1 00:00:10,344 --> 00:00:12,471 Abbiamo volato su un jet privato. 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 Sono il direttore operativo dell'azienda, sai? 3 00:00:15,057 --> 00:00:16,099 Il primo sotto i 40. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 Comunque sono un direttore operativo anche sotto le coperte. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,772 È una battuta. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,235 Ma allo stesso tempo è la pura verità. 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,070 Vorresti scusarmi un momento? 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,906 Forse ho bisogno di andare al bagno. 9 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Forse? 10 00:00:32,824 --> 00:00:33,909 Okay. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 - Ho qualche feedback. - Che cazzo ci fai tu qui? 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,290 Alan, per mesi durante le nostre sedute 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,751 hai detto di aver paura di rimanere da solo. 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,671 Hai descritto questi appuntamenti con donne superficiali 15 00:00:45,754 --> 00:00:48,799 - come se fossero loro il problema? - Che fai? Non mangiarmi le patatine. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 Il difficile quando si è un terapista 17 00:00:50,676 --> 00:00:54,096 è che a volte il paziente può essere un narratore non affidabile. 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 Così ho iniziato a chiedermi se eri tu a dire delle stronzate. 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,600 Ora lo so. Dici un sacco di stronzate. 20 00:00:58,684 --> 00:00:59,810 - Devi andartene. - No, no. 21 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 È una buona notizia, qualcosa su cui lavorare. 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,647 L'uomo che parlava poco fa non sei tu. 23 00:01:04,730 --> 00:01:07,901 Voglio che tiri fuori il ragazzo affascinante gentile, 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,821 e vulnerabile con cui parlo nelle sedute. 25 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 Sta tornando. 26 00:01:12,865 --> 00:01:14,449 Sii te stesso. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,326 - Fuori dai coglioni. - Sii te stesso. 28 00:01:26,503 --> 00:01:28,338 Oggi ho pianto quattro volte. 29 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Oh, mio Dio. 30 00:01:33,051 --> 00:01:34,553 ALLE 3 VA BENE OGGI? -PAUL- 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,889 VA BENE, NON C'È BISOGNO CHE FIRMI I TUOI MESSAGGI 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Cazzo! Merda! 33 00:01:39,141 --> 00:01:41,435 Cazzo, merda? Guarda dove vai. 34 00:01:42,019 --> 00:01:44,396 Scusa se sono nella dependance. 35 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 Come dici? 36 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 È lì che vivi tu, 37 00:01:47,399 --> 00:01:49,693 quindi non capisco perché sei nella mia cucina. 38 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 Se vuoi fare del sarcasmo con me, 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 prova con qualcosa di più semplice. 40 00:01:54,198 --> 00:01:55,532 Queste stronzate non attaccano. 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Ho dato una ripulita. Da bravo militare. 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Che fine ha fatto l'orchidea che era sul bancone? 43 00:02:03,290 --> 00:02:04,791 Il vaso con lo stecco rinsecchito? 44 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 L'ho buttato via. Io credevo che fosse morta. 45 00:02:08,336 --> 00:02:10,088 Tu credevi che fosse morta? 46 00:02:10,172 --> 00:02:13,217 Esatto. Eravate molto legate? Ti faccio le mie condoglianze. 47 00:02:14,218 --> 00:02:16,345 Non devi toccare le mie cose, okay? 48 00:02:16,428 --> 00:02:17,429 Okay. 49 00:02:18,555 --> 00:02:20,766 - Vado a vedere nel bidone. - No, lascia stare… 50 00:02:20,849 --> 00:02:23,477 Tranquilla. Tu chiedi, io corro. Orchidea zombie sto arrivando! 51 00:02:26,730 --> 00:02:29,816 - Ha bisogno di una mano? - Sto cercando una pianta morta. 52 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 Quella non è la sua spazzatura. 53 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 Okay. Ricominciamo. 54 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 Salve, mi chiamo Sean, e immagino che lei sia Karen? 55 00:02:38,033 --> 00:02:40,994 - Io sono Pam. - Pam, lo conosciamo, tranquilla. 56 00:02:41,078 --> 00:02:43,580 Tornatene a casa a scrivere su Nextdoor 57 00:02:43,664 --> 00:02:45,165 come sta cambiando il quartiere. 58 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 Lui vive con noi, Pam. 59 00:02:46,708 --> 00:02:48,460 Hai portato i muffin di benvenuto? 60 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 Cioè, il ragazzo che ha quasi picchiato a morte qualcuno, vive con voi? 61 00:02:52,589 --> 00:02:56,552 - Jimmy, che cazzo stai facendo? - Va bene, anche Alice è d'accordo. 62 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 No, non è vero. Ma è vero che Pam è razzista. 63 00:02:58,887 --> 00:03:02,391 - Mi trasferisco agli Affari dei Veterani. - Ehi, non le devi nessuna spiegazione. 64 00:03:02,474 --> 00:03:03,392 Sarei io la cattiva? 65 00:03:03,475 --> 00:03:06,687 Liz e io stiamo solo cercando di proteggere il quartiere. 66 00:03:07,521 --> 00:03:08,897 Non abbiamo niente in comune. 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,233 - Devo intervenire, tesoro? - No. 68 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 Oh, grazie a Dio. 69 00:03:12,484 --> 00:03:14,236 - Ehi, Jimmy. - Ehi, Derek. 70 00:03:14,319 --> 00:03:15,696 - Ehi, Pam. - Ehi. 71 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 No. Niente "Ehi, Pam". A noi non piace Pam. 72 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Capito. 73 00:03:19,408 --> 00:03:20,742 Succhiamelo, Pam. 74 00:03:23,245 --> 00:03:24,454 Mi piace, quello. 75 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 Ehi. Io e Tia venivamo a camminare qui con Gaby e suo marito. 76 00:03:58,405 --> 00:03:59,698 Che bella storia. 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 - Dimmelo, se ti si ferma il cuore. - Okay. 78 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Te lo dirò vomitando. 79 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 - Ehi. - Ehi, Brian. 80 00:04:07,748 --> 00:04:09,082 Porto mio padre a passeggio. 81 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Sei terribile. 82 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 Perché conosci tutti? 83 00:04:12,711 --> 00:04:15,380 Io vivo qui vicino, e a me nessuno mi ha salutato. 84 00:04:16,048 --> 00:04:16,882 Vaffanculo. 85 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Era quasi un saluto. 86 00:04:19,635 --> 00:04:21,970 Come fa ad avere amici? Sul serio. 87 00:04:22,053 --> 00:04:23,305 È una brutta persona. 88 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Però a fare a pugni, sì, è… è davvero forte. 89 00:04:26,183 --> 00:04:28,435 Ehi. Andiamo a bere, stasera? 90 00:04:29,019 --> 00:04:30,229 Invitiamo Gaby. 91 00:04:30,312 --> 00:04:32,439 Non l'ho vista spesso da quando mi hai escluso 92 00:04:32,523 --> 00:04:36,652 - perché ero troppo amico per te. - Già, neanch'io. 93 00:04:36,735 --> 00:04:39,530 Perché da quando non c'è più Tia, Gaby ci crede due vecchi noiosi. 94 00:04:39,613 --> 00:04:40,948 Cosa? 95 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 Beh, le faremo vedere chi eravamo al college. 96 00:04:43,784 --> 00:04:46,453 Anche se ora con un paio di drink siamo già ubriachi, 97 00:04:46,537 --> 00:04:50,457 e io non me ne vado più in giro a spacciarmi per un cacciatore di fica. 98 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 - Mi manca, il Brian etero. - Già. 99 00:04:54,545 --> 00:04:57,464 Diceva cose tipo: "Non sono bellissime le vulve?" 100 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 Non lo sono? 101 00:05:04,179 --> 00:05:05,472 Non sono male. 102 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 Sì. 103 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 Non sono una delle principali attrazioni. 104 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 - Già. - Sì, giusto. 105 00:05:11,395 --> 00:05:12,604 I valori vanno bene. 106 00:05:13,188 --> 00:05:15,566 Ah, vedo che il colesterolo si è alzato leggermente. 107 00:05:16,358 --> 00:05:19,611 Ricordi quel discorso che abbiamo fatto sul mangiare sano? 108 00:05:19,695 --> 00:05:21,989 - Certo. L'ho ignorato. - Fantastico. 109 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Finalmente abbiamo trovato i farmaci giusti. 110 00:05:24,992 --> 00:05:27,870 Allora, riflessi, abilità motorie, è tutto a posto. 111 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 Okay. 112 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Come va la salute mentale? 113 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 So cosa mi aspetta. Quindi io… 114 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Cerco di non pensarci. 115 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 Se ne sento il bisogno, metto una delle mie canzoni tristi preferite 116 00:05:42,926 --> 00:05:46,305 e mi permetto di piangere per 15 minuti di fila. 117 00:05:51,518 --> 00:05:55,314 Ma appena suona la sveglia, allontano quei pensieri e torno alla mia vita del cazzo. 118 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 VA BENE, NON C'È BISOGNO CHE FIRMI I TUOI MESSAGGI 119 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 OTTIMO. -PAUL- 120 00:06:02,946 --> 00:06:04,781 - Ehi. - Ehi. 121 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 Bel vestito. Che si festeggia? 122 00:06:06,825 --> 00:06:09,953 Il mio primo giorno con la macchina nuova. Devo impegnarmi. 123 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 Non so ancora come chiamarla. 124 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 Pensavo a Ombromanto 125 00:06:12,915 --> 00:06:17,294 che come tutti sanno è il nome del cavallo di Gandalf ne Il Signore degli Anelli. 126 00:06:17,961 --> 00:06:20,130 - Nessuno lo sa. - Sì, per questo è un nome fico. 127 00:06:20,214 --> 00:06:21,673 Stavo considerando anche Deborah, 128 00:06:21,757 --> 00:06:24,718 Mildred e Barack. 129 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 Ma... non lo so. 130 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 Ehi, e se dopo ti passassi a prendere e ti accompagnassi alla riunione? 131 00:06:29,848 --> 00:06:32,226 Così puoi vedere la giovane Debbie in azione. 132 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Oh, cazzo. Ho appena scelto il nome! 133 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 No, grazie. 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,608 Non ho l'umore giusto per la tua musica. 135 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Okay. 136 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Buona giornata. 137 00:06:45,822 --> 00:06:47,324 ...The story of a girl 138 00:06:47,407 --> 00:06:50,160 Who cried a river And drowned the whole world 139 00:06:50,244 --> 00:06:53,330 And while she looks so sad In photographs 140 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 I absolutely love her 141 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 Quando lei che cazzo fa? 142 00:06:55,832 --> 00:06:57,584 Smiles 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,257 Your clothes never wear As well the next day 144 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 Your hair never falls In quite the same way 145 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 You never seem to Run out of things to say 146 00:07:08,595 --> 00:07:09,805 La nuova Tesla, stronzo. 147 00:07:09,888 --> 00:07:11,974 This is the story of a girl 148 00:07:12,057 --> 00:07:14,852 Who cried a river And drowned the whole world 149 00:07:14,935 --> 00:07:18,188 And while she looks so sad In photographs 150 00:07:18,272 --> 00:07:20,440 I absolutely love her When she… 151 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Cazzo, stiamo scherzando? 152 00:07:23,861 --> 00:07:26,363 Oh, mio Dio. 153 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 Questa fottuta auto è nuova di zecca. 154 00:07:30,576 --> 00:07:31,618 Ehi! 155 00:07:33,495 --> 00:07:36,540 Auto nuova, eh? Carina. Facevi retromarcia? 156 00:07:37,124 --> 00:07:38,333 Non è colpa mia. 157 00:07:38,417 --> 00:07:40,836 La macchina nuova di Gaby ha un paraurti enorme. 158 00:07:40,919 --> 00:07:43,088 Oh, stai dicendo che Debbie se la sarebbe cercata? 159 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Gran bel nome. Ha la faccia da Debbie. 160 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 - Grazie. - Già. 161 00:07:49,344 --> 00:07:51,513 - Ehi, vai a parlarci. - Non voglio farlo. 162 00:07:51,597 --> 00:07:53,473 - Ma devi farlo. - Non puoi obbligarmi. 163 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 Sei una femminuccia. 164 00:07:55,267 --> 00:07:57,853 Paul, te la senti ancora di guidare la macchina? 165 00:07:58,353 --> 00:08:00,022 Intendo, con il Parkinson? 166 00:08:00,105 --> 00:08:03,817 Ho superato tutti i test obbligatori per valutare le capacità motorie. 167 00:08:04,359 --> 00:08:05,694 È che guido di merda. 168 00:08:05,777 --> 00:08:09,156 Tu credi che sia saggio rischiare? Ti accompagno io al lavoro. 169 00:08:09,239 --> 00:08:10,574 No, non è di strada per te. 170 00:08:10,657 --> 00:08:12,743 Abiti dietro casa mia, ti porto io. 171 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 - Tu sei esuberante, al mattino. - Cosa? Excusami? 172 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 - Me la caverò da solo. - Oh, mio Dio. 173 00:08:20,501 --> 00:08:22,461 Ehi, per me sei forte al mattino. 174 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Davvero? Grazie. 175 00:08:23,629 --> 00:08:26,798 Potevi dirlo prima perché ora non conta più un cazzo, okay? 176 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Sì. Scusa. 177 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Vado dal meccanico. Passami a prendere, stronzo. 178 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 Perché pensano che sia colpa del Parkinson? 179 00:08:36,600 --> 00:08:40,020 Perché può interferire con la capacità di valutare le distanze. 180 00:08:40,102 --> 00:08:41,188 È terribile. 181 00:08:41,270 --> 00:08:43,565 Non è andata così, quindi non è terribile. 182 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 Insomma, sarà terribile. Sì, in futuro. 183 00:08:47,402 --> 00:08:49,404 Ti ringrazio per il chiarimento. 184 00:08:50,739 --> 00:08:53,450 Quindi ce l'hai fatta? Sei riuscita a cenare con tuo padre? 185 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Si comporterebbe da idiota totale se ora io cenassi con lui. 186 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 Può essere. Lo fa spesso. 187 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 O sarei io l'idiota. 188 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 Non sono di grande compagnia. 189 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 Sì, non volevo dirtelo. 190 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Sai, non mi ha neanche offerto un pretzel. 191 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 È che tutto mi mette di cattivo umore. 192 00:09:14,847 --> 00:09:16,723 Persino qualcuno che butta via una pianta. 193 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 Non era nemmeno quella preferita di mia madre. 194 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 Ma penso a quando la annaffiava. 195 00:09:21,603 --> 00:09:23,397 Il dolore è un astuto figlio puttana. 196 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 Ti coglie di sorpresa. 197 00:09:26,400 --> 00:09:27,860 Ma c'è una cosa che puoi fare. 198 00:09:27,943 --> 00:09:30,904 Servono solo 15 minuti. 199 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 Pensi di dirmelo, o...? 200 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Beh, quei pretzel fanno venire sete. 201 00:09:42,749 --> 00:09:44,334 Ti ho fregato la merenda. 202 00:09:52,759 --> 00:09:53,802 GABY PASSERESTI A PRENDERMI ALLE 3? 203 00:09:53,886 --> 00:09:55,304 FALSO ALLARME. HO TROVATO UN PASSAGGIO. GRAZIE. 204 00:10:00,851 --> 00:10:02,686 Stai benissimo. 205 00:10:23,415 --> 00:10:26,710 Ehi, amico. So che gli allenamenti sono il momento in cui ti svaghi, 206 00:10:26,793 --> 00:10:29,213 ma ho alcuni pensieri che mi tormentano. 207 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 - Ti dispiace se andiamo via? - Si può fare. Sì. 208 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 - Ehi. - Ehi. 209 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 - Quella è nuova? - Jimmy mi fa combattere per soldi. 210 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 - Ehi… non è vero. - Cosa? 211 00:10:42,643 --> 00:10:44,937 È un semplicissimo combattimento consensuale. 212 00:10:45,521 --> 00:10:46,688 Oh, okay. Divertente. 213 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Liz, non so cosa tu abbia in mente. 214 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 Ma oggi ho visto un'amica fare una puttanata 215 00:10:52,653 --> 00:10:55,197 e dovrò affrontarla stasera, quindi non è il momento. 216 00:10:55,280 --> 00:10:58,867 No, no… Sono venuta qui a farti le mie scuse per questa mattina. 217 00:10:59,576 --> 00:11:01,411 Non mi intrometterò mai più nella tua vita. 218 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Okay. Grazie, Liz. 219 00:11:03,664 --> 00:11:05,874 Credevo che ti facesse piacere saperlo. 220 00:11:05,958 --> 00:11:08,585 Beh, ti ho già detto che qualcosa mi frulla nella mente. 221 00:11:08,669 --> 00:11:11,964 E poi per te non penso sia proprio possibile stare fuori dai cazzi miei. 222 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 Te lo giuro sulla vita di mio figlio. 223 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 - E quale? - Quello che ti pare. 224 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 - Connor. - Non Connor. Lui è il migliore. 225 00:11:20,055 --> 00:11:23,851 Sai, ti dimostrerò che io posso stare fuori dai cazzi tuoi. 226 00:11:24,434 --> 00:11:25,811 E un'altra cosa... 227 00:11:26,603 --> 00:11:29,439 - che ha fatto la tua amica? - Liz, tu hai un problema. 228 00:11:30,399 --> 00:11:33,277 Stavo scherzando. Buonanotte. 229 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 Se ti giri ti dico che ha fatto la mia amica. 230 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Ci rivedremo. 231 00:11:45,080 --> 00:11:47,666 - Ciao. - Ehi, Julie. Grazie per essere venuta. 232 00:11:47,749 --> 00:11:50,627 Qual è l'emergenza? Ho lasciato un uomo da solo per te. 233 00:11:50,711 --> 00:11:54,089 Beh, non deve piacerti poi tanto se l'hai lasciato per me. 234 00:11:54,840 --> 00:11:56,258 Non hai tutti i torti. 235 00:11:57,551 --> 00:12:00,179 Vorrei rifare quel test di guida, per favore. 236 00:12:00,762 --> 00:12:04,141 - Perché tutta questa fretta? - Ho avuto un piccolo incidente. 237 00:12:04,224 --> 00:12:06,310 Per favore. Fallo Per me. 238 00:12:07,144 --> 00:12:09,188 Okay. Cominciamo. 239 00:12:09,271 --> 00:12:11,398 Vai così a un appuntamento? 240 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 E poi, con quel look casual, non so se il test funzionerà. 241 00:12:14,985 --> 00:12:16,153 Stai zitto. 242 00:12:20,782 --> 00:12:22,659 Non so giocare, ma sono un tipo atletico. 243 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 Quindi mi butto. 244 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 - Dato che sei vergine a Cornhole… - Sono sicuro che ti sbagli. 245 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 Okay. Beh, voglio che tu sappia una cosa. 246 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Quando farai centro dovrai urlare "Cornhole" più forte che puoi. 247 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 - Oh, sarà divertente. - Sì, molto. 248 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 Chi è venuto a prenderti oggi? 249 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 - Di cosa parli? - Della macchina. 250 00:12:45,349 --> 00:12:48,352 - Alla fine chi è venuto a prenderti? - Già. Beh, è stato Nico. 251 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Nico è il migliore. 252 00:12:51,563 --> 00:12:53,607 - Sì, è vero. - È il migliore migliore. 253 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 Migliore alla seconda. Una perla rara. 254 00:12:55,734 --> 00:12:59,947 Deve essere bello essere sposati con un uomo così incredibile. 255 00:13:00,030 --> 00:13:01,156 Vuoi scoparti Nico? 256 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Ti ho vista baciare uno. 257 00:13:04,618 --> 00:13:07,538 Okay. Jimmy… 258 00:13:08,747 --> 00:13:10,791 - Non è tradimento. - Davvero? 259 00:13:11,083 --> 00:13:14,920 Sai, avrei detto… di sì. Insomma, andiamo, facevate così. 260 00:13:15,921 --> 00:13:16,964 No, non farlo. 261 00:13:18,799 --> 00:13:19,842 Tieni dentro la lingua. 262 00:13:19,925 --> 00:13:21,426 Che diavolo succede? 263 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Senti, avrei dovuto dirti questa cosa da tempo, ormai, 264 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 ma Nico e io stiamo chiedendo il divorzio. 265 00:13:28,225 --> 00:13:29,893 Cornhole! 266 00:13:31,603 --> 00:13:32,855 Gliel'ho insegnato io. 267 00:13:34,481 --> 00:13:35,774 Merda. 268 00:13:35,858 --> 00:13:39,945 Senti, rispetto alla tua di situazione, è una stronzata, okay? È consensuale. 269 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 E ora Nico è disponibile, nel caso volessi farti avanti. 270 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Cristo. 271 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Come se la cava con… Sì, con l'alcol come va? 272 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 Diciamo che ha alti e bassi, come al solito, 273 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 ma sai, sono sollevata che questo non sia più un mio problema. 274 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Mi dispiace, Gab. 275 00:13:57,671 --> 00:13:59,715 Smettila. Smettila con quella faccia triste. 276 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 È la mia faccia. La faccia a riposo di un vedovo. 277 00:14:03,677 --> 00:14:05,429 Dimmi qualcosa di eccitante. 278 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 Ho vinto la lotteria. 279 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 Oh, grazie a Dio. 280 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Ehi, vedrai che starò bene, okay? Ti prego, sii felice per me. 281 00:14:16,023 --> 00:14:18,734 Cornhole! 282 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Adesso lo urla tutto il bar! 283 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 - Cornhole! - Bella partita. 284 00:14:22,571 --> 00:14:24,489 Bella partita. Bella partita, ragazzi. 285 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 Sono il re del Cornhole. 286 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Beh, ho appena detto a Jimmy che sto divorziando. 287 00:14:31,205 --> 00:14:32,956 - Gaby. - Tranquillo, lei è felice. 288 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 - Congratulazioni. Davvero, sei radiosa. - Oh, mio Dio, grazie. 289 00:14:36,293 --> 00:14:38,253 - Farai tanto sesso. - Sì. 290 00:14:38,337 --> 00:14:39,713 Vedi, è così che si fa. 291 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Ciao. 292 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 - Ehi. - Va tutto… Va tutto bene? 293 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 Sì. 294 00:15:11,245 --> 00:15:15,415 Sto facendo questa cosa in cui piango e mi dispero per 15 minuti al giorno. 295 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 Per scacciare il dolore. 296 00:15:17,167 --> 00:15:20,003 Come quando la sera faccio pipì e poi dormo tranquillo. 297 00:15:20,087 --> 00:15:21,421 Non lo fanno solo gli anziani? 298 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Lo fanno le persone di tutte le età. 299 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 - Okay. - Okay. Beh, ti voglio bene. 300 00:15:32,349 --> 00:15:33,934 Resisti! Resiti! Merda. 301 00:15:34,434 --> 00:15:35,769 Sempre così, cazzo. 302 00:15:39,231 --> 00:15:40,232 Merda. 303 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Scotta. 304 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 - Ehi. - Ehi. 305 00:15:48,615 --> 00:15:49,741 Posso cenare? 306 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Oh, sì, la cena... Sì. 307 00:16:07,593 --> 00:16:09,553 Apprezzo che ti comporti in modo normale. 308 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 È davvero dura. 309 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 - È troppo. - Sì, lo so. 310 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Assurdo, c'è una lista d'attesa agli Affari dei Veterani. 311 00:16:30,032 --> 00:16:31,575 Ehi, non ti preoccupare. 312 00:16:31,658 --> 00:16:34,036 Resterai da me fino a quando sarà necessario. 313 00:16:34,119 --> 00:16:36,205 - Lo apprezzo tantissimo, Jimmy. - Tranquillo. 314 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Io apprezzo che tu mi venga a prendere. 315 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 Dovrei usare la bici. 316 00:16:39,917 --> 00:16:42,669 Sai, sono fuori forma. Sto diventando flaccido. 317 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 - Ma che cazzo fai? Annuisci, adesso? - No. 318 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Dovevi dire: "No, non è vero cazzo, stai benissimo". 319 00:16:49,510 --> 00:16:51,178 No, non è vero cazzo, stai benissimo. 320 00:16:51,762 --> 00:16:55,098 Troppo tardi, Sean. Senti, ne parleremo nella prossima seduta. 321 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 Cristo Santo, Paul! 322 00:17:02,773 --> 00:17:04,733 Ho superato di nuovo il test di guida. 323 00:17:04,816 --> 00:17:06,777 Fico. Io me la sono fatta nelle mutande. 324 00:17:08,987 --> 00:17:10,821 Come va con l'atteggiamento accomodante? 325 00:17:10,906 --> 00:17:14,660 Oh, sai ho, tipo, smesso del tutto di fare cose che rendono felici gli altri. 326 00:17:15,410 --> 00:17:18,789 Il che non è vero dato che l'ho detto solo per far felice te. 327 00:17:18,872 --> 00:17:21,750 Scusami. Magari poi ti mando un biglietto di scuse. 328 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 Grace, devi stare tranquilla, stai andando benissimo. 329 00:17:24,336 --> 00:17:26,713 Hai messo dei paletti. Sei indipendente. 330 00:17:26,797 --> 00:17:28,507 Ti stai prendendo cura di te. 331 00:17:28,590 --> 00:17:30,801 Lì a Vancouver… sei una tipa cazzuta. 332 00:17:31,385 --> 00:17:35,347 Lascia stare. Ehm, no, ma… Grazie per avermi detto di mollare Donny. 333 00:17:35,430 --> 00:17:38,809 Ma sei stata tu a farlo. Non io. Vanne fiera. 334 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 Okay. Sì. Sono fiera. 335 00:17:40,686 --> 00:17:42,521 E lavora sull'atteggiamento accomodante. 336 00:17:42,604 --> 00:17:46,775 Va a farti fottere. Sto scherzando, non ho un atteggiamento accomodante. Ciao! 337 00:17:48,068 --> 00:17:49,278 E ha chiuso. 338 00:17:52,823 --> 00:17:55,367 Ascolta, Annie, entra qui, arrivo tra un secondo. 339 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 - Jim! Jim-Jam, come va? Ehi. - Ehi. 340 00:17:58,912 --> 00:18:03,709 Allora, ho firmato i documenti per il divorzio. È ufficiale. 341 00:18:03,792 --> 00:18:04,960 - Fantastico. - Già. 342 00:18:05,043 --> 00:18:07,588 Ho detto a Brian che sarebbe l'imbarazzo di tutti i gay 343 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 se non uscisse con me anche stasera, 344 00:18:09,298 --> 00:18:10,799 quindi ci vedremo tutti a casa mia 345 00:18:10,883 --> 00:18:13,093 per festeggiare con dei buonissimi Jell-O shot. 346 00:18:13,719 --> 00:18:14,553 Sei dei nostri? 347 00:18:14,636 --> 00:18:16,722 - Una festa di divorzio. Già. - Sì. 348 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 Ma prima vado a una raccolta fondi di un amico per il tumore al cervello. 349 00:18:20,017 --> 00:18:23,604 Che tristezza, cazzo, ma non mi rovinerai il morale. 350 00:18:24,188 --> 00:18:26,190 - Ci vediamo dopo. Ciao. - Già. 351 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 Annie. Ehi. 352 00:18:34,031 --> 00:18:37,075 - Hai un attimo? - Ti ho già detto che ho superato il test. 353 00:18:37,159 --> 00:18:38,744 Non mi serve un'altra predica. 354 00:18:39,328 --> 00:18:40,329 Si tratta di Gaby. 355 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 Avevo voglia di fare una bella litigata. 356 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Ne ero sicuro. 357 00:18:45,959 --> 00:18:49,296 Mia madre ha detto che se non passo scienze, mi toglierà la pillola. 358 00:18:49,796 --> 00:18:53,717 E, porca troia, se lo farà so già che la mia acne peggiorerà di nuovo. 359 00:18:53,800 --> 00:18:55,385 Anche quella è un contraccettivo. 360 00:18:55,469 --> 00:18:58,347 Oh, ti prego, ai ragazzi non gliene frega niente della tua faccia. 361 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 Lo so. 362 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 Fuori da casa mia. E poi, perché sei ritornato? 363 00:19:03,685 --> 00:19:06,396 I Veterani non mi hanno dato casa. Resterò qui ancora per un po'. 364 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 Fantastico. 365 00:19:08,315 --> 00:19:12,444 Piacere di conoscerti. Sono Summer. E tu come ti chiami? 366 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 No. 367 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 Dovevo provarci. 368 00:19:16,865 --> 00:19:22,246 Che c'è? Dai, è carino. Se vuole gli do casa nel mio... Affare dei Veterani. 369 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 Tu cosa? 370 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 Okay, adesso ci facciamo una bella foto insieme. 371 00:19:27,793 --> 00:19:29,419 - Oh, mio Dio. - Sei troppo carina. 372 00:19:29,503 --> 00:19:31,338 Oh, mio Dio. 373 00:19:43,475 --> 00:19:45,811 Gaby vuole che vada alla sua festa di divorzio, stasera. 374 00:19:46,478 --> 00:19:48,605 - E quindi? - Io non voglio. È una farsa. 375 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 Ti assicuro che sta divorziando, non è una farsa. 376 00:19:51,650 --> 00:19:52,693 Questo mi fa incazzare. 377 00:19:52,776 --> 00:19:56,572 Ti capisco. Il divorzio è molto più difficile per i colleghi. 378 00:19:56,655 --> 00:20:00,117 Sta negando la realtà, si comporta come se fosse super felice. 379 00:20:00,200 --> 00:20:02,244 - E so cosa stai per dire. - No, non lo sai. 380 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 Che mi fa rabbia che lei abbia scelto di divorziare 381 00:20:04,746 --> 00:20:07,666 - mentre io non ho avuto scelta. - Okay. Sì che lo sai. 382 00:20:08,250 --> 00:20:11,712 Andiamo, non puoi decidere come affrontano il dolore le altre persone. 383 00:20:11,795 --> 00:20:15,674 Se Gaby fa la parte di quella coraggiosa. Chi se ne fotte? 384 00:20:16,258 --> 00:20:18,760 Io ad esempio ho lottato con tutte le mie forze, 385 00:20:18,844 --> 00:20:20,345 prima di affrontare la realtà, 386 00:20:20,429 --> 00:20:22,389 poi l'ho affrontata da vero eroe. 387 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Ma tu? Come affronti il dolore, tu? 388 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Non hai nemmeno iniziato. 389 00:20:28,187 --> 00:20:31,607 Che stai dicendo? Cazzo, è un anno che affronto questo lutto. 390 00:20:31,690 --> 00:20:33,859 No. Sei diventato insensibile. 391 00:20:35,027 --> 00:20:37,613 Alcol, droga, femmine. 392 00:20:37,696 --> 00:20:39,448 Lo sai che non faccio più quelle cose. 393 00:20:39,531 --> 00:20:44,661 Le hai rimpiazzate facendoti coinvolgere troppo dai pazienti e dalle loro vite. 394 00:20:44,745 --> 00:20:48,332 Stasera non credo di poter andare lì con un sorriso stampato in faccia. 395 00:20:48,415 --> 00:20:50,918 Non si tratta di te. 396 00:20:51,001 --> 00:20:52,044 Tu ci vai? 397 00:20:52,127 --> 00:20:54,546 No, non mi ha invitato. Grazie a Dio. 398 00:20:55,881 --> 00:20:58,133 Ma conosco un trucchetto che può aiutarti. 399 00:20:58,967 --> 00:21:00,552 Ti bastano 15 minuti. 400 00:21:02,221 --> 00:21:07,392 Scegli un brano musicale, triste come la morte, e butta fuori ciò che senti. 401 00:21:08,602 --> 00:21:13,023 Ehi, Siri, riproduci "I Know the End" di Phoebe Bridgers. 402 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 Riproduco "I Know the End" di Phoebe Bridgers. 403 00:21:17,486 --> 00:21:19,363 Anche se pensi che sia un'assurdità, 404 00:21:19,905 --> 00:21:22,491 funzionerà, se ti lasci andare 405 00:21:22,574 --> 00:21:25,077 e non ti comporti da cacasotto, per una volta. 406 00:21:37,339 --> 00:21:39,299 Fanculo, Phoebe Bridgers! 407 00:21:41,134 --> 00:21:43,387 Fanculo, Phoebe Bridgers. 408 00:21:44,972 --> 00:21:46,181 Fanculo! 409 00:21:48,475 --> 00:21:53,939 Oh, mio Dio. Mi dispiace. Ma come è possibile che lei già pianga? 410 00:21:54,022 --> 00:21:56,984 Oh, no. Stavo piangendo da prima. 411 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 Che carino. Ce l'ha un nome? 412 00:22:01,446 --> 00:22:03,198 L'ha scelto Derek. È Merdina. 413 00:22:03,907 --> 00:22:06,952 Sì, perché è piccolino come la sua cacca. 414 00:22:07,035 --> 00:22:09,663 L'aveva capito. Chi lo adotterà gli cambierà nome. 415 00:22:10,455 --> 00:22:13,458 - Oppure no, è praticamente perfetto. - Vieni alla mia prossima partita? 416 00:22:13,542 --> 00:22:15,002 - Ci puoi scommettere. - Okay. 417 00:22:16,420 --> 00:22:19,631 Hai fame, tesorino mio? Non hai mangiato abbastanza? 418 00:22:20,716 --> 00:22:24,052 La tua vicina passa il suo tempo a gironzolare qui intorno? 419 00:22:24,136 --> 00:22:26,471 Più o meno. Si è presa cura di me per un po', 420 00:22:26,555 --> 00:22:28,515 quindi le do un contentino ogni tanto. 421 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 Guarda qua. Liz! 422 00:22:31,143 --> 00:22:34,229 Non ti ho detto che ho preso un bellissimo voto nel compito di storia. 423 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 Sei una grande. Non avevo dubbi. 424 00:22:37,107 --> 00:22:38,817 Non c'è nessun compito. 425 00:22:43,280 --> 00:22:45,073 - Mi dispiace se sono qui. - Fa niente. 426 00:22:45,157 --> 00:22:46,450 No. Non è vero. 427 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Uh. 428 00:22:48,952 --> 00:22:52,956 Non è per te. È che ho l'umore un po' ballerino. 429 00:22:53,540 --> 00:22:57,461 Era una bella giornata, poi la mia amica ha postato una foto di me che rido, 430 00:22:57,544 --> 00:23:00,214 e mi sono sentita in colpa, e... 431 00:23:01,882 --> 00:23:04,092 Non so, è come se ridere fosse sbagliato. 432 00:23:06,720 --> 00:23:07,721 È un casino. 433 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Sì, lo so. 434 00:23:14,061 --> 00:23:16,104 Potresti solo non gettare via altre piante? 435 00:23:17,272 --> 00:23:18,524 Scusami. 436 00:23:19,900 --> 00:23:22,444 Ma per la verità, quella pianta era più morta di tua madre. 437 00:23:24,696 --> 00:23:26,907 Tu sei un fottuto stronzo, che cazzo. 438 00:23:28,075 --> 00:23:29,493 Cioè, l'hai detto sul serio? 439 00:23:29,576 --> 00:23:32,162 Che cos'è quello sulla tua faccia? È un sorriso? 440 00:23:32,246 --> 00:23:33,789 Non sapevo che avessi i denti, 441 00:23:33,872 --> 00:23:35,415 - signorina-io-non-rido. - Non rido. 442 00:23:35,499 --> 00:23:38,460 Sono Alice e non voglio ridere. Sei tu, guarda: io non rido. 443 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 Gaby! È ora della festa! 444 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Se dico "Di", tu dici "vorzio"! Di... 445 00:23:50,013 --> 00:23:50,973 ...vorzio. 446 00:23:53,350 --> 00:23:55,269 Comunque non dovevi fingere per me. 447 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 Non stavo fingendo. 448 00:23:58,063 --> 00:24:00,315 Io credo di sentirmi in colpa. 449 00:24:02,484 --> 00:24:04,945 Ho paura che Nico cada di nuovo in depressione. 450 00:24:05,028 --> 00:24:06,488 La soluzione è semplicissima. 451 00:24:06,572 --> 00:24:09,616 Metti da parte la tua felicità e resti con lui per sempre. 452 00:24:10,534 --> 00:24:11,869 Hai vinto. Divorzierò. 453 00:24:11,952 --> 00:24:12,953 Sì. 454 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Che bello, ho vinto. 455 00:24:15,205 --> 00:24:17,499 Lo sai qual è la parte peggiore? 456 00:24:17,583 --> 00:24:18,417 No. Dimmelo. 457 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 Non importa. Non fare così. Dai, dimmelo. 458 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 È che... 459 00:24:26,175 --> 00:24:27,301 mi manca molto Tia. 460 00:24:30,220 --> 00:24:32,472 Vorrei che ci fosse lei qui, adesso. 461 00:24:34,099 --> 00:24:35,684 Intendo al posto tuo. 462 00:24:36,602 --> 00:24:37,644 - Che cazzo? - Oh, no, 463 00:24:37,728 --> 00:24:42,774 Non volevo… Non volevo dire quello. Tia era la mia... migliore amica. 464 00:24:43,358 --> 00:24:44,526 Ci raccontavamo tutto. 465 00:24:44,610 --> 00:24:47,821 Lei sapeva com'è fatto l'uccello di Nico, e io so com'è il tuo. 466 00:24:47,905 --> 00:24:49,239 Okay. 467 00:24:49,323 --> 00:24:51,158 Cazzo, è che mi manca da morire. 468 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 Già. 469 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 Scusa, lo so che non devo parlarne con te. 470 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 - No, no. - È sbagliato. Non ne ho il diritto. 471 00:24:58,290 --> 00:24:59,708 Non è sbagliato. Non è sbagliato. 472 00:25:00,667 --> 00:25:04,129 Hai perso la tua migliore amica. Voglio starti vicino. 473 00:25:06,381 --> 00:25:07,549 Oh, vieni qui. 474 00:25:11,803 --> 00:25:13,847 Davvero sai com'è il mio uccello? 475 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Sì. 476 00:25:15,516 --> 00:25:18,727 Ehilà. Festa di divorzio! 477 00:25:19,269 --> 00:25:21,688 Sì. Probabilmente questa roba non serve… 478 00:25:26,610 --> 00:25:28,153 Come ha detto che è fatto? 479 00:25:29,238 --> 00:25:30,489 Così. 480 00:25:31,365 --> 00:25:33,951 In realtà è fatto così. Va verso est. 481 00:25:34,826 --> 00:25:36,745 Non mi sembra che sia meglio. 482 00:25:37,412 --> 00:25:40,415 Va bene. Ecco a lei il resto. La ringrazio, signore. 483 00:25:40,499 --> 00:25:41,708 Okay. Grazie. 484 00:25:47,673 --> 00:25:50,300 - Salve. Non so se si ricorda di me. - Salve. 485 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 No, mi arrendo. 486 00:25:53,679 --> 00:25:54,972 Per il Super Bowl, da Jimmy. 487 00:25:55,055 --> 00:25:58,433 Oh, la vicina. Lei va molto fiera dei suoi dolcetti. 488 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 - Liz. - Liz. 489 00:25:59,643 --> 00:26:02,062 - E miei dolci sono perfetti. - Okay. 490 00:26:02,145 --> 00:26:04,857 Alice dice che con le vostre chiacchierate, 491 00:26:04,940 --> 00:26:07,651 lei le sta dando una mano e dice che lei è una persona brillante. 492 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 Ha ragione. 493 00:26:09,069 --> 00:26:12,948 Sono davvero affezionata ad Alice, forse anche troppo. Non lo so. 494 00:26:13,031 --> 00:26:15,993 È irrilevante. Ad ogni modo, c'è una cosa che mi preoccupa, 495 00:26:16,076 --> 00:26:18,704 ma non posso andare da Jimmy perché ho già ficcato il naso 496 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 un mucchio di volte nei suoi affari. 497 00:26:20,497 --> 00:26:22,499 Non me lo sarei mai immaginato. 498 00:26:22,583 --> 00:26:25,460 Forse è solo apprensione. Sa, lui è lì da appena un paio di giorni, 499 00:26:25,544 --> 00:26:29,047 ma li ho trovati a chiacchierare insieme, e sembrava che stessero flirtando. 500 00:26:29,131 --> 00:26:32,342 Ho soltanto bisogno che lei mi dica che è tutto a posto. 501 00:26:32,426 --> 00:26:36,471 - È tutto a posto. - Davvero? Okay. Grazie. 502 00:26:36,555 --> 00:26:39,183 Non so di che cosa diavolo stesse parlando. 503 00:26:39,266 --> 00:26:41,643 Di quel ragazzo, Sean, che vive a casa loro. 504 00:26:45,480 --> 00:26:46,565 Non ne sapevo nulla. 505 00:26:47,149 --> 00:26:48,400 Porca miseria! 506 00:26:53,488 --> 00:26:56,325 - Ehi, Paul. - Hai portato un paziente in casa tua? 507 00:26:58,035 --> 00:27:01,371 - Nella dependance. - Ti ricordi che cosa mi avevi promesso? 508 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 Riguardo Alice, sì. 509 00:27:02,873 --> 00:27:06,960 Che non avresti lasciato che le tue cazzate da terapista fallito 510 00:27:07,044 --> 00:27:08,712 costituissero un pericolo per lei. 511 00:27:09,296 --> 00:27:12,299 Perché è così difficile per te mettere tua figlia al primo posto? 512 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 Onestamente, credo di aver chiuso con te. 513 00:27:16,136 --> 00:27:18,680 Chiuso… Chiuso con me? Cosa significa? 514 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 Non lo so ancora. So solo che non ti parlo. 515 00:27:21,475 --> 00:27:24,269 Okay, potresti lasciarmi spiegare, per favore? 516 00:27:25,812 --> 00:27:26,813 Pronto? 517 00:27:27,856 --> 00:27:30,984 Davvero non mi rispondi? Lo sai che è infantile, tutto questo? 518 00:27:31,068 --> 00:27:33,195 Siamo a posto così. Ti saluto. 519 00:27:33,278 --> 00:27:34,905 No. Aspetta un momento. 520 00:27:34,988 --> 00:27:36,782 Che c'è? Ce l'hai con me perché ho… 521 00:27:36,865 --> 00:27:39,159 oltrepassato il limite? Anche tu l'hai fatto. 522 00:27:39,243 --> 00:27:42,162 Chi le avrà mai dato quel consiglio dei 15 minuti? 523 00:27:42,246 --> 00:27:45,207 Paul, tu parli con Alice a mia insaputa. 524 00:27:45,290 --> 00:27:48,001 Sì! Dov'è il problema? Hai qualcosa da dire? 525 00:27:48,502 --> 00:27:50,045 Sì. Ho qualcosa da dire. 526 00:27:54,675 --> 00:27:55,676 Grazie. 527 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 È buona. 528 00:28:07,938 --> 00:28:10,107 Ehi. Un po' di torta? 529 00:28:10,190 --> 00:28:13,569 Me l'ha fatta Liz dopo che mi sono inventata di aver preso un bel voto. 530 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 ALAN: AVEVI RAGIONE. CI VEDIAMO GIOVEDÌ. 531 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Vorrei un po' di torta. 532 00:28:32,713 --> 00:28:34,006 Paul? 533 00:28:34,965 --> 00:28:36,383 Stai facendo sul serio? 534 00:28:37,301 --> 00:28:40,345 Dovresti chiudere l'auto, potrebbe entrare un vecchio maniaco. 535 00:28:40,429 --> 00:28:42,222 Non puoi andartene in giro per Pasadena 536 00:28:42,306 --> 00:28:44,183 ed entrare nelle Tesla delle donne di colore. 537 00:28:44,266 --> 00:28:47,978 Ti dispiace se vengo al lavoro con te, d'ora in avanti? 538 00:28:49,354 --> 00:28:53,650 Ho superato il test di guida, ma… voglio giocare secondo le mie regole. 539 00:28:55,402 --> 00:28:56,820 Come un cazzo di eroe. 540 00:28:57,613 --> 00:28:59,573 - Ti va di parlarne? - No, non mi va. 541 00:29:06,371 --> 00:29:10,000 Paul. Sono Jimmy. Ignori le mie chiamate, eh? 542 00:29:10,083 --> 00:29:13,128 Capisco perché hai dato di matto. Davvero, ma stai esagerando. 543 00:29:13,795 --> 00:29:16,215 Alice e Sean stanno andando alla grande. 544 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 Io mi sento meglio. I miei pazienti stanno migliorando molto. 545 00:29:20,093 --> 00:29:22,513 Questa cosa che sto facendo funziona. 546 00:29:34,900 --> 00:29:35,984 Ti richiamo, Paul. 547 00:29:36,610 --> 00:29:39,363 Corri! Dai, andiamo. 548 00:29:40,489 --> 00:29:41,532 Oh, cazzo. 549 00:30:30,581 --> 00:30:32,583 Tradotto da: Alice Corti