1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Skoro jsem nespal. Strašně jsi chrápala. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 To těžko. Já nechrápu. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 - Tak jsem to byl já. - Jo. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Jo. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 - Ahoj. - Ahoj. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 Čau. Jak je, Dereku? 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 Skvěle! Má žena nemá chybu. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 To ti přeju. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Dobré ráno. Co se stalo? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Alice se do Seana fakt zabouchla. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Čekej, nikam nechoď. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 - Ježíši. - Bože můj! Ty kráso! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Je brzo ráno, Liz. 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Pojď. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 - Sakra práce. - Pojď. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 - My to říkaly. - Měly jsme to říct spolu. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Promiň. Těšila jsem se, jak mu to nandám. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 - Co ty tady? - Dík, že se ptáš. 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 - Včera jsme se dost ožraly… - Ztřískaly se. 20 00:01:03,897 --> 00:01:08,944 Bylo by mi docela trapně, ale teď mám pocit, že to tak mělo být. 21 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 Bůh chtěl, abys viděla Jimmyho potupu. 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Wow. 23 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Klidně se mi posmívejte. Čím dýl to bude trvat, 24 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 tím později vyzvedneš Paula. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 Do prdele! Ne! 26 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 - Jeď opatrně, ty krávo! - Zmlkni! 27 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 Snad na tebe udělá „uf“. 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Paul to někdy v rozčílení dělá. 29 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 - Jasně. Hele, ty Seanovi důvěřuješ, ne? - Jo. 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 Tak to tolik neřeš. 31 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 No jo. Stejně to budu řešit. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 - Ale neřeš. - Díky, Liz. 33 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 Manžel ti usnul v autě. 34 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Nikoho neobtěžuje. 35 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Chci být dobrý děda. Co mu mám koupit k narozeninám? 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 - Koupilas Doritos? - Cože? Jo, Doritos mám. 37 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 - Co? - Mason chtěl Doritos. 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 - K narozeninám? - Ne. 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 Přeje si Switch. 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Co je sakra Switch? 41 00:02:12,424 --> 00:02:16,011 - Herní konzole, mají ji všichni kámoši. - Co třeba peníze? 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 Ty má rád, ne? 43 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Jasně. Super. 44 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 - Kde je? - Kdo, tati? 45 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Kolegyně mě vozí do práce, ale nepřijela. 46 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Proč tě vozí? 47 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Nechce jezdit sama. 48 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Tak si vybrala tebe? 49 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 V autě je se mnou zábava. Sledujeme značky aut. 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 No tak. Co je? Jsi v pohodě? 51 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Nic není. Jenom mám auto v servisu. 52 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 - Počkej, už je tady. - Tati. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 - Zavolám ti později. - Ahoj. 54 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 Bože, Paule, moc se omlouvám. 55 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Musím se osprchnout a převlíct. 56 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 Pak udělám zelený džus, chceš? Promiň! 57 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Uf. 58 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 TERAPIE PRAVDOU 59 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Je hrozná. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 Neblbni. Je moc hezká. 61 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Čau. Jak se máte? 62 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Nelíbí se mu fotka na řidičáku. Že je dobrá? 63 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Dobře. 64 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Seane, moc ti to na té fotce sluší. 65 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Máš tam hustě vystouplý lícní kosti. 66 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 A to, že chceš darovat orgány, je sexy. 67 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Proč je s tebou všechno tak divný? 68 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 Dalas mi divnej úkol. 69 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Ach jo! 70 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Dobrý? 71 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Píše mi táta. Pořád se chce sejít. 72 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Nejdřív mě vyhazuje a pak je najednou strašně milej. 73 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Seane, buď na tátu naštvanej, co nejdýl to půjde. 74 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Fakt? - Ne. 75 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 Přestaň. Je to otravný. 76 00:04:20,636 --> 00:04:25,891 Chápu tě. Mám problémovej vztah s Paulem, ale víš co? 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Ničemu nepomůžeme, když se tady budeme mračit. 78 00:04:29,061 --> 00:04:31,188 - Já si to užívám. - Jo, je to paráda. 79 00:04:32,022 --> 00:04:36,652 Ale možná bychom se na to měli vrhnout. Něco s tím dělat. 80 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 Mám se s tátou sejít? 81 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 Proč ne? Seberme odvahu. 82 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Oba dva. 83 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 Chytneme ty vztahy za koule! 84 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Takhle. 85 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 To je taky mega divný. 86 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 - Ale fakt. - Jo. 87 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Je to divný, když si to představím. 88 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Když jsem se ho na tu milenku zeptala, nelitoval toho. 89 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Řekl: „No a? Je sexy.“ 90 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 Bylo to ve snu. Nestalo se to. 91 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Jo, ale jak na to moje podvědomí přišlo? 92 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Jasně. Donno, musím souhlasit s Markem. 93 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Neradujte se. 94 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 - Nemůžu ani trochu? - Ne. 95 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 A Donno, k tomu snu. 96 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 Zdřímněte si a třeba se Mark ve snu omluví. 97 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Neomluví. Mark ze sna je kretén. 98 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Ty jsi v mých snech úžasná. 99 00:05:27,828 --> 00:05:31,164 Akorát máš místo rukou plátky pizzy, který dorůstají. 100 00:05:31,248 --> 00:05:34,793 Snů už bylo dost. Už se o nich nebudeme bavit. 101 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Před svatbou jste spolu žili roky a nikdy jste se tak nehádali. 102 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 - Nebyla tak mimo. - To nepomáhá. 103 00:05:40,716 --> 00:05:43,594 - Mám bod. - Nechte toho. Nic se neboduje. 104 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Nevím, jak jste na to přišli, tak toho nechte. 105 00:05:46,513 --> 00:05:51,101 Poslyšte, než jste se vzali, věděli jste, že se můžete kdykoliv rozejít. 106 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Teď jste manželé a všechny problémy se zveličily. 107 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Nejlepší bude, 108 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 když se o své nejistotě pobavíte a vyřešíte to. 109 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Vy to s manželem děláte? 110 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Jasnačka. 111 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 Jasnačka? Kdo to jako říká? 112 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 - Reba McEntire. - No jo, vlastně. 113 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Měla jsem říct, že manželství je jedna velká mizérie, 114 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 a proto jsem se rozvedla, protože tě to vysává, 115 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 až se jednoho dne probudíš a ani se nepoznáš v zrcadle. 116 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 To jsem měla říct. 117 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 Neměla. To je hloupost. 118 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 No tak, Paule. Rozvesel mě. 119 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 - Prosím. - Gaby. 120 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 Manželství je instituce z doby, kdy lidé umírali mladí. 121 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Vzniklo kvůli vlastnictví půdy a zachování rodu. 122 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 V dnešní době slouží akorát ke zotročování žen a k prodeji fritéz. 123 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Bože, víš, že povzbudit fakt neumíš? 124 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 - Jo, to vím. - Ale to nevadí. 125 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 Aspoň mě nemrzí, že jsi Jimmyho mentor, a ne můj. 126 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 Já nejsem jeho mentor. 127 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Jsi a moc si to užíváš. 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Když jsem tu začínala, už jste si byli blízcí. 129 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Cool běloši, co se baví o tom, jak milujou Ninu Simone a tak. 130 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 - Tu zbožňuju. - A to nevadí. 131 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Stejně bych si tě jako mentora nevybrala. 132 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 - Ne? - Ne. 133 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Můj mentor by musel vypadat jako já. 134 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 To dává smysl. 135 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 GRACE, MŮŽETE MI ZAVOLAT? GRACE? 136 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 ZAČÍNÁM MÍT STAROST 137 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 Na vejšce byli všichni profesoři nevrlí, bílí staříci. 138 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 Ty nesnáším. 139 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Čau, Paule. Jak je? 140 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 Dobrý? U mě taky. Čau, Gaby. Rád tě vidím. 141 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Byl jsem na chodbě a chtěl jsem vejít a poprosit tě o pomoc. 142 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Má pacientka Grace nereaguje. 143 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Pak mi došlo, že se mnou o pacientech nemluvíš, 144 00:07:46,550 --> 00:07:49,011 - tak jsem sem jít nechtěl. - A přece jsi tu. 145 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 A přece jsem tu. 146 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Poslyš, Paule, podle tebe jsem udělal špatný rozhodnutí, 147 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 ale nemůžeme to hodit za hlavu? 148 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 Bzučák. 149 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 Ten popravdě nemám rád, Paule. 150 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Tak říkej něco, s čím souhlasím. 151 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 - Můžeš toho teď nechat? - Je to vtipný. 152 00:08:12,326 --> 00:08:15,787 Víš co, Paule? Myslel jsem, že vím, jaký ke mně máš vztah. 153 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 Asi jsem se spletl. 154 00:08:17,122 --> 00:08:22,544 To nevadí, protože tvoje rady ani tvoje uznání nepotřebuju. 155 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 Tak co kdybychom spolu odteď… 156 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 nemluvili vůbec? 157 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Fajn. 158 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 - Já ho nechci. Vem si ho. - Čau, Paule. 159 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Občas umíš být pořádnej kretén. 160 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Občas? 161 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 162 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Je ten motýlek hezkej, nebo jsem jak Smithers ze Simpsonových? 163 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 Je hezoučkej. 164 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 - Ani ses na mě nekoukl. - Ne? 165 00:08:54,743 --> 00:09:00,666 Hrozí, že budu vypadat jako postavička, co nosí 30 let jedno oblečení. Prosím. 166 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 No tak. Koukni se. Je hezkej? 167 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 - Páni. - Může být? 168 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - Ano. - Díky! 169 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 Jo. Jsi k sežrání. 170 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 Díky. Jsi nejlepší. 171 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 - Ty máš ale štěstí. - Všechno mi vychází. 172 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Co je? 173 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Nic. Jenom tě miluju. 174 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Dobrý. Všichni jste tady. 175 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 Mrzí mě, že ruším v práci, ale mám velkou novinu. Takže soráč. 176 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Soráč už nikdo neříká, 177 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 takže si to musíš… ze slovníku. 178 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Ale ode mě to zní dobře. Umím mluvit 179 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 s ironií, takže poznáš, že to nemyslím vážně. 180 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 Bla, bla, bla. To je nějakej podcast? Urychli to. Nemáme času nazbyt. 181 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Jsem nervózní, 182 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 protože ty ses rozešla s Nicem a Jimmy má… 183 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Mrtvou ženu. 184 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Jo, ale jste moji nejlepší kámoši, tak to prostě řeknu. 185 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Požádám Charlieho o ruku. 186 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 To jako fakt? Nic? Vy máte něco proti lásce? 187 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 Ne. Přejeme ti to. 188 00:10:17,034 --> 00:10:20,662 Akorát jsi to oznamoval už milionkrát, a nic z toho nebylo. 189 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Takže to začíná znít jako… 190 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 - Jak to říct? - Kecy, prdy, beďary. 191 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Jo, přesně tak. 192 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Musím jít, v deset mám sezení, 193 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 - ke kterýmu fakt dojde. - Au. 194 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 - Ty necito. - Soráč. 195 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 - Ty jo, hezky. - Ne. 196 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 Beru to zpátky. Není to mrtvý, ještě to žije. 197 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 Koupím prsten a pak budete čumět jak péra z gauče. 198 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Fajn pohádka pro děcka. 199 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 - Odcházím. - Jo. 200 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 Pozpátku. 201 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 - Vrazíš do dveří. - Nezájem. Hotovo. 202 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Ty jo. 203 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Tak jo, Grahame. Běž dál, mladej. 204 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 - Jasně. - Jo, ještě! 205 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Ano. 206 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Já za školu nesměl. 207 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Nešel jenom na výtvarku. A chyběl jsi mu. 208 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 On mi taky chybí. 209 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 Máš se dobře? Vypadáš dobře. 210 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 Mám. Posouvám se dál. 211 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 - Jo. Tak pokračuj. - Jasně. 212 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Dals mu ten dárek? 213 00:11:16,927 --> 00:11:21,014 - Hlavní je dobré načasování. - Máte dárek? Proč poskakuješ? 214 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 Co dostanu? Zase ponožky? 215 00:11:23,976 --> 00:11:27,479 Zařídila to máma. Naštvala by se, kdybych ji nezmínil. 216 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 Nechala ti zarámovat medaile. 217 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Když to budeš mít těžký, vzpomeň si, kdo jsi. Hrdina. 218 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Díky, tati. 219 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 - Já už vlastně musím jít. - Proč? 220 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 - Seane. - Jo. Musím. Mám vás rád. 221 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Fajn. Tak zase příště. 222 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 - Nemáš žízeň? - Jo. Můžu si dát ovocný punč? 223 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 - Jo. Šlo ti to. - Dík. 224 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 DEN NA HOVNO, NECHCEŠ SE PROJÍT? 225 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 MÁM ÁJINU 226 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 TO ZNAMENÁ ANO, NEBO NE? 227 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 ANO 228 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Prosím tě, můžeš mě u pana Alta omluvit? Nepůjdu na hodinu. 229 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Pojď sem. Moc ti to přeju. 230 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 Tadá. 231 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 - Je pořád dokonalý, Keithe. - To je. 232 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 A chcete ho? 233 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Ne. 234 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Jak vám můžu pomoct, Reggie? Co se děje? 235 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 Před pár týdny mě ráno začala ochromovat úzkost. 236 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Někdy skoro nemůžu vyjít z pokoje. 237 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 Držíte se těch postupů, které jsme naplánovali? 238 00:12:53,023 --> 00:12:53,899 Stoprocentně. 239 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Nezměnilo se ještě něco? 240 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Když o tom mluvíte… 241 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 V Chipotle nabízí keto mísu? 242 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Tím se to zjednoduší, ne? Dobře. Palec nahoru, Chipotle. 243 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 - Ahoj. - Čau. 244 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 To je počítač nějakého dítěte? Tolik nálepek. 245 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Můj notebook a nálepky už rozebírat nebudeme. 246 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 - Co potřebuješ? - Byl u mě můj pacient. 247 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 Jeho psychofarmakolog mu bezdůvodně změnil léky. 248 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 Rozhodilo mu to chemii v mozku. 249 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 - Nevím, proč si ti blbečci myslí… - Počkat. 250 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 - Zadrž. - Co? 251 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Ty sem kvůli pacientům nechodíš. 252 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 Ale jo. Pořád. 253 00:13:36,692 --> 00:13:39,736 Abys mi kritizoval nálepky a ptal se na gumičky na lampě. 254 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Proč jich tam máš tolik? 255 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Líbí se mi, jak zjemňují linie… Počkej, ne. 256 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 Jasně. 257 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 Vím přesně, o co jde. 258 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 - Opravdu? - Dřív jsi to řešil s Jimmym. 259 00:13:55,335 --> 00:13:58,797 Jdeš za mnou, protože jsi ho odstrčil a teď ti chybí. 260 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 - Ne, nechybí. - Ale chybí. 261 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 Tvého odborného názoru si cením. 262 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 Víš, jak strašně jsem od tebe něco takovýho chtěla slyšet? 263 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 Ale ne takhle, víš? 264 00:14:09,516 --> 00:14:14,938 Nakráčíš si sem jak za šukámoškou a čekáš, že si stáhnu kalhotky? 265 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 O co sakra jde? 266 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 Nejsem žádná náhradnice. Měl bys jít. 267 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Jo? Když jsem s tebou, už ani nevěřím sama sobě. 268 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Běž. Prosím. 269 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Mně se ty gumičky líbí. Jenom to nechápu. 270 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Který paci… Ne. Sbohem. 271 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 - Jimmy? - Omlouvám se, vím, 272 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 že to je nevhodné, ale jinak byste mě ignorovala. 273 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 Mají mi přijít lidi na prohlídku. 274 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Jo, já. 275 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 Vy jste Kevin Lactaid? 276 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 Falešný jména vymýšlet neumím. 277 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 Podívejte, omlouvám se za tu lež. 278 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 Co jsem měla dělat? Svého manžela miluju. 279 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, já to chápu. 280 00:15:06,990 --> 00:15:10,869 Bylo mi hrozně trapně. Říkal jste, že nebudete můj terapeut. 281 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Jo, to jsem řekl. 282 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 Víte co? Jestli mě potřebujete, jsem k dispozici. 283 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Nebudu vás soudit. 284 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Prosím. 285 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 - Můj čas je volný? - To si pište. 286 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Promiňte. 287 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Haló? Jo, to jsem já. 288 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Dobře, díky za zavolání. 289 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Musím jít. Dcera šla za školu. 290 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 To nic. Já chodila za školu pořád. 291 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 Šukali jsme v Donnyho dodávce. Ne s tímhle Donnym. 292 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Na střední jsem ho neznala. Byl to jiný Donny. 293 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 Jo. Musím jít. 294 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Nashle. 295 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Táta je úplně mimo. 296 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Proč se se mnou chtěl vidět, ale nepustí mě domů? 297 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Už mi z toho hrabe. 298 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Jo, tátové jsou psycho. 299 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Můj vlastní táta neví, co jsem zač. 300 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Neví to nikdo. 301 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Já jo. 302 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Jak je to asi vysoko? 303 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Tam asi nemůžeme. 304 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Jo, jasně. 305 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Hej, buď opatrnej. 306 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 - Ty vole. - Seane! 307 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 - Pojď nahoru. - Ne, díky. 308 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Tvoje minus. 309 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 Seane, slez, prosím tě! 310 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 Ne. Polezu výš. 311 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 To není sranda! Nelez tam nahoru! 312 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 V klidu, je to sranda. Hele. 313 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 Seane! 314 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 No to mě poser! 315 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Sakra. 316 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 To je šílený. 317 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Musím končit. 318 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 No nazdar. 319 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Volali ze školy, žes nepřišla na hodinu. 320 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Můžeš mi to vysvětlit, mladá dámo? 321 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 - Mladá dámo? - Jo, řekl jsem to. 322 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Myslel jsem, že nikdy nebudu muset, ale je to tady. Mladá. Dámo. 323 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Nešla jsem na ájinu. Tam mám průměr 98. 324 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 Řeknu, že jsem byla smutná, a on mi odpustí. 325 00:17:43,313 --> 00:17:47,109 Ty bys měl taky. Před měsícem jsem z fotky babičky utírala tvůj kokain. 326 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Tak to necháme být? 327 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Souhlas. 328 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 - Kde jsi byla? - Sean se viděl s tátou a rozčílilo ho to. 329 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Tak jsme se šli projít. 330 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Jenom se projít? Na svižnou procházku po okolí? 331 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Vím, že poskakuju. Přestanu, je to divný. 332 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Jsem skvělej taťka. Povídej. 333 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Sean mi dělá starost. Vyděsil mě. 334 00:18:17,806 --> 00:18:22,186 Mě chození asi nebaví, když nezastavujeme a nehledáme kameny. 335 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 Proboha. 336 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 Liz, naposledy. Kameny hledat nebudeme, jasný? 337 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 - Má ráda kameny. - Jak jako? 338 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 To neřeš. Koupil jsi ten prsten? 339 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Všechno mi řekla. 340 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 - Chci vědět všechno. - Proč jde Liz s náma? 341 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 - Nezamlouvej to. - Co? 342 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 - Tak máš ten prsten? - Ano. 343 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 Víš, co mi to připomíná? 344 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 - Co? - Tvůj míč pro Alici. 345 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 - Můžu tleskat? - Chci taky. Prosím. 346 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 - Co? - Ukaž prsten! 347 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Vy jste hrozný kámošky. 348 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 Jste otravný, ale tohle se vám povedlo. 349 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Jenom říkám, že když se nemůžeš odhodlat, 350 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 - třeba Charlie není ten pravej. - Jo. 351 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Víš, že Charlie je ten pravej. 352 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Tak se tomu vyhýbáš kvůli nějakýmu traumatu. 353 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 - Myslíš? - Třeba jo. 354 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 Tak už dost. Třeba nechci rady ohledně manželství 355 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 od někoho, kdo… však víš. 356 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 Posmíváš se mi kvůli rozvodu? 357 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 Opovaž se. 358 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 - Opovážil se. - Už půjdu. 359 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 - Jo. - Promiň, Gaby. 360 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Nechoďte za mnou. 361 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Vím, co ti zvedne náladu. 362 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Naposled. Kameny hledat nebudu. 363 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 No tak! 364 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Nazdárek. Ve vířivce bys měl být veselej. 365 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Proč sakra myslíš, že nejsem? 366 00:19:48,897 --> 00:19:53,151 Kvůli té otázce. Tomu, jak ses zeptal. Řekl jsi v té větě „sakra“. 367 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 - Prozradil ses. - Jsem v pohodě. 368 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Nevisel jsi někdy na vodojemu? 369 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 Alice mě bonzla? 370 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 Ne. Sleduju ten vodojem na Twitteru. 371 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 Nic moc se tam neděje. 372 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 Takže mě to upozornění úplně nadchlo. 373 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Chceš si o tom promluvit? 374 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Nechtěl jsi na mě tlačit. 375 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Pak jsi mě donutil jít za tátou a bylo to na hovno. 376 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Jo? Jak to? Co se stalo? 377 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Vidíš? Zase na mě tlačíš. 378 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Když uděláš něco nebezpečnýho, tvůj doktor jsem já. 379 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Chtěl jsem se tě jen zeptat. 380 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Asi bys můj doktor být neměl. 381 00:20:27,853 --> 00:20:31,690 Dáš mi padáka, Seane? Co? To bude divný, až se potkáme v kuchyni. 382 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Máš pravdu. Neměl bych tu bydlet. 383 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Seane, podle mě se nám poslední dobou daří. 384 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Vážím si toho, že jsem tu mohl být, ale ráno vypadnu. 385 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 No tak, co blbneš? 386 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 Ne. Jak jsi říkal. Musím s tím něco dělat. 387 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 Vím, že se trápí. 388 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 Ale nemluví se mnou a to mě ničí. 389 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 - Nesedneš si? - Zuřím. 390 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Můžeš zuřit i vsedě. 391 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Já zuřím pořád. A pořád sedím. 392 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Táta mu chtěl pomoct. A teď se to podělalo. 393 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 Sean se stěhuje a je to debilní. 394 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 Takže jsi naštvaná na tátu? 395 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 Ne. Jsem naštvaná na tebe. 396 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 To je teda obrat. 397 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Poslala jsem tátu za tebou, ale prej s ním nemluvíš. 398 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Seš normální? 399 00:21:28,497 --> 00:21:31,583 - Sean by u vás neměl bydlet. - Koho to zajímá? 400 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Konečně jsem chtěla jít dál a přestat se o tátu strachovat. 401 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Jen protože jsem věděla, že má tebe. 402 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Proč musíš být takovej paličatej hajzl? 403 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 Vidíš? Zuřit se dá i vsedě. 404 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Ten klobouk je směšnej. 405 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Teď si jenom vymýšlíš, abys mi ublížila. 406 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Fajn. Když mě tak moc chceš podrobit psychoanalýze, do toho. 407 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 S takovým přístupem sem nechoď. 408 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 Tak poslouchej. Přehnala jsem to. 409 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 - Ne. - To se mi s lidma, co mám ráda, stává. 410 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Snažím se to nedělat. 411 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Takže není co řešit. Díky za to kafe. 412 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Byl jsem ten největší gay v Texasu. 413 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Ano. Poslouchám. 414 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 Ano. 415 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 - Ahoj. Tak kam půjdeš? - To nevím. 416 00:22:45,199 --> 00:22:48,660 Nemusíš spěchat. Můžeš tu zůstat, než něco vymyslíš. 417 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 - Už nemluv. - Dobře. 418 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 - Ty jsou super. Co to je? - Co jsem řekl? 419 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 Otázka je taky mluvení? 420 00:22:58,378 --> 00:22:59,880 Mluvení je prostě mluvení. 421 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy. Bylo otevřeno. 422 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 - Ahoj. - To jsem ti ukradl z lednice. 423 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 - Seane, dáte si pivo? - Jo. 424 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Na vysoké jsem se bál být gay. 425 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 Teď jsou tam teplí všichni. 426 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 - Že? Zní to zábavně. - Jo. 427 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 I rodičům jsem to řekl až po promoci. 428 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Nic proti, ale jak to, že to sakra nepoznali? 429 00:23:27,449 --> 00:23:31,036 - Nosil jsem kšiltovky a mluvil takhle. - Ty jo. 430 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 - Jo. - Hetero Brian zní sexy. 431 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 - Fakt? - Já bych si dala říct. 432 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 No, naši jsou hrozně nábožní. 433 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 Věděl jsem, že jim potrvá, než to přijmou. 434 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Ale… nevěděl jsem, že budu čekat ještě teď. 435 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Ale jak se z tebe mezitím stal člověk, co prohlašuje 436 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 „všechno mi vychází“ tak často, že máme chuť ti nakopat? 437 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 Snadno. Vše mi fakt vychází. 438 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 Protože… 439 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 Od té doby jsem už nikdy tak moc nezariskoval. 440 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Tím pádem mi nikdy nic neublíží. 441 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 Zajímavé. 442 00:24:13,161 --> 00:24:17,583 To je to vyhýbání se kvůli traumatu, jak jsi o tom mluvila? 443 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 Já to říkala. Jsi ukázkovej příklad. 444 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Já Charlieho hrozně miluju, ale mohl by mě odmítnout. 445 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 - Byl by blázen. - Jo. 446 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 Ale mohl by. 447 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Nebo řekne ano a pak nám to nevyjde. 448 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 Koukni se na sebe. Promiň. 449 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 To nic. Moje manželství byla hotová pohroma. 450 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Ale popravdě bych to stejně riskla znovu. 451 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 - Vážně? - Jo. 452 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 - Stálo to za to. - Dobře. 453 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 - Dobře. - Děkuju. 454 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 Musím něco vědět. 455 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 Popiš mi sex s hetero Brianem. 456 00:24:56,038 --> 00:24:59,917 Půl hodiny bych tě uspokojoval a pak bych se na něco vymluvil a odešel. 457 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 To zní dokonale. Vem si mě. 458 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 S veterány jsem pracoval. 459 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 Tohle nejsou jen nějaké cetky. Za co jste je dostal? 460 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 On ti neodpoví. 461 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Když odpovíte, nasere ho to. 462 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 - Pomohl jsem pár klukům z průseru. - Ale no tak. 463 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Přinesl mi je táta. A já je ani nechci. 464 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 Proč je nechcete? Nezasloužíte si je? 465 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Řekl vám, že mám parkinsona? 466 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 - Ne. To je na houby. - Jo, nadšenej nejsem. 467 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Takže to víte vy. Ví to tohle pako. 468 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 A já nejsem schopný to říct dceři. 469 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 - Jak to? - Bojím se. 470 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Bojím se, že už se ke mně nebude chovat jako vždycky. 471 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 Už nebudu jenom její táta. 472 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Budu ten smutný stařec, co potřebuje péči. 473 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 Vím, že to je kravina, ale nevím, jak dál. 474 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Všichni si myslí, jakej jsem tam byl hrdina. 475 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Byl jsem úplně jinej. 476 00:26:29,506 --> 00:26:34,720 Vykopával jsem dveře, tahal lidi na ulici, mířil puškou na děti. 477 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 Kvůli čemu? Ničemu. Co za člověka tohle udělá? 478 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 Vyděšenej jednadvacetiletej kluk. Jo. 479 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Jste dobrý člověk. Lidi vás mají rádi. 480 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 A budou vás mít rádi navzdory tomu, co se tam dělo. 481 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Stejně se nenávidím, když si na to vzpomenu. 482 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 - Co s tím mám dělat? - Makat na sobě. 483 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 Musíme tu emoční setrvačnost překonat. 484 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Buďte rád, že ho máte. 485 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Děkuju. Díky moc, Paule. To je od tebe moc milý. 486 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 Nevadí, když občas mlčíš. 487 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Pardon. 488 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Seane… 489 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Chci vám říct, že kdybyste potřeboval, 490 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 přijďte za mnou. 491 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Hele, on tohle umí stokrát líp než ty. 492 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Nekecej. 493 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Najednou jsi odbornice na klobouky? 494 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Ahoj, Meg. Takže mu přišly? Skvělé. 495 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Vyřiď mu, ať je neutratí najednou. 496 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Proto nevolám. 497 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 Neruším? Máš chvilku? 498 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Dobře. 499 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Holčičko… 500 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Musím ti něco říct. 501 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Překlad titulků: Kristina Himmerová