanya membuatku dalam suasana hati yang buruk. 193 00:09:14,847 --> 00:09:16,723 Bahkan tanaman yang dibuang. 194 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 Itu bahkan bukan tanaman favorit ibuku, 195 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 aku hanya membayangkan dia menyiramnya. 196 00:09:21,603 --> 00:09:23,397 Kesedihan memang sangat licik. 197 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 Datang mengendap-endap. 198 00:09:26,400 --> 00:09:27,860 Aku punya sesuatu yang bisa kau coba. 199 00:09:27,943 --> 00:09:30,904 Butuh waktu sekitar 15 menit. 200 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 Kau akan memberitahuku atau… 201 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Mulutku agak kering. 202 00:09:42,749 --> 00:09:44,334 Kucuri camilanmu. 203 00:09:52,759 --> 00:09:54,261 GABY - JEMPUT AKU PUKUL 15.00 DI KROEGER AUTO REPAIR? 204 00:09:54,344 --> 00:09:55,262 TIDAK JADI. DAPAT TUMPANGAN. TERIMA KASIH! 205 00:10:00,851 --> 00:10:02,811 Kau tampak hebat. 206 00:10:23,415 --> 00:10:24,333 Hei. 207 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 Aku tahu ini waktumu dan kau menyukai latihan ini, 208 00:10:26,793 --> 00:10:29,213 tapi aku sedang kebingungan di sini. 209 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 - Keberatan jika kita pergi lebih awal? - Tidak. Kita pulang. 210 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 - Hei. - Hei. 211 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 - Apa ini baru? - Jimmy membuatku melawan orang demi uang. 212 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 - Hei, itu tak benar. - Apa… 213 00:10:42,643 --> 00:10:44,937 Itu serangan yang baik, bersih, dan atas persetujuan. 214 00:10:45,521 --> 00:10:46,688 Baiklah. Terdengar menyenangkan. 215 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Liz, aku tak tahu apa yang kau lakukan. 216 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 Tapi aku baru melihat temanku melakukan sesuatu yang kacau 217 00:10:52,653 --> 00:10:55,197 dan aku harus menanyainya malam ini, jadi, sekarang bukan waktunya. 218 00:10:55,280 --> 00:10:58,867 Tidak. Aku datang untuk meminta maaf atas kejadian tadi pagi. 219 00:10:59,576 --> 00:11:01,411 Aku akan berhenti merecoki hidupmu. 220 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Baiklah. Terima kasih, Liz. 221 00:11:03,664 --> 00:11:05,874 Kupikir reaksimu akan lebih senang. 222 00:11:05,958 --> 00:11:08,585 Seperti kataku, aku sedang banyak pikiran. 223 00:11:08,669 --> 00:11:11,964 Dan aku juga tak percaya kau akan berhenti merecoki hidupku. 224 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 Aku bersumpah demi nyawa putraku. 225 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 - Yang mana? - Kau yang pilih. 226 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 - Connor. - Jangan Connor. Dia yang terbaik. 227 00:11:20,055 --> 00:11:23,851 Lihat saja, aku akan menjauh dari hidupmu. 228 00:11:24,434 --> 00:11:25,811 Dan kedua, 229 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 apa yang temanmu lakukan? 230 00:11:27,688 --> 00:11:29,439 Liz, kau punya masalah. 231 00:11:30,399 --> 00:11:33,277 Aku hanya bercanda. Selamat malam. 232 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 Liz, jika kau berbalik, akan kuberi tahu apa yang dilakukan temanku. 233 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Kita akan bertemu lagi. 234 00:11:45,080 --> 00:11:47,666 - Hai. - Hei, Julie. Terima kasih sudah datang. 235 00:11:47,749 --> 00:11:50,627 Ada keadaan darurat apa? Aku meninggalkan teman kencanku demi kau. 236 00:11:50,711 --> 00:11:54,089 Kau pasti tak terlalu menyukainya jika kau meninggalkannya demi aku. 237 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Kau tak salah. 238 00:11:57,676 --> 00:12:00,179 Dengar. Aku ingin mengambil tes mengemudi lagi. 239 00:12:00,762 --> 00:12:02,848 - Kenapa terburu-buru? - Ada tabrakan kecil. 240 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 Kumohon, untukku. 241 00:12:07,144 --> 00:12:09,188 Baiklah. Ayo kita lakukan. 242 00:12:09,271 --> 00:12:11,398 Bukankah orang berdandan untuk kencan? 243 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Kau yakin kencanmu akan berhasil jika kau berpakaian sesantai ini? 244 00:12:14,985 --> 00:12:16,153 Diamlah. 245 00:12:20,782 --> 00:12:22,659 Aku belum pernah bermain, tapi aku berbakat sebagai atlet. 246 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - Jadi, aku akan ikut. - Baiklah. 247 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 - Karena kau perawan dalam permainan ini… - Aku cukup yakin aku bukan perawan. 248 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 Baiklah. Ada sesuatu yang aku ingin kau tahu. 249 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Saat kau memasukkannya, kau harus berteriak, "Cornhole," keras-keras. 250 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 - Itu akan menyenangkan. - Sangat menyenangkan. 251 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 Jadi, siapa yang menjemputmu hari ini? 252 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 - Apa yang kau bicarakan? - Masalah mobil itu. 253 00:12:45,349 --> 00:12:48,352 - Siapa yang akhirnya menjemputmu? - Ya. Nico menjemputku. 254 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Nico yang terbaik. 255 00:12:51,563 --> 00:12:53,607 - Itu benar. - Ya. 256 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 Sangat. Salah satu yang terbaik. 257 00:12:55,734 --> 00:12:59,947 Pasti luar biasa bisa bersama pria yang luar biasa. 258 00:13:00,030 --> 00:13:01,156 Apa kau ingin tidur dengan Nico? 259 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Aku melihatmu mencium seseorang hari ini, Gab. 260 00:13:04,618 --> 00:13:07,538 Baiklah. Jimmy… 261 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 - Itu bukan selingkuh. - Benarkah? 262 00:13:11,083 --> 00:13:14,920 Itu terlihat seperti selingkuh. Maksudku, ayolah. Itu seperti ini. 263 00:13:15,921 --> 00:13:16,964 Jangan lakukan itu. 264 00:13:18,799 --> 00:13:19,842 Masukkan lidahmu. 265 00:13:19,925 --> 00:13:21,426 Apa yang terjadi? 266 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Dengar. Aku sudah lama ingin memberitahumu ini, 267 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 tapi Nico dan aku akan bercerai. 268 00:13:28,225 --> 00:13:29,893 Cornhole! 269 00:13:31,603 --> 00:13:32,855 Aku yang mengajarinya itu. 270 00:13:34,481 --> 00:13:35,774 Sial. 271 00:13:35,858 --> 00:13:39,945 Dibandingkan masalahmu, ini bukan apa-apa. Kami bercerai baik-baik. 272 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 Dan sekarang Nico sangat lajang jika kau masih ingin merayunya. 273 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Astaga. 274 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Bagaimana usahanya untuk berhenti mabuk-mabukan? 275 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 Dia mengalami pasang surut seperti biasa. 276 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Tapi aku agak lega mengetahui ini bukan masalahku lagi. 277 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Maaf, Gab. 278 00:13:57,671 --> 00:13:59,715 Hentikan itu. Kau berwajah sedih lagi. 279 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Memang seperti ini wajahku. Wajah orang yang istrinya mati. 280 00:14:03,677 --> 00:14:05,429 Bagaimana kalau kau katakan sesuatu yang seru? 281 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 Aku menang lotre. 282 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 Syukurlah. 283 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Dengar, aku akan baik-baik saja. Berbahagialah untukku. 284 00:14:16,023 --> 00:14:18,734 Cornhole! 285 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Dia membuat seluruh bar melakukannya. 286 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 - Cornhole! - Permainan bagus. 287 00:14:22,571 --> 00:14:24,489 Permainan hebat. 288 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 Aku menjadi raja mereka. 289 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Aku baru saja memberi tahu Jimmy bahwa aku akan bercerai. 290 00:14:31,205 --> 00:14:32,956 - Gaby. - Tidak, dia senang. 291 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 - Kalau begitu selamat. Kau luar biasa. - Astaga. Terima kasih. 292 00:14:36,293 --> 00:14:38,253 - Kau akan sering seks. - Benar. 293 00:14:38,337 --> 00:14:39,713 Lihat, begitulah cara melakukannya. 294 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Halo. 295 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 - Hai. - Kau baik-baik saja? 296 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 Ya. 297 00:15:11,245 --> 00:15:15,415 Aku melakukan sesi untuk bersedih selama 15 menit sehari. 298 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 Hanya untuk mengeluarkan semuanya. 299 00:15:17,167 --> 00:15:20,003 Seperti bagaimana Ayah buang air kecil sebelum tidur agar bisa tidur nyenyak. 300 00:15:20,087 --> 00:15:21,421 Bukankah itu hanya untuk orang tua? 301 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Kurasa itu untuk segala usia. 302 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 - Baiklah. - Baiklah. Ayah menyayangimu. 303 00:15:32,349 --> 00:15:33,934 Beranikan dirimu! Sial. 304 00:15:34,434 --> 00:15:35,769 Setiap saat. 305 00:15:39,231 --> 00:15:40,232 Sial. 306 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Panas sekali. 307 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 - Hei. - Hei. 308 00:15:48,615 --> 00:15:49,741 Boleh aku makan malam? 309 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Ya. Makan malam. Ya. 310 00:16:07,593 --> 00:16:09,553 Terima kasih Ayah tak membesar-besarkan ini. 311 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Ini sangat sulit. 312 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 - Terlalu berlebihan. - Ya, Ayah tahu. 313 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Aku tak percaya ada daftar tunggu untuk perumahan veteran. 314 00:16:30,032 --> 00:16:31,575 Hei, jangan khawatirkan itu. 315 00:16:31,658 --> 00:16:34,036 Kau akan tetap bersamaku sampai kita tahu solusinya. 316 00:16:34,119 --> 00:16:36,205 - Aku sangat berterima kasih. - Ya. 317 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Aku berterima kasih kau membawa pulang mobilnya. 318 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 Aku butuh kardio. 319 00:16:39,917 --> 00:16:42,669 Merasa sedikit kurang sehat. Aku menjadi sedikit lunak. 320 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 - Apa-apaan itu? Kau mengangguk? - Tidak. 321 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Kau seharusnya berkata, "Tidak. Kau terlihat hebat." 322 00:16:49,510 --> 00:16:51,178 Tidak. Kau terlihat hebat. 323 00:16:51,762 --> 00:16:55,098 Terlambat, Sean. Kita akan bicarakan ini di sesi berikutnya. 324 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 Astaga, Paul! 325 00:17:02,773 --> 00:17:04,733 Aku lulus tes mengemudi lagi. 326 00:17:04,816 --> 00:17:06,777 Bagus. Aku baru saja berak di celana. 327 00:17:08,987 --> 00:17:10,821 Bagaimana kebiasaanmu untuk menyenangkan orang-orang? 328 00:17:10,906 --> 00:17:14,660 Aku sudah berhenti melakukan hal yang membuat orang bahagia. 329 00:17:15,410 --> 00:17:18,789 Itu tak benar, aku mengatakannya hanya agar kau bahagia. 330 00:17:18,872 --> 00:17:21,750 Tapi maaf. Aku mungkin akan mengirimimu kartu permintaan maaf. 331 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 Grace, santai saja. Kau melakukannya dengan baik. 332 00:17:24,336 --> 00:17:26,713 Kau menetapkan batasan. Kau menjadi mandiri. 333 00:17:26,797 --> 00:17:28,507 Kau fokus pada perkembangan diri. 334 00:17:28,590 --> 00:17:30,801 Di Vancouver, kau menjadi keren. 335 00:17:31,385 --> 00:17:35,347 Ayolah. Aku hanya bersyukur kau membuatku meninggalkan Donny. 336 00:17:35,430 --> 00:17:38,809 Kaulah yang pergi, bukan aku. Berbanggalah. 337 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 Baiklah. Aku bangga. 338 00:17:40,686 --> 00:17:42,521 Bagus. Dan usahakan untuk berhenti menyenangkan orang-orang. 339 00:17:42,604 --> 00:17:46,775 Persetan denganmu. Aku bercanda. Aku bukan orang yang seperti itu. Dah! 340 00:17:48,068 --> 00:17:49,278 Dan dia pergi. Baiklah. 341 00:17:52,823 --> 00:17:55,367 Annie, masuklah, aku akan menyusul sebentar lagi. 342 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 - Jim! Jim-Jam, apa kabar? Hei. - Hei. 343 00:17:58,912 --> 00:18:03,709 Aku sudah menandatangani surat cerainya. Ini resmi. 344 00:18:03,792 --> 00:18:04,960 - Itu keren. - Ya. 345 00:18:05,043 --> 00:18:07,588 Kukatakan pada Brian bahwa dia akan mempermalukan kaum gay 346 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 jika dia tak bisa mengencaniku dua malam. 347 00:18:09,298 --> 00:18:10,799 Kami akan ke rumahku malam ini, 348 00:18:10,883 --> 00:18:13,093 dan kami akan minum Jell-O perayaan. 349 00:18:13,719 --> 00:18:14,553 Kau ikut? 350 00:18:14,636 --> 00:18:16,722 - Ini seperti pesta perceraian. Ya. - Ya. 351 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 Aku harus mampir melihat tumor otak temanku dulu. 352 00:18:20,017 --> 00:18:23,604 Itu sangat gelap, tapi kau tak akan menurunkan semangatku. 353 00:18:24,188 --> 00:18:26,190 - Sampai jumpa nanti. - Baiklah. 354 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 Annie. Hei. 355 00:18:34,031 --> 00:18:37,075 - Bisa kita bicara? - Sudah kubilang, aku lulus tesnya. 356 00:18:37,159 --> 00:18:38,744 Aku tak perlu diceramahi lagi. 357 00:18:39,328 --> 00:18:40,329 Ini tentang Gaby. 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 Aku agak menantikan pertengkarannya. 359 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Ya, aku bisa lihat. 360 00:18:45,959 --> 00:18:49,296 Ibuku bilang jika aku gagal dalam sains, aku tak akan diberi pil lagi. 361 00:18:49,796 --> 00:18:53,717 Tapi jika aku tak minum pil lagi, jerawatku akan memburuk lagi. 362 00:18:53,800 --> 00:18:55,385 Itu juga semacam metode pengaturan kelahiran. 363 00:18:55,469 --> 00:18:58,347 Ayolah. Anak SMA bahkan tak peduli jika kau punya wajah. 364 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 Aku tahu. 365 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 Tetap di luar rumah. Kenapa kau kembali? 366 00:19:03,685 --> 00:19:06,396 Tak bisa tinggal di perumahan veteran, jadi, aku akan tinggal lebih lama di sini. 367 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 Bagus. 368 00:19:08,315 --> 00:19:12,444 Aku senang kau ada di sini. Aku Summer. Siapa namamu? 369 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 Tidak. 370 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 Harus mencoba. 371 00:19:16,865 --> 00:19:22,246 Apa? Dia agak tampan. Aku akan memberinya tempat di V-ku. 372 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 Kau akan melakukan apa? 373 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 Baiklah, aku mengambil foto kita sekarang. 374 00:19:27,793 --> 00:19:29,419 - Astaga. - Ini sangat lucu. 375 00:19:29,503 --> 00:19:31,338 Astaga. 376 00:19:43,475 --> 00:19:45,811 Gaby ingin aku pergi ke pesta perceraiannya malam ini. 377 00:19:46,478 --> 00:19:48,605 - Jadi? - Aku tak mau. Terasa palsu. 378 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 Aku dapat meyakinkanmu bahwa Gaby akan bercerai. 379 00:19:51,650 --> 00:19:52,693 Itu membuatku kesal. 380 00:19:52,776 --> 00:19:56,572 Masuk akal. Perceraian selalu menjadi hal tersulit bagi rekan kerja. 381 00:19:56,655 --> 00:20:00,117 Dia menyangkal. Bertingkah seolah dia sangat senang dengan hal itu. 382 00:20:00,200 --> 00:20:02,244 - Aku tahu apa yang akan kau katakan. - Kau tak tahu. 383 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 Aku terpicu karena Gaby memilih untuk mengakhiri pernikahannya 384 00:20:04,746 --> 00:20:07,666 - dan aku tak bisa membuat pilihan itu. - Baiklah, kau memang tahu. 385 00:20:08,250 --> 00:20:11,712 Ayolah. Kau tak bisa mendikte bagaimana orang lain bersedih. 386 00:20:11,795 --> 00:20:15,674 Jadi, Gaby berpura-pura bahagia. Siapa peduli? 387 00:20:16,258 --> 00:20:20,345 Aku harus menendang dan berteriak sebelum menghadapi kenyataan, 388 00:20:20,429 --> 00:20:22,389 tapi aku menghadapinya seperti pahlawan. 389 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Tapi kau, siapa yang tahu bagaimana kau bersedih? 390 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Kau bahkan belum memulainya. 391 00:20:28,187 --> 00:20:31,607 Apa maksudmu? Aku sudah bersedih selama setahun. 392 00:20:31,690 --> 00:20:33,859 Tidak. Kau mati rasa. 393 00:20:35,027 --> 00:20:37,613 Narkoba, minuman keras, wanita. 394 00:20:37,696 --> 00:20:39,448 Sudah kukatakan aku menghentikan semua itu. 395 00:20:39,531 --> 00:20:44,661 Ya, tapi kau menggantinya dengan terlalu terlibat dalam kehidupan pasienmu. 396 00:20:44,745 --> 00:20:48,332 Aku tak yakin aku bisa datang dengan senyum di wajahku. 397 00:20:48,415 --> 00:20:50,918 Ini bukan tentangmu. Ini tentang dia. 398 00:20:51,001 --> 00:20:52,044 Apa kau akan pergi? 399 00:20:52,127 --> 00:20:54,546 Aku tak diundang. Syukurlah. 400 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 Tapi aku bisa memberimu trik untuk membantumu melewatinya. 401 00:20:58,967 --> 00:21:00,552 Butuh waktu sekitar 15 menit. 402 00:21:02,221 --> 00:21:07,392 Pilih musik yang sangat menyedihkan, dan rasakan perasaanmu. 403 00:21:08,602 --> 00:21:13,023 Hei, Siri, mainkan "I Know the End" oleh Phoebe Bridgers. 404 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 Sekarang memainkan "I Know the End" oleh Phoebe Bridgers. 405 00:21:17,486 --> 00:21:19,363 Dengar, aku tahu menurutmu itu tak akan berhasil. 406 00:21:19,905 --> 00:21:22,491 Tapi itu akan berhasil jika kau benar-benar membuka diri 407 00:21:22,574 --> 00:21:25,077 dan untuk sesekali, tidak menjadi pengecut. 408 00:21:37,339 --> 00:21:39,299 Persetan denganmu, Phoebe Bridgers! 409 00:21:41,134 --> 00:21:43,387 Persetan denganmu, Phoebe Bridgers! 410 00:21:44,972 --> 00:21:46,181 Berengsek! 411 00:21:48,475 --> 00:21:53,939 Astaga. Maaf. Kenapa kau sudah menangis saja? 412 00:21:54,022 --> 00:21:56,984 Tidak. Aku sudah menangis sejak tadi. 413 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 Dia lucu. Apa dia punya nama? 414 00:22:01,446 --> 00:22:03,198 Derek yang menamainya. Tahi Tikus. 415 00:22:03,907 --> 00:22:06,952 Ya. Karena dia terlihat seperti tikus dan dia memakan tahinya sendiri. 416 00:22:07,035 --> 00:22:09,663 Dia mengerti. Namanya akan diganti ketika dia diadopsi. 417 00:22:10,455 --> 00:22:13,458 - Atau tidak. Namanya bagus. - Kau akan datang ke pertandinganku? 418 00:22:13,542 --> 00:22:15,002 - Aku tak akan melewatkannya. - Baiklah. 419 00:22:16,420 --> 00:22:19,631 Sayang, apa kau lapar? Belum cukup makan tahimu? 420 00:22:20,716 --> 00:22:24,052 Apa wanita tetanggamu selalu ada di sini? 421 00:22:24,136 --> 00:22:26,471 Begitulah. Dia mengasuhku untuk sementara waktu, 422 00:22:26,555 --> 00:22:28,515 jadi, aku selalu berusaha bersikap baik padanya. 423 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 Lihat ini. Liz! 424 00:22:31,143 --> 00:22:34,229 Aku hampir lupa bilang makalah sejarahku mendapat nilai A. 425 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 Kau menakjubkan. Aku tahu kau bisa. 426 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 Tak ada makalah. 427 00:22:43,280 --> 00:22:45,073 - Maaf aku masih di sini. - Tidak apa-apa. 428 00:22:45,157 --> 00:22:46,450 Jelas tidak. 429 00:22:48,952 --> 00:22:52,956 Itu bukan kau. Pikiranku agak kacau. 430 00:22:53,540 --> 00:22:57,461 Hariku sedang baik, lalu temanku mengunggah fotoku tersenyum, 431 00:22:57,544 --> 00:23:00,214 dan aku merasa agak bersalah. Dan… 432 00:23:01,882 --> 00:23:04,092 Entahlah. Rasanya aku tak seharusnya tersenyum. 433 00:23:06,720 --> 00:23:07,721 Kacau sekali. 434 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Aku mengerti. 435 00:23:14,061 --> 00:23:16,104 Cobalah untuk tak membuang tanaman lagi. 436 00:23:17,272 --> 00:23:18,524 Maaf. 437 00:23:19,900 --> 00:23:22,444 Tapi sejujurnya, tanaman itu lebih mati daripada ibumu. 438 00:23:24,696 --> 00:23:26,907 Apa-apaan itu? 439 00:23:28,075 --> 00:23:29,493 Sial, itu brutal. 440 00:23:29,576 --> 00:23:32,162 Ya. Apa itu? Apa itu di wajahmu? Apa itu senyuman? 441 00:23:32,246 --> 00:23:33,789 Aku bahkan tak tahu kau punya gigi. 442 00:23:33,872 --> 00:23:35,415 - "Nona Aku Tak Tersenyum". - Aku tak tersenyum. 443 00:23:35,499 --> 00:23:38,460 Aku Alice. Aku tak akan tersenyum. Ini kau saat ini. Aku tak tersenyum. 444 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 Gaby! Aku datang. 445 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Ketika aku mengatakan "Ce," Kau mengatakan "rai!" "Ce…" 446 00:23:50,013 --> 00:23:50,973 "…rai." 447 00:23:53,350 --> 00:23:55,269 Kau tak perlu berpura-pura padaku. 448 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 Aku tak berpura-pura. 449 00:23:58,063 --> 00:24:00,315 Kurasa aku hanya merasa bersalah. 450 00:24:02,484 --> 00:24:04,945 Maksudku, bagaimana jika semua ini membuat Nico terpuruk lagi? 451 00:24:05,028 --> 00:24:06,488 Ada solusi mudah untuk itu. 452 00:24:06,572 --> 00:24:09,616 Kesampingkan kegembiraanmu dan tetap bersamanya selamanya. 453 00:24:10,617 --> 00:24:11,869 Kau menang. Aku akan bercerai. 454 00:24:11,952 --> 00:24:12,953 Ya. 455 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Satu lagi untuk itu. 456 00:24:15,205 --> 00:24:17,499 Kau tahu apa bagian terburuk dari semua ini? 457 00:24:17,583 --> 00:24:18,417 Tidak. Katakan padaku. 458 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 - Lupakan. - Jangan lakukan itu. Katakan saja. 459 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 Aku hanya… 460 00:24:26,175 --> 00:24:27,301 Aku sangat merindukan Tia. 461 00:24:30,220 --> 00:24:31,763 Aku sangat berharap dia ada di sini sekarang. 462 00:24:34,099 --> 00:24:35,142 Bukannya kau. 463 00:24:36,602 --> 00:24:37,644 - Apa? - Tidak. 464 00:24:37,728 --> 00:24:42,774 Aku tak… Kau baik. Hanya saja, dia sahabatku. 465 00:24:43,358 --> 00:24:44,526 Kami berbagi segalanya. 466 00:24:44,610 --> 00:24:46,403 Dia tahu seperti apa penis Nico. 467 00:24:46,486 --> 00:24:47,821 Aku tahu seperti apa penismu. 468 00:24:47,905 --> 00:24:49,239 Baiklah. 469 00:24:49,323 --> 00:24:51,158 Aku benar-benar merindukannya. 470 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 Ya. 471 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 Aku tak bisa membicarakan hal seperti ini denganmu. 472 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 - Tidak. - Ini salah. Ini bukan tempatku. 473 00:24:58,290 --> 00:24:59,666 Itu tak salah. 474 00:25:00,667 --> 00:25:04,129 Kau kehilangan sahabatmu. Aku bisa berada di sini untukmu. 475 00:25:06,381 --> 00:25:07,549 Hei, kemarilah. 476 00:25:11,803 --> 00:25:13,347 Kau benar-benar tahu seperti apa penisku? 477 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Ya. 478 00:25:15,516 --> 00:25:18,727 Halo. Pesta perceraian. 479 00:25:19,394 --> 00:25:21,688 Ya. Mungkin tak perlu topi sekarang. Aku hanya akan… 480 00:25:26,693 --> 00:25:27,945 Apa katanya tentang itu? 481 00:25:29,238 --> 00:25:30,489 Bentuknya seperti itu. 482 00:25:31,365 --> 00:25:33,951 Sebenarnya… Seperti itu. Itu timur. 483 00:25:34,826 --> 00:25:36,078 Tak membuatnya lebih baik. 484 00:25:37,454 --> 00:25:40,415 Baiklah, itu saja. Terima kasih telah berbelanja dengan kami. 485 00:25:40,499 --> 00:25:41,708 Terima kasih. Selamat malam. 486 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 - Hai. Aku tak tahu apa kau ingat aku. - Hai. 487 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Baiklah, katakan padaku. 488 00:25:53,679 --> 00:25:54,972 Pesta Super Bowl Jimmy. 489 00:25:55,055 --> 00:25:58,433 Si tetangga. Kau sangat bangga dengan kukismu. 490 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 - Liz. - Liz. 491 00:25:59,643 --> 00:26:02,062 - Dan kukisku sangat lezat. - Baiklah. 492 00:26:02,145 --> 00:26:04,857 Alice memberitahuku bahwa kau bicara dengannya 493 00:26:04,940 --> 00:26:07,651 dan membantunya, dan menurutnya kau sangat pintar. 494 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 Itu benar. 495 00:26:09,069 --> 00:26:12,948 Aku menjadi sangat terikat dengan Alice, mungkin terlalu terikat. Aku tak tahu. 496 00:26:13,031 --> 00:26:15,993 Itu tak relevan. Ada sesuatu yang menggangguku, 497 00:26:16,076 --> 00:26:20,414 tapi aku tak bisa mengatakannya pada Jimmy karena aku terlalu merecoki urusannya. 498 00:26:20,497 --> 00:26:22,499 Aku tak bisa membayangkan itu. 499 00:26:22,583 --> 00:26:25,460 Aku mungkin khawatir berlebihan. Dia baru beberapa hari di sana. 500 00:26:25,544 --> 00:26:29,047 Tapi aku melihat mereka bersama dan mereka tampak saling menggoda. 501 00:26:29,131 --> 00:26:32,342 Aku hanya ingin kau memberitahuku bahwa semuanya baik-baik saja. 502 00:26:32,426 --> 00:26:36,471 - Semuanya baik-baik saja. - Benarkah? Baiklah. Bagus. 503 00:26:36,555 --> 00:26:39,183 Aku tak tahu apa yang sedang kita bicarakan. 504 00:26:39,266 --> 00:26:41,643 Anak itu, Sean, tinggal di rumah mereka. 505 00:26:45,564 --> 00:26:46,565 Aku tak tahu itu. 506 00:26:47,149 --> 00:26:48,400 Sial! 507 00:26:53,488 --> 00:26:56,325 - Hei, Paul. - Kau memindahkan pasien ke rumahmu? 508 00:26:58,035 --> 00:27:01,371 - Rumah kolam. - Kau ingat apa yang kau janjikan padaku? 509 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 Tentang Alice, ya. 510 00:27:02,873 --> 00:27:06,960 Bahwa kau tak akan membiarkan pemberontakanmu sebagai terapis 511 00:27:07,044 --> 00:27:08,712 memengaruhi kehidupannya. 512 00:27:09,296 --> 00:27:12,299 Kenapa begitu sulit bagimu untuk mengutamakan putrimu? 513 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 Sejujurnya, aku sudah muak denganmu. 514 00:27:16,136 --> 00:27:18,680 Muak… Muak denganku? Apa artinya itu? 515 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 Aku belum tahu. Aku hanya tahu kita tak berbicara. 516 00:27:21,475 --> 00:27:24,269 Baik, bisa kau membiarkanku menjelaskan? 517 00:27:25,812 --> 00:27:26,813 Halo? 518 00:27:27,856 --> 00:27:30,984 Kau serius tak menjawabku? Apa kau tahu betapa kekanak-kanakan itu? 519 00:27:31,068 --> 00:27:33,195 Aku tak masalah dengan itu. Selamat tinggal. 520 00:27:33,278 --> 00:27:34,905 Tidak. Kau tahu? Tunggu sebentar. 521 00:27:34,988 --> 00:27:36,782 Apa? Sekarang kau kesal tentang… 522 00:27:36,865 --> 00:27:39,159 melewati batas seolah-olah kau tak mengurusi hidupku? 523 00:27:39,243 --> 00:27:42,162 Kau pikir aku tak tahu dari mana Alice mendapat sesi 15 menit itu? 524 00:27:42,246 --> 00:27:45,207 Paul, kau berbicara dengannya di belakangku. 525 00:27:45,290 --> 00:27:48,001 Ya? Bagaimana dengan itu? Ada yang ingin kau katakan? 526 00:27:48,502 --> 00:27:50,045 Ya. Kau tahu apa, aku memang bicara dengannya. 527 00:27:54,675 --> 00:27:55,676 Terima kasih. 528 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 Ini enak. 529 00:28:07,938 --> 00:28:10,107 Hei. Mau kue? 530 00:28:10,190 --> 00:28:13,569 Liz mengirimkannya untuk memberi selamat atas makalah sejarah bohongan. 531 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 ALAN - KAU BENAR. SAMPAI JUMPA HARI KAMIS. 532 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Ayo kita makan kue. 533 00:28:32,713 --> 00:28:34,006 Paul? 534 00:28:34,965 --> 00:28:36,133 Kau serius? 535 00:28:37,301 --> 00:28:40,345 Kau harus mengunci mobilmu. Psikopat tua mana pun bisa masuk. 536 00:28:40,429 --> 00:28:44,141 Paul, kau tak bisa berkeliaran di Pasadena lalu masuk ke Tesla wanita kulit hitam. 537 00:28:44,224 --> 00:28:47,978 Kau keberatan jika aku menumpang hingga ke kantor mulai dari sekarang? 538 00:28:49,354 --> 00:28:53,275 Aku lulus tes mengemudiku, tapi aku ingin lakukan dengan caraku sendiri. 539 00:28:55,402 --> 00:28:56,820 Seperti seorang pahlawan. 540 00:28:57,613 --> 00:28:59,573 - Kau ingin membicarakannya? - Tidak. 541 00:29:06,371 --> 00:29:10,000 Hei, Paul. Ini Jimmy. Menolak panggilanku lagi, ya? 542 00:29:10,083 --> 00:29:13,128 Dan aku mengerti kenapa kau marah. Aku serius, tapi kau bereaksi berlebihan. 543 00:29:13,795 --> 00:29:15,756 Alice dan Sean sangat rukun. 544 00:29:16,673 --> 00:29:19,843 Aku juga mulai merasa lebih baik. Pasienku juga membaik. 545 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 Apa yang kulakukan ini membuahkan hasil. 546 00:29:34,942 --> 00:29:35,984 Aku akan menelepon lagi. 547 00:29:36,610 --> 00:29:39,363 Ayo. Cepat. 548 00:29:40,489 --> 00:29:41,532 Sial. 549 00:30:24,575 --> 00:30:26,577 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih