1 00:00:10,344 --> 00:00:12,471 Então, fomos de AP. Avião privado. 2 00:00:12,554 --> 00:00:16,099 É que já sou COO da empresa, estás a ver? O primeiro com menos de 40 anos. 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 Mas gosto de dizer que também sou COO no quarto. 4 00:00:20,938 --> 00:00:21,772 É uma piada. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Mas também é totalmente verdade. 6 00:00:26,610 --> 00:00:28,070 Dás-me um instante? 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,906 Eu posso ter de ir à casa de banho. 8 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Podes? 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,909 Está bem. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 - Tenho umas críticas. - Que diabo faz aqui? 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,290 Alan, durante meses, nas nossas sessões, 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,751 ouvi-o falar sobre poder acabar sozinho. 13 00:00:42,835 --> 00:00:45,671 Descreveu estes maus encontros com mulheres superficiais 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,799 como se o problema fossem elas? - O quê? Não coma as minhas batatas. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 O mais complicado na psicoterapia 16 00:00:50,676 --> 00:00:54,096 é que, às vezes, o paciente não é um narrador de confiança. 17 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 Portanto, comecei a pensar se não me estava a contar tretas. 18 00:00:56,849 --> 00:00:58,600 Agora, já sei. É tudo treta, Alan. 19 00:00:58,684 --> 00:00:59,810 - Tem de ir. - Não. 20 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 É uma boa notícia porque agora podemos trabalhar. 21 00:01:02,229 --> 00:01:04,647 O homem que eu ouvia não era o Alan. 22 00:01:04,730 --> 00:01:07,901 Quero que comece a deixar estas mulheres verem o homem bom, encantador 23 00:01:08,402 --> 00:01:10,821 e vulnerável que eu vejo nas nossas sessões. 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 Lá vem ela. 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,449 Seja autêntico. 26 00:01:14,533 --> 00:01:16,326 - Vá-se foder. - Autêntico. 27 00:01:26,503 --> 00:01:27,671 Hoje, chorei quatro vezes. 28 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Meu Deus! 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,553 Pode ser às três da tarde? Paul 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,889 Claro, e não tem de assinar as mensagens. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Merda! Foda-se! 32 00:01:39,141 --> 00:01:41,435 Merda e foda-se? Tens de olhar para cima. 33 00:01:42,019 --> 00:01:44,396 Lamento. Por estares na casa da piscina. 34 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 Desculpa? 35 00:01:45,564 --> 00:01:47,316 Porque vais ficar na casa da piscina, 36 00:01:47,399 --> 00:01:49,693 e aí não haverá razão para estares na minha cozinha. 37 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 Podes usar o sarcasmo normal comigo 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,156 porque essa merda complicada que fizeste… 39 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Acho desnecessária. 40 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Eu estava a limpar. É um velho hábito militar. 41 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Espera, a orquídea que estava na bancada? 42 00:02:03,290 --> 00:02:04,791 O vaso de terra com um pau enfiado? 43 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 Deitei-o fora. Achei que tinha morrido. 44 00:02:08,336 --> 00:02:10,088 Achaste que tinha morrido? 45 00:02:10,172 --> 00:02:13,217 Achei. Era tua amiga? Lamento muito pela tua perda. 46 00:02:14,218 --> 00:02:16,345 Não mexas em merdas que não são tuas. 47 00:02:16,428 --> 00:02:17,429 Está bem. 48 00:02:18,555 --> 00:02:20,766 - Vou buscá-la ao lixo. - Não, esquece. Esquece… 49 00:02:20,849 --> 00:02:23,477 Tudo bem. Se a queres, vais tê-la. Sai uma orquídea zombie. 50 00:02:26,730 --> 00:02:29,816 - Posso ajudá-lo? - Só procuro uma planta morta. 51 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 Esse lixo não é seu. 52 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 Certo. Vamos recomeçar. 53 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 Então, eu chamo-me Sean e a senhora deve chamar-se Karen, certo? 54 00:02:38,033 --> 00:02:40,994 - Sou a Pam. - Pam, a família conhece-o. 55 00:02:41,078 --> 00:02:43,580 Porque não vai para casa publicar umas merdas no Nextdoor 56 00:02:43,664 --> 00:02:45,165 sobre como o bairro está a mudar? 57 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 Ele está a viver connosco, Pam. 58 00:02:46,708 --> 00:02:48,460 Veio deixar uns queques de boas-vindas? 59 00:02:48,544 --> 00:02:52,506 Espera, o tipo que quase espancou alguém até à morte está a viver convosco? 60 00:02:52,589 --> 00:02:56,552 - Jimmy, que merda estás a fazer? - Está tudo bem. A Alice aceitou. 61 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Não, não aceitei. Mas a Pam é racista. 62 00:02:58,887 --> 00:03:02,391 - Vou para o alojamento para veteranos. - Não lhe deves uma explicação. 63 00:03:02,474 --> 00:03:03,392 Porque sou a má? 64 00:03:03,475 --> 00:03:06,687 Eu e a Liz só estamos a tentar proteger o bairro. 65 00:03:07,521 --> 00:03:08,897 Pare. Não há um "eu e a Liz". 66 00:03:08,981 --> 00:03:11,233 - Precisas de mim, querida? - Não. 67 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 Ainda bem. 68 00:03:12,484 --> 00:03:14,236 - Olá, Jimmy. - Olá, Derek. 69 00:03:14,319 --> 00:03:15,696 - Olá, Pam. - Olá. 70 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 Não. Não há um "olá, Pam". Não gostamos da Pam. 71 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Entendido. 72 00:03:19,408 --> 00:03:20,742 Vá cagar, Pam. 73 00:03:23,245 --> 00:03:24,454 Gosto daquele homem. 74 00:03:49,605 --> 00:03:54,484 TERAPIA SEM FILTROS 75 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 Eu e a Tia fazíamos esta caminhada com a Gaby e o marido. 76 00:03:58,405 --> 00:03:59,698 Bela história. 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 - Avisa-me se o teu coração parar. - Certo. 78 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Saberás quando eu vomitar. 79 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 - Olá. - Olá, Brian. 80 00:04:07,748 --> 00:04:09,082 Vim caminhar com o meu pai. 81 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 É demasiado cruel. 82 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 Como é que conheces toda a gente? 83 00:04:12,711 --> 00:04:15,380 Vivo a dois quarteirões daqui e ninguém me cumprimentou. 84 00:04:16,048 --> 00:04:16,882 Vá-se foder. 85 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Foi quase um cumprimento. 86 00:04:19,635 --> 00:04:21,970 Como é que ele tem amigos? A sério. 87 00:04:22,053 --> 00:04:23,305 Que homem tão mau. 88 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Mas dá bons murros. É muito forte. 89 00:04:26,183 --> 00:04:28,435 Vamos beber uns copos logo à noite. 90 00:04:29,019 --> 00:04:30,229 Podemos convidar a Gaby. 91 00:04:30,312 --> 00:04:32,439 Deixei de a ver tantas vezes quando me afastaste 92 00:04:32,523 --> 00:04:34,024 por ser demasiado bom e compreensivo. 93 00:04:34,107 --> 00:04:36,652 Sim. Também não tenho passado muito tempo com ela. 94 00:04:36,735 --> 00:04:39,530 Infelizmente, sem a Tia, a Gaby acha-nos velhos e aborrecidos. 95 00:04:39,613 --> 00:04:40,948 O quê? 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 Bem, vamos mostrar-lhe como fazíamos na faculdade. 97 00:04:43,784 --> 00:04:46,453 Só que mais cedo, com muito menos bebida 98 00:04:46,537 --> 00:04:50,457 e eu a gritar muito menos que sou um grande mulherengo. 99 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 - Que saudades do Brian heterossexual. - Sim. 100 00:04:54,545 --> 00:04:57,464 Ele dizia coisas como: "As vulvas não são lindas?" 101 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 E não são? 102 00:05:04,179 --> 00:05:05,472 São mais ou menos. 103 00:05:05,556 --> 00:05:06,557 Pois. 104 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 Não são a atração principal ou isso. 105 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 - Certo. - Pois. 106 00:05:11,395 --> 00:05:12,604 As análises estão boas. 107 00:05:13,188 --> 00:05:15,566 O teu colesterol subiu um pouco. 108 00:05:16,358 --> 00:05:19,611 Lembras-te de falarmos sobre uma dieta saudável? 109 00:05:19,695 --> 00:05:21,989 - Sim. Ignorei completamente. - Fantástico. 110 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Demorou, mas encontrámos a combinação certa de medicamentos. 111 00:05:24,992 --> 00:05:27,870 Os teus reflexos e a capacidade motora parecem ótimos. 112 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 Boa. 113 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Como está a tua saúde emocional? 114 00:05:33,375 --> 00:05:35,878 Sei o que me espera, sabes? Eu só… 115 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Tento não pensar nisso. 116 00:05:39,923 --> 00:05:42,843 Quando preciso, ponho a tocar uma das minhas músicas tristes preferidas 117 00:05:42,926 --> 00:05:46,305 e permito-me sofrer durante 15 minutos seguidos. 118 00:05:51,518 --> 00:05:55,314 Quando o alarme toca, recomponho-me e sigo com a minha vida. 119 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Claro, e não tem de assinar as mensagens. 120 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Ótimo. Paul 121 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 O vestido é giro. Qual é a ocasião? 122 00:06:06,825 --> 00:06:09,953 É o primeiro dia com o meu carro novo. Tenho de me esforçar. 123 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 Ainda preciso de lhe dar um nome. 124 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 Pensei em Shadowfax, 125 00:06:12,915 --> 00:06:17,294 que, como todos sabem, é o nome do cavalo do Gandalf em O Senhor dos Anéis. 126 00:06:17,961 --> 00:06:20,130 - Ninguém sabe isso. - Isso é que o torna fixe. 127 00:06:20,214 --> 00:06:21,673 Também pensei em Deborah, 128 00:06:21,757 --> 00:06:24,718 Mildred e Barack. 129 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 Mas não sei. 130 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 Que tal se eu te apanhar para te levar à reunião, mais tarde? 131 00:06:29,848 --> 00:06:32,226 Assim, podes ver como a Debbie se porta. 132 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Merda. Parece que já escolhi. 133 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 Não, obrigado. 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,608 Hoje, não consigo ouvir a tua música. 135 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Fixe. 136 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Tem um bom dia. 137 00:06:45,822 --> 00:06:47,324 … a história de uma miúda 138 00:06:47,407 --> 00:06:50,160 Que chorou um rio E afogou o mundo inteiro 139 00:06:50,244 --> 00:06:53,330 E embora parecesse triste Nas fotografias 140 00:06:53,413 --> 00:06:55,749 Adoro-a de morte Quando ela faz o quê? 141 00:06:55,832 --> 00:06:57,584 Quando sorri 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,257 As tuas roupas nunca ficam Tão bem no dia seguinte 143 00:07:03,340 --> 00:07:05,801 O teu cabelo nunca cai Da mesma maneira 144 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 Parece que nunca ficas Sem nada para dizer 145 00:07:08,595 --> 00:07:09,805 Um Tesla novo. 146 00:07:09,888 --> 00:07:11,974 Esta é a história de uma miúda 147 00:07:12,057 --> 00:07:14,852 Que chorou um rio E afogou o mundo inteiro 148 00:07:14,935 --> 00:07:18,188 E embora pareça triste Nas fotografias 149 00:07:18,272 --> 00:07:20,440 Adoro completamente Quando ela… 150 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Estão a gozar? 151 00:07:23,861 --> 00:07:26,363 Meu Deus! 152 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 A porra do carro é novinho em folha. 153 00:07:30,576 --> 00:07:31,618 Meu! 154 00:07:33,495 --> 00:07:36,540 Carro novo? Boa. Estavas a recuar? 155 00:07:37,124 --> 00:07:38,333 A culpa não é minha. 156 00:07:38,417 --> 00:07:40,836 O carro novo da Gaby tem um para-choques enorme. 157 00:07:40,919 --> 00:07:43,088 Estás a dizer que a Debbie estava a pedi-las? 158 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 É um bom nome. Parece uma Debbie. 159 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 - Obrigada. - Sim. 160 00:07:49,344 --> 00:07:51,513 - Fala com ele. - Não quero. 161 00:07:51,597 --> 00:07:53,473 - Eu sei, mas tem de ser. - Não me obrigues. 162 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 Está bem, és um idiota. 163 00:07:55,267 --> 00:07:57,853 Paul, achas que é seguro ainda conduzires? 164 00:07:58,353 --> 00:08:00,022 Sabes? Com a Doença de Parkinson? 165 00:08:00,105 --> 00:08:03,817 Passei no teste obrigatório de capacidades motoras há alguns meses. 166 00:08:04,359 --> 00:08:05,694 Sou apenas um mau condutor. 167 00:08:05,777 --> 00:08:09,156 Mas achas que vale a pena o risco? Posso dar-te boleia para o trabalho. 168 00:08:09,239 --> 00:08:12,201 Não, é um grande desvio para ti. Vivo a um quarteirão de ti. Trago-te. 169 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 És demasiado, de manhã. 170 00:08:14,244 --> 00:08:16,079 O quê? Desculpa? 171 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 - Venho no meu carro. - Meu Deus! 172 00:08:20,542 --> 00:08:22,461 Acho-te divertida, de manhã. 173 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Achas? Obrigada. 174 00:08:23,629 --> 00:08:26,798 Então, para a próxima, talvez possas dizer alguma coisa? 175 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Desculpa. 176 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Vou levar o carro à oficina. Logo vais buscar-me, cabrão. 177 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 Porque acham que o Parkinson causou o acidente? 178 00:08:36,600 --> 00:08:40,020 Porque pode interferir com a capacidade de avaliar as distâncias. 179 00:08:40,102 --> 00:08:41,188 Isso é mau. 180 00:08:41,270 --> 00:08:43,565 Não, não é mau, porque não foi isso que aconteceu. 181 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 Bem, há de ser mau. Um dia. 182 00:08:47,402 --> 00:08:49,112 Obrigado por esclareceres. 183 00:08:50,739 --> 00:08:53,450 Então, fizeste-o? Jantaste com o teu pai? 184 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Se jantarmos, agora, ele vai agir como um idiota. 185 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 É possível. É frequente nele. 186 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Talvez eu estrague tudo. 187 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 Não sou grande companhia, agora. 188 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 Pensei, mas não disse. 189 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Nem me ofereceste um pretzel. 190 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 Tudo me deixa de péssimo humor. 191 00:09:14,847 --> 00:09:16,723 Até deitarem fora uma planta. 192 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 Nem sequer era a planta preferida da minha mãe. 193 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 Eu só a imaginava a regá-la. 194 00:09:21,603 --> 00:09:23,397 O luto é um cabrão manhoso. 195 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 Aparece de surpresa. 196 00:09:26,400 --> 00:09:27,860 Tenho algo que podes tentar. 197 00:09:27,943 --> 00:09:30,904 Demora uns 15 minutos. 198 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 Vai dizer-me ou… 199 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Bem, tenho a boca um pouco seca. 200 00:09:42,749 --> 00:09:44,334 Roubei-te o lanche. 201 00:09:52,759 --> 00:09:54,261 Apanhas-me às 15 na Oficina Kroeger? 202 00:09:54,344 --> 00:09:55,262 Já tenho boleia. Obrigada! 203 00:10:00,851 --> 00:10:02,811 Estás com bom ar. 204 00:10:23,415 --> 00:10:24,333 Meu. 205 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 Sei que este é o seu tempo e adora este exercício, 206 00:10:26,793 --> 00:10:29,213 mas estou aqui a remoer uma coisa. 207 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 - Podemos sair um pouco mais cedo? - Claro. Sim. 208 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 - Olá. - Olá. 209 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 - É nova? - O Jimmy obriga-me a lutar por dinheiro. 210 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 - Não é verdade. - O que… 211 00:10:42,643 --> 00:10:44,937 São apenas agressões limpas e consensuais. 212 00:10:45,521 --> 00:10:46,688 Está bem. Parece divertido. 213 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 Liz, não sei o que estás a fazer. 214 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 Mas vi uma amiga fazer uma coisa merdosa 215 00:10:52,653 --> 00:10:55,197 e tenho de confrontá-la, esta noite, logo, não é boa altura. 216 00:10:55,280 --> 00:10:58,867 Não. Só vim pedir desculpa por esta manhã. 217 00:10:59,576 --> 00:11:01,411 Vou parar de me meter na tua vida. 218 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Está bem. Obrigado, Liz. 219 00:11:03,664 --> 00:11:05,874 Bem, pensei que ficarias mais feliz. 220 00:11:05,958 --> 00:11:08,585 Bem, como eu disse, tenho coisas em que pensar. 221 00:11:08,669 --> 00:11:11,964 E não acredito num zilião de anos que vais deixar de te meter. 222 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 Juro pela vida do meu filho. 223 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 - De qual? - Escolhe tu. 224 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 - O Connor. - O Connor, não. Ele é o melhor. 225 00:11:20,055 --> 00:11:23,851 Tu vais ver. Não me vou meter nas tuas merdas. 226 00:11:24,434 --> 00:11:25,811 E, em segundo lugar, 227 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 o que fez a tua amiga? 228 00:11:27,688 --> 00:11:29,439 Liz, tens um problema. 229 00:11:30,399 --> 00:11:33,277 Era uma piada. Boa noite. 230 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 Liz, se te virares agora, conto-te o que fez a minha amiga. 231 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Voltaremos a ver-nos. 232 00:11:45,080 --> 00:11:47,666 - Olá. - Olá, Julie. Obrigado por vires. 233 00:11:47,749 --> 00:11:50,627 Qual é a urgência? Saí de um encontro por tua causa. 234 00:11:50,711 --> 00:11:54,089 Não deves gostar muito dele, se o deixaste por mim. 235 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Não estás errado. 236 00:11:57,676 --> 00:12:00,179 Ouve, quero voltar a fazer aquele teste de condução. 237 00:12:00,762 --> 00:12:02,848 - Qual é a pressa? - Tive um pequeno acidente. 238 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 Por favor. Por mim. 239 00:12:07,144 --> 00:12:09,188 Certo. Vamos a isso. 240 00:12:09,271 --> 00:12:11,398 Não te devias arranjar para um encontro? 241 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 O equipamento irá trabalhar se te vestes de forma tão informal? 242 00:12:14,985 --> 00:12:16,153 Cala-te. 243 00:12:20,782 --> 00:12:22,659 Nunca joguei, mas sou um atleta inato. 244 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - Vou lá. - Está bem. 245 00:12:23,827 --> 00:12:26,663 - Bem, como és virgem no cornhole… - Tenho a certeza que não. 246 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 Certo. Bem, há algo que quero que saibas. 247 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Quando acertas no buraco, tens de gritar "Cornhole" muito alto. 248 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 - Vai ser divertido. - Muito. 249 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 Então, quem te foi buscar hoje? 250 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 - Estás a falar do quê? - Do carro. 251 00:12:45,349 --> 00:12:48,352 - Quem é que afinal te foi buscar? - Pois. O Nico foi buscar-me. 252 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 O Nico é o melhor. 253 00:12:51,563 --> 00:12:53,607 - Sim, pois é. - É mesmo, mesmo. 254 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 Dois "mesmos". Um dos melhores. 255 00:12:55,734 --> 00:12:59,947 Deve ser fantástico ter uma relação com um homem tão incrível. 256 00:13:00,030 --> 00:13:01,156 Queres papar o Nico? 257 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Vi-te beijar alguém hoje, Gab. 258 00:13:04,618 --> 00:13:07,538 Certo. Jimmy… 259 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 - Não é trair. - A sério? 260 00:13:11,083 --> 00:13:14,920 Pareceu mesmo… Pareceu traição. Por favor. Foi assim. 261 00:13:15,921 --> 00:13:16,964 Não faças isso. 262 00:13:18,799 --> 00:13:19,842 Não uses a língua. 263 00:13:19,925 --> 00:13:21,426 Que merda se passa? 264 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Ouve. Já há algum tempo que te queria contar, 265 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 mas eu e o Nico vamos divorciar-nos. 266 00:13:28,225 --> 00:13:29,893 Cornhole! Ena! 267 00:13:31,603 --> 00:13:32,855 Ensinei-lhe aquilo. 268 00:13:34,481 --> 00:13:35,774 Foda-se! 269 00:13:35,858 --> 00:13:39,945 Comparado com as tuas merdas, isto não é nada. Está a ser amigável. 270 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 E agora o Nico está disponível, caso queiras tentar a tua sorte. 271 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Céus! 272 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Como está ele a lidar com a sobriedade? 273 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 Sabes como é. Tem altos e baixos, como é habitual. 274 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Mas estou aliviada, de certa forma, por já não ser um problema meu. 275 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Lamento, Gab. 276 00:13:57,671 --> 00:13:59,715 Para com isso. Para. Estás com a cara triste. 277 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 É apenas uma cara. Tenho cara de quem perdeu a mulher. 278 00:14:03,677 --> 00:14:05,429 Porque não dizes algo emocionante? 279 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 Ganhei a lotaria, meu. 280 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 Felizmente. 281 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Ouve, eu vou ficar bem, sim? Fica feliz por mim. 282 00:14:16,023 --> 00:14:18,734 Cornhole! 283 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 Ele pôs o bar todo a gritá-lo. 284 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 - Cornhole! - Bom jogo. 285 00:14:22,571 --> 00:14:24,489 Bom jogo. Bom jogo, malta. 286 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 Agora, sou o rei deles. 287 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Bem, eu acabei de dizer ao Jimmy que me vou divorciar. 288 00:14:31,205 --> 00:14:32,956 - Gaby. - Não, ela está feliz. 289 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 - Então, parabéns! Estás linda. - Céus! Obrigada. 290 00:14:36,293 --> 00:14:38,253 - Vais fazer tanto sexo. - Pois vou. 291 00:14:38,337 --> 00:14:39,713 Vês? É assim que se faz. 292 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Olá. 293 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 - Olá. - Tu estás bem? 294 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 Estou. 295 00:15:11,245 --> 00:15:15,415 Estou a fazer uma coisa em que choro muito durante 15 minutos por dia. 296 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 Só para deixar tudo sair. 297 00:15:17,167 --> 00:15:20,003 Eu faço chichi antes de me deitar para dormir a noite toda. 298 00:15:20,087 --> 00:15:21,421 Isso não é só para os velhotes? 299 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Acho que é para todas as idades. 300 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 - Está bem. - Certo. Bem, adoro-te. 301 00:15:32,349 --> 00:15:33,934 Coragem! Foda-se! 302 00:15:34,434 --> 00:15:35,769 É sempre o mesmo, porra. 303 00:15:39,231 --> 00:15:40,232 Foda-se. 304 00:15:43,694 --> 00:15:44,695 Está tão quente. 305 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 - Olá. - Olá. 306 00:15:48,615 --> 00:15:49,741 Posso jantar? 307 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Sim. Jantar. Sim. 308 00:16:07,593 --> 00:16:09,553 Agradeço por não fazeres disto nada de especial. 309 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 É tão difícil. 310 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 - Demasiado. - Sim, eu sei. 311 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Nem acredito que há lista de espera para o alojamento para veteranos. 312 00:16:30,032 --> 00:16:31,575 Não se preocupe, sim? 313 00:16:31,658 --> 00:16:34,036 Fica comigo até resolvermos tudo. 314 00:16:34,119 --> 00:16:36,205 - Agradeço muito por isto. - Sim. 315 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Eu agradeço por ter trazido o carro. 316 00:16:38,749 --> 00:16:39,833 Precisava do exercício. 317 00:16:39,917 --> 00:16:42,669 Sinto-me em baixo de forma. Estou a ficar mole. 318 00:16:43,879 --> 00:16:46,882 - Que merda foi essa? Concordou? - Não. 319 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Devia dizer: "Não, nada disso. Está muito bem, meu." 320 00:16:49,510 --> 00:16:51,178 Não, nada disso. Está muito bem, meu. 321 00:16:51,762 --> 00:16:55,098 Agora é tarde, Sean. Vamos falar disto na nossa próxima sessão. 322 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 Credo, Paul! 323 00:17:02,773 --> 00:17:04,733 Voltei a passar no teste de condução. 324 00:17:04,816 --> 00:17:06,777 Fixe. Eu acabei de borrar as calças. 325 00:17:08,987 --> 00:17:10,821 Como vai isso de agradar às pessoas? 326 00:17:10,906 --> 00:17:14,660 Parei completamente de fazer coisas para fazer os outros felizes. 327 00:17:15,410 --> 00:17:18,789 O que não é nada verdade porque só disse isto para fazê-lo feliz. 328 00:17:18,872 --> 00:17:21,750 Desculpe. O mais certo é enviar-lhe um postal de desculpas. 329 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 Grace, não seja dura consigo mesma. Está a ir muito bem. 330 00:17:24,336 --> 00:17:26,713 Está a impor limites. Está a ser independente. 331 00:17:26,797 --> 00:17:28,507 Está concentrada em cuidar de si. 332 00:17:28,590 --> 00:17:30,801 Para Vancouver, é uma durona. 333 00:17:31,385 --> 00:17:35,347 Cale-se. Não, estou apenas grata por me ter levado a deixar o Donny. 334 00:17:35,430 --> 00:17:38,809 A Grace é que o deixou, não eu. Esteja orgulhosa. 335 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 Está bem. E estou. Estou orgulhosa. 336 00:17:40,686 --> 00:17:42,521 Ótimo. E trabalhe nisso de agradar. 337 00:17:42,604 --> 00:17:46,775 Vá-se foder. Estou a brincar. Ou não estou a tentar agradar. Adeus! 338 00:17:48,068 --> 00:17:49,278 E desligou. Certo. 339 00:17:52,823 --> 00:17:55,367 Annie, entre e eu já vou ter consigo. 340 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 - Jim! Jim-Jam, tudo bem? Olá. - Olá. 341 00:17:58,912 --> 00:18:03,709 Então, assinei os papéis do divórcio. É oficial. 342 00:18:03,792 --> 00:18:04,960 - Isso é fantástico. - Sim. 343 00:18:05,043 --> 00:18:07,588 Disse ao Brian que ele seria uma vergonha para os gays 344 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 se não saíssemos duas noites seguidas. 345 00:18:09,298 --> 00:18:10,799 Vamos a minha casa, à noite, 346 00:18:10,883 --> 00:18:13,093 e vamos beber uns shots comemorativos. 347 00:18:13,719 --> 00:18:14,553 Alinhas? 348 00:18:14,636 --> 00:18:16,722 - É uma festa de divórcio. Sim. - Sim. 349 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 Antes tenho de ir à festança do meu amigo que tem um tumor no cérebro. 350 00:18:20,017 --> 00:18:23,604 Isso é sombrio, mas não me estragas o humor. 351 00:18:24,188 --> 00:18:26,190 - Vemo-nos logo. Adeus. - Certo. 352 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 Annie. Olá. 353 00:18:34,031 --> 00:18:37,075 - Podemos falar? - Já disse que passei no teste. 354 00:18:37,159 --> 00:18:38,744 Não preciso de outro sermão. 355 00:18:39,328 --> 00:18:40,329 É sobre a Gaby. 356 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 Estava desejoso por uma discussão. 357 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Sim, notava-se. 358 00:18:45,959 --> 00:18:49,296 A minha mãe diz que, se eu chumbar a Ciências, deixo de tomar a pílula. 359 00:18:49,796 --> 00:18:53,717 A merda é que, se deixar a pílula, o meu acne vai piorar outra vez. 360 00:18:53,800 --> 00:18:55,385 É um contracetivo natural. 361 00:18:55,469 --> 00:18:58,347 Por favor. Na secundária, os rapazes nem querem saber se temos cara. 362 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 Eu sei. 363 00:19:01,058 --> 00:19:03,602 Fica fora da casa. Além disso, porque voltaste? 364 00:19:03,685 --> 00:19:06,396 O alojamento para veteranos não deu e vou ficar mais tempo. 365 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 Lindo. 366 00:19:08,315 --> 00:19:12,444 Bem, eu estou feliz por cá estares. Sou a Summer. Como te chamas? 367 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 Não. 368 00:19:15,030 --> 00:19:16,323 Tinha de tentar. 369 00:19:16,865 --> 00:19:22,246 O que foi? Ele é giro. Eu alojava-o num sítio que eu cá sei. 370 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 Farias isso? 371 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 Pronto, vou tirar-nos uma foto. 372 00:19:27,793 --> 00:19:29,419 - Meu Deus! - É tão giro. 373 00:19:29,503 --> 00:19:31,338 Meu Deus! 374 00:19:43,475 --> 00:19:45,811 A Gaby quer que eu vá à festa de divórcio dela. 375 00:19:46,478 --> 00:19:48,605 - E então? - Não quero ir. Soa a falso. 376 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 Posso garantir-te que a Gaby se vai divorciar. 377 00:19:51,650 --> 00:19:52,693 Está a irritar-me. 378 00:19:52,776 --> 00:19:56,572 Faz sentido. O divórcio é sempre mais difícil para os colegas. 379 00:19:56,655 --> 00:20:00,117 Ela está em negação total. Age como se estivesse toda entusiasmada. 380 00:20:00,200 --> 00:20:02,244 - E sei o que vais dizer. - Não, não sabes. 381 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 Irrita-me porque a Gaby optou por pôr fim ao casamento 382 00:20:04,746 --> 00:20:07,666 e eu não tive essa opção. - Certo, afinal sabias. 383 00:20:08,250 --> 00:20:11,712 Vá lá, miúdo. Não podes dizer aos outros como devem sofrer. 384 00:20:11,795 --> 00:20:15,674 Sim, a Gaby arma-se em corajosa. Qual é o problema? 385 00:20:16,258 --> 00:20:20,345 Eu tive algumas dificuldades antes de enfrentar a verdade, 386 00:20:20,429 --> 00:20:22,389 mas depois enfrentei-a como um herói. 387 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 Mas tu? Quem sabe como sofres? 388 00:20:26,810 --> 00:20:28,103 Ainda nem começaste a sofrer. 389 00:20:28,187 --> 00:20:31,607 Estás a falar do quê? Ando a sofrer há um ano. 390 00:20:31,690 --> 00:20:33,859 Não. Tens estado dormente. 391 00:20:35,027 --> 00:20:37,613 Drogas, bebida, mulheres. 392 00:20:37,696 --> 00:20:39,448 Já te disse que parei com isso. 393 00:20:39,531 --> 00:20:44,661 Sim, mas substituíste-o envolvendo-te demasiado na vida dos teus pacientes. 394 00:20:44,745 --> 00:20:48,332 Não sei se consigo aparecer esta noite com um sorriso nos lábios. 395 00:20:48,415 --> 00:20:50,918 Não tem que ver contigo. É com ela. 396 00:20:51,001 --> 00:20:52,044 Tu vais? 397 00:20:52,127 --> 00:20:54,546 Não fui convidado. Felizmente. 398 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 Mas dou-te uma dica para aguentares. 399 00:20:58,967 --> 00:21:00,552 Demora cerca de 15 minutos. 400 00:21:02,221 --> 00:21:07,392 Escolhe uma música, algo muito triste, e sente o que tiveres de sentir. 401 00:21:08,602 --> 00:21:13,023 Siri, toca "I Know the End" da Phoebe Bridgers. 402 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 A tocar "I Know the End" de Phoebe Bridgers. 403 00:21:17,486 --> 00:21:19,363 Sei que achas que não vai resultar. 404 00:21:19,905 --> 00:21:22,491 Mas resulta, se tu te abrires 405 00:21:22,574 --> 00:21:25,077 e se, para variar, não fores um cobardolas. 406 00:21:37,339 --> 00:21:39,299 Vai-te foder, Phoebe Bridgers! 407 00:21:41,134 --> 00:21:43,387 Vai-te foder, Phoebe Bridgers. 408 00:21:44,972 --> 00:21:46,181 Foda-se! 409 00:21:48,475 --> 00:21:53,939 Meu Deus! Peço desculpa. Porque já está a chorar tanto? 410 00:21:54,022 --> 00:21:56,984 Não. Já estava a chorar antes. 411 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 Este é giro. Já tem nome? 412 00:22:01,446 --> 00:22:03,198 Sim, dado pelo Derek. Ratazana Merdosa. 413 00:22:03,907 --> 00:22:06,952 Pois. Porque parece uma ratazana e come a própria merda. 414 00:22:07,035 --> 00:22:09,663 Ela entende. Terá um nome novo, quando for adotado. 415 00:22:10,455 --> 00:22:13,458 - Ou não. É bastante perfeito. - Vais ao meu jogo da próxima semana? 416 00:22:13,542 --> 00:22:15,002 - Não o perderia. - Certo. 417 00:22:16,420 --> 00:22:19,631 Querido, tens fome? Comeste cocó suficiente? 418 00:22:20,716 --> 00:22:24,052 Ouve, a tua vizinha anda sempre por aí a pairar? 419 00:22:24,136 --> 00:22:26,471 Sim. Ela tomou conta de mim, por uns tempos, 420 00:22:26,555 --> 00:22:28,515 e sou simpática com ela, de vez em quando. 421 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 Repara. Liz! 422 00:22:31,143 --> 00:22:34,229 Ia-me esquecendo de te dizer que tive 100 % no trabalho de História. 423 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 És fantástica! Sabia que conseguias. 424 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 Não fiz trabalho nenhum. 425 00:22:43,280 --> 00:22:45,073 - Desculpa eu ainda cá estar. - Não faz mal. 426 00:22:45,157 --> 00:22:46,450 Pelos vistos, faz. 427 00:22:48,952 --> 00:22:52,956 Não és tu. Eu é que ando muito confusa. 428 00:22:53,540 --> 00:22:57,461 E eu estava a ter um dia bom e a minha amiga publicou uma foto comigo a sorrir, 429 00:22:57,544 --> 00:23:00,214 e isso fez-me sentir culpada. E… 430 00:23:01,882 --> 00:23:04,092 Não sei. Sinto que não devia sorrir. 431 00:23:06,720 --> 00:23:07,721 É uma confusão. 432 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Entendo isso. 433 00:23:14,061 --> 00:23:16,104 Podes tentar não deitar mais plantas fora? 434 00:23:17,272 --> 00:23:18,524 Desculpa. 435 00:23:19,900 --> 00:23:22,444 Mas aquela planta estava mais morta do que a tua mãe. 436 00:23:24,696 --> 00:23:26,907 Mas que merda, meu? 437 00:23:28,075 --> 00:23:29,493 Raios, essa foi brutal! 438 00:23:29,576 --> 00:23:32,162 Sim? O que é isso? Isso na tua cara? É um sorriso? 439 00:23:32,246 --> 00:23:33,789 Nem sabia que tinhas dentes. 440 00:23:33,872 --> 00:23:35,415 - "Mna. Não Sorrio." - Não estou a sorrir. 441 00:23:35,499 --> 00:23:38,460 Sou a Alice. Não vou sorrir. És tu. Estou a imitar-te. Sem sorrir. 442 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 Gaby! Cheguei. 443 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Quando digo "di", tu dizes "vórcio"! Divórcio, "di"… 444 00:23:50,013 --> 00:23:50,973 … "vórcio". 445 00:23:53,350 --> 00:23:55,269 Sabias que não tinhas de fingir comigo. 446 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 Não estava a fingir. 447 00:23:58,063 --> 00:24:00,315 Acho que me sinto apenas culpada. 448 00:24:02,484 --> 00:24:04,945 E se isto tudo fizer o Nico voltar ao fundo do poço? 449 00:24:05,028 --> 00:24:06,488 Bem, há uma solução fácil para isso. 450 00:24:06,572 --> 00:24:09,616 Pões a tua felicidade de lado e ficas com ele para sempre. 451 00:24:10,617 --> 00:24:11,869 Ganhaste. Vou divorciar-me. 452 00:24:11,952 --> 00:24:12,953 Sim. 453 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Mais uma para o puto. 454 00:24:15,205 --> 00:24:17,499 Sabes qual é a pior parte de tudo isto? 455 00:24:17,583 --> 00:24:18,417 Não. Diz-me. 456 00:24:19,793 --> 00:24:22,337 - Esquece. - Não faças isso. Diz-me. 457 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 Tenho… 458 00:24:26,175 --> 00:24:27,301 Tenho muitas saudades da Tia. 459 00:24:30,220 --> 00:24:31,763 Queria que ela estivesse aqui agora. 460 00:24:34,099 --> 00:24:35,142 Em vez de ti. 461 00:24:36,602 --> 00:24:37,644 - Que porra? - Não. 462 00:24:37,728 --> 00:24:42,774 Eu não… Ouve, tu és fixe. Só que ela era a minha pessoa. 463 00:24:43,358 --> 00:24:44,526 Partilhávamos tudo. 464 00:24:44,610 --> 00:24:46,403 Ela sabia como era a pila do Nico. 465 00:24:46,486 --> 00:24:47,821 Eu sei como é a tua pila. 466 00:24:47,905 --> 00:24:49,239 Certo. 467 00:24:49,323 --> 00:24:51,158 Sinto muita falta dela, porra. 468 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 Sim. 469 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 Vês? Não posso falar contigo sobre isto. 470 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 - Não. - É errado. Não. Não devo. 471 00:24:58,290 --> 00:24:59,666 Não está errado. 472 00:25:00,667 --> 00:25:04,129 Perdeste a tua melhor amiga. Posso estar aqui para te apoiar. 473 00:25:06,381 --> 00:25:07,549 Vem cá. 474 00:25:11,803 --> 00:25:13,347 Sabes mesmo como é a minha pila? 475 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Sei. 476 00:25:15,516 --> 00:25:18,727 Olá! Festa do divórcio. 477 00:25:19,394 --> 00:25:21,688 Pois, talvez não precise da bandolete. Vou só… 478 00:25:26,693 --> 00:25:27,945 O que é que ela comentou? 479 00:25:29,238 --> 00:25:30,489 Que era assim. 480 00:25:31,365 --> 00:25:33,951 Por acaso… É assim. Para leste. 481 00:25:34,826 --> 00:25:36,078 Não melhora nada. 482 00:25:37,454 --> 00:25:40,415 Pronto, já está. Obrigado por fazer compras aqui. 483 00:25:40,499 --> 00:25:41,708 Obrigado. Boa noite. 484 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 - Olá. Não sei se se lembra de mim. - Olá. 485 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Certo, diga-me. 486 00:25:53,679 --> 00:25:54,972 Super Bowl em casa do Jimmy. 487 00:25:55,055 --> 00:25:58,433 A vizinha. Orgulha-se muito das suas bolachas. 488 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 - Liz. - Liz. 489 00:25:59,643 --> 00:26:02,062 - E as minhas bolachas são perfeitas. - Certo. 490 00:26:02,145 --> 00:26:04,857 A Alice disse-me que tem falado muito com ela 491 00:26:04,940 --> 00:26:07,651 e que a tem ajudado, e ela acha-o muito inteligente. 492 00:26:07,734 --> 00:26:08,986 E sou. 493 00:26:09,069 --> 00:26:12,948 Fiquei muito ligada à Alice, talvez demasiado. Não sei. 494 00:26:13,031 --> 00:26:15,993 Não é importante. Mas há algo que me incomoda, 495 00:26:16,076 --> 00:26:20,414 mas não posso falar com o Jimmy porque me tenho metido demasiado. 496 00:26:20,497 --> 00:26:22,499 Não imagino tal coisa. 497 00:26:22,583 --> 00:26:25,460 Ouça, devo estar a exagerar. Ele só lá está há uns dias. 498 00:26:25,544 --> 00:26:29,047 Mas vi-os juntos e pareceu-me quase um namorisco. 499 00:26:29,131 --> 00:26:32,342 Só preciso que me diga que está tudo bem. 500 00:26:32,426 --> 00:26:36,471 - Está tudo bem. - Mesmo? Certo. Ótimo. 501 00:26:36,555 --> 00:26:39,183 Não faço ideia do que diabo estamos a falar. 502 00:26:39,266 --> 00:26:41,643 Daquele miúdo, o Sean, viver com eles. 503 00:26:45,564 --> 00:26:46,565 Eu não sabia isso. 504 00:26:47,149 --> 00:26:48,400 Bem, merda! 505 00:26:53,488 --> 00:26:56,325 - Olá, Paul. - Tens um paciente a viver contigo? 506 00:26:58,035 --> 00:27:01,371 - Na casa da piscina. - Lembras-te do que me prometeste? 507 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 Sobre a Alice, sim. 508 00:27:02,873 --> 00:27:06,960 Que não deixarias a tua merda de psicoterapia rebelde 509 00:27:07,044 --> 00:27:08,712 estragar o bem-estar dela. 510 00:27:09,296 --> 00:27:12,299 Porque te é tão difícil pores a tua filha em primeiro lugar? 511 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 Sinceramente, acho que estou farto de ti. 512 00:27:16,136 --> 00:27:18,680 Farto de mim? O que significa isso? 513 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 Ainda não sei. Só sei que não nos vamos falar. 514 00:27:21,475 --> 00:27:24,269 Certo, podes deixar-me explicar, por favor? 515 00:27:25,812 --> 00:27:26,813 Estou? 516 00:27:27,856 --> 00:27:30,984 Não vais mesmo responder? Sabes quão infantil é isso? 517 00:27:31,068 --> 00:27:33,195 Não me importo. Adeus. 518 00:27:33,278 --> 00:27:34,905 Não. Sabes que mais? Espera. 519 00:27:34,988 --> 00:27:36,782 O que foi? Agora estás todo chateado 520 00:27:36,865 --> 00:27:39,159 sobre transpor limites, como se não o fizesses? 521 00:27:39,243 --> 00:27:42,162 Achas que não sei onde a Alice foi buscar aquilo dos 15 minutos? 522 00:27:42,246 --> 00:27:45,207 Paul, tens andado a falar com ela, sem eu saber. 523 00:27:45,290 --> 00:27:48,001 Sim? E depois? Tens alguma coisa a dizer? 524 00:27:48,502 --> 00:27:50,045 Sim. Sabes que mais? Tenho. 525 00:27:54,675 --> 00:27:55,676 Obrigado. 526 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 Está bom. 527 00:28:07,938 --> 00:28:10,107 Olá. Quer bolo? 528 00:28:10,190 --> 00:28:13,569 A Liz mandou-mo como prenda pela boa nota num trabalho imaginário. 529 00:28:18,448 --> 00:28:20,659 Tinha razão. Até quinta-feira. 530 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Vamos comer bolo. 531 00:28:32,713 --> 00:28:34,006 Paul? 532 00:28:34,965 --> 00:28:36,133 Estás a falar a sério? 533 00:28:37,301 --> 00:28:40,345 Devias trancar o carro. Qualquer velho psicopata podia entrar. 534 00:28:40,429 --> 00:28:44,141 Paul, não podes andar por Pasadena a entrar nos Teslas de mulheres negras. 535 00:28:44,224 --> 00:28:47,978 Importas-te que apanhe boleia contigo para o trabalho, daqui para a frente? 536 00:28:49,354 --> 00:28:53,275 Passei no teste de condução, mas eu quero deixar de fazê-lo ao meu ritmo. 537 00:28:55,402 --> 00:28:56,820 Como a porra de um herói. 538 00:28:57,613 --> 00:28:59,573 - Queres falar disso? - Não. 539 00:29:06,371 --> 00:29:10,000 Olá, Paul. É o Jimmy. Novamente a recusar as minhas chamadas? 540 00:29:10,083 --> 00:29:13,128 Entendo que estejas passado. Entendo mesmo, mas estás a exagerar. 541 00:29:13,795 --> 00:29:15,756 A Alice e o Sean estão a dar-se muito bem. 542 00:29:16,673 --> 00:29:19,843 Também começo a sentir-me melhor. Os meus pacientes estão a melhorar. 543 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 Ouve, isto que estou a fazer resulta mesmo. 544 00:29:34,942 --> 00:29:35,984 Já te ligo. 545 00:29:36,610 --> 00:29:39,363 Vamos. Vem. 546 00:29:40,489 --> 00:29:41,532 Merda. 547 00:30:24,575 --> 00:30:26,577 Legendas: Cláudia Nobre