1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Jeg har knap nok sovet. Du snorkede helt vanvittigt. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Umuligt. Jeg snorker ikke. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 -Nå, ja. Det må have været mig. -Ja. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Ja. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 -Farvel. -Farvel. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,989 -Hej. Hvordan går det, Derek? -Fremragende! Min kone er fejlfri. 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 Godt for dig, mand. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Godmorgen. Hvad foregår der? 9 00:00:38,247 --> 00:00:43,126 -Du havde ret i, at Alice er lun på Sean. -Vent. Rør dig ikke. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 -Kors. -Du godeste! Så for satan! 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Det er alt for tidligt, Liz. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Kom nu! 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 -For fanden. -Kom, kom! 14 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 -Vi sagde det jo. -Vi skulle sige det sammen. 15 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Undskyld. Jeg var bare så ivrig efter at drille ham. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 -Hvad gør du her? -Sjovt, du spørger. 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 -I går blev vi rimelig berusede… -Hammerfulde. 18 00:01:03,897 --> 00:01:08,944 …og normalt ville det gå mig på, men jeg føler, det var skæbnen. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 Gud havde planlagt, at du skulle se Jimmy i sølet. 20 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Wow! 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,544 Hover du bare. Jo længere du bliver ved, desto senere kan du hente Paul. 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 Pis også! Åh nej! 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 -Ja, kør forsigtigt, dit røvhul! -Hold din kæft! 24 00:01:32,384 --> 00:01:36,513 Gid han er så vred, at han bjæffer! Paul kan blive så vred, at han bjæffer. 25 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 -Okay. Hør her. Du stoler på Sean, ikke? -Jo. 26 00:01:41,810 --> 00:01:45,606 -Så vær ikke bekymret. -Nej, jeg skal prøve. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 -Bare lad være. -Tak, Liz. 28 00:01:50,444 --> 00:01:53,864 -Din mand sover i indkørslen. -Han generer ingen. 29 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Jeg prøver bare at være en god morfar. Hvad kan jeg give ham i fødselsdagsgave? 30 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 -Købte du Doritos? -Hvad? Ja, jeg købte Doritos. 31 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 -Hvad? -Mason vil have Doritos. 32 00:02:07,503 --> 00:02:10,547 -I fødselsdagsgave? -Nej, han ønsker sig en Switch. 33 00:02:10,631 --> 00:02:14,426 -Hvad fanden er en Switch? -En spillekonsol, alle hans venner har. 34 00:02:14,510 --> 00:02:17,596 Hvad med penge? Han kan vel godt lide penge, ikke? 35 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Jo, det er fint. 36 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 -Hvor er hun? -Hvem, far? 37 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Min kollega kører mig på arbejde, men hun er her ikke. 38 00:02:26,104 --> 00:02:30,984 -Hvorfor kører hun dig? -Hun vil have selskab. 39 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Og så valgte hun dig? 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 Jeg er sjov i en bil. Jeg leger "Gul bil, slå". 41 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 Hvad foregår der? Er alt i orden? 42 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Der foregår intet. Min bil er bare på værksted. 43 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 -Nu er hun her. -Far. 44 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 -Vi tales ved senere. -Farvel. 45 00:02:48,627 --> 00:02:54,424 Du godeste, Paul. Det må du undskylde. Jeg skal lige i bad og klæde om. 46 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 Og så laver jeg mig lige en grøn juice. Vil du have en? Undskyld. 47 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Vuf. 48 00:03:30,669 --> 00:03:34,298 -Det er rædsomt. -Du er skør. Jeg synes, det er nuttet. 49 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Hej. Hvordan går det med jer? 50 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Sean hader sit nye kørekortfoto. Sig, det er godt. 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,808 Okay. Sean, du ser godt ud på dit kørekortfoto. 52 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Dine kindben er knivskarpe. Skarpe, skarpe. 53 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 Og det gør dig endnu pænere, at du er organdonor. 54 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Hvorfor skal du gøre alt så sært? 55 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 Jeg… Det var en sær opgave. 56 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Seriøst! 57 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Alt vel? 58 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Ja, det er min far. Han skriver konstant om at mødes. 59 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Det ene øjeblik smider han mig ud, og det næste er han pludselig flink. 60 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Sean, du bør være vred på din far så længe, som du kan. 61 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 -Virkelig? -Nej. 62 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 Det der er irriterende. 63 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 Jeg forstår det godt. Jeg har et dysfunktionelt forhold 64 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 til Paul for tiden. Men ved du hvad? 65 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Ingen af os kommer nogen vegne ved at sidde her og være fornærmede. 66 00:04:29,061 --> 00:04:31,188 -Jeg kan godt lide det. -Ja, det er skønt. 67 00:04:32,022 --> 00:04:36,652 Men måske skal vi bare springe ud i det. Komme videre med det hele. 68 00:04:36,735 --> 00:04:40,072 -Skal jeg mødes med min far? -Hvorfor ikke? Lad os være modige. 69 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Os to. Okay? 70 00:04:41,782 --> 00:04:46,036 Vi tager fat om bollerne på vores forhold. Sådan… 71 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Stadig pissesær. 72 00:04:51,959 --> 00:04:57,256 -Det er ret sært, mand. -Ja. Det er sært, når man ser det. 73 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Da jeg konfronterede ham med utroskaben, angrede han ikke. 74 00:05:01,760 --> 00:05:06,849 -Han sagde: "Og hvad så? Hun er lækker." -Det var en drøm. Det er aldrig sket. 75 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Ja, men hvor fik min underbevidsthed idéen fra? 76 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Okay, Donna. Jeg må tage Marks parti her. 77 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Det skal ikke fejres. 78 00:05:15,899 --> 00:05:19,736 -Må jeg ikke få bare lidt glæde? -Nej. Og, Donna, det med drømmen… 79 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 Kan du ikke tage en lur og se, om han undskylder? 80 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Det gør han ikke. Drømme-Mark er et røvhul. 81 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 I mine drømme er du fantastisk. 82 00:05:27,828 --> 00:05:31,164 Eneste forskel er, at du har pizzahænder, der gror ud, når jeg spiser dem. 83 00:05:31,248 --> 00:05:34,793 Slut med drømmene. Vi taler ikke mere om drømme i dag. 84 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 I boede sammen i årevis, før I blev gift, og I skændtes aldrig så meget. 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 -Hun var ikke så skør. -Det hjælper ikke. 86 00:05:40,716 --> 00:05:43,594 -Point til mig. -Drop det. Der er intet pointsystem. 87 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Jeg ved ikke, hvor I har det fra. Hold venligst op. 88 00:05:46,513 --> 00:05:51,101 Hør her. Da I blot boede sammen, vidste I ubevidst, at I kunne gå. 89 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Men nu er I gift, så alle jeres problemer bliver blæst op. 90 00:05:54,897 --> 00:06:00,569 Det bedste, I kan gøre, er at dele jeres usikkerheder og bearbejde dem sammen. 91 00:06:00,652 --> 00:06:04,823 -Gør du og din mand det? -Det kan du bide spids på. 92 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 "Det kan du bide spids på"? Hvem fanden siger det? 93 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 -Reba McEntire. -Det er sandt. 94 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Jeg skulle have sagt: "Ægteskab er en pøl af elendighed, 95 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 og jeg blev skilt, fordi det langsomt suger ens sjæl ud, 96 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 indtil man vågner en dag og ikke kan kende sig selv i spejlet." 97 00:06:20,672 --> 00:06:23,967 -Det skulle jeg have sagt. -Nej, det er dumt. 98 00:06:24,051 --> 00:06:27,638 Kom nu, Paul. Opmuntr mig lidt. Så er du sød. 99 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 Ægteskabet er en institution, som blev skabt, da folk døde i en ung alder. 100 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Det blev baseret på landejerskab og forplantning. 101 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Nu til dags bruges det primært til at undertrykke kvinder og sælge airfryere. 102 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Ved du godt, du er elendig til at opmuntre folk? 103 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 -Ja. -Men det er i orden. 104 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 Så svider det ikke så meget, at du er Jimmys mentor og ikke min. 105 00:06:50,118 --> 00:06:53,497 -Jeg er ikke Jimmys mentor. -Jo, og du elsker det. 106 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Da jeg begyndte her, havde I allerede et tæt bånd. 107 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Smarte hvide fyre, der talte om, hvor glade I var for Nina Simone. 108 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 -Jeg elsker Nina Simone. -Det er fint. 109 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Jeg ville heller ikke vælge dig som mentor. 110 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 -Ikke? -Nej. Jeg ville vælge en, der ligner mig. 111 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 Det giver god mening. 112 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 Grace, ringer du ikke tilbage? Grace? 113 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 Grace? Kom nu, Grace. 114 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 På universitetet var alle mine undervisere gnavne, gamle hvide mænd. 115 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 Dem hader jeg. 116 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Hej. Paul. Hvordan har du det? 117 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 Godt? Godt. Det har jeg også. Hej, Gabs. Godt at se dig. 118 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Jeg var ude på gangen og ville lige komme ind og bede om hjælp. 119 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Min klient Grace svarer ikke. 120 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Men så gik det op for mig, at du ikke taler med mig om klienter. 121 00:07:46,550 --> 00:07:49,011 -Så jeg besluttede ikke at komme ind. -Men her er du. 122 00:07:49,094 --> 00:07:53,891 Her er jeg. Hør her, Paul. Du synes, jeg har truffet dårlige valg, 123 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 men kan vi ikke bare komme videre? 124 00:08:01,607 --> 00:08:04,526 Der var buzzeren. Jeg er ikke så vild med buzzeren. 125 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Så sig ting, jeg er enig i. 126 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 -Gider du lade være? -Det er sjovt. 127 00:08:12,326 --> 00:08:15,787 Ved du hvad, Paul? Engang troede jeg, jeg vidste, hvad du syntes om mig. 128 00:08:15,871 --> 00:08:20,626 Men jeg tog fejl. Og det er helt fint, for jeg har ikke brug for dine råd. 129 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 Og jeg har ikke brug for din bekræftelse. 130 00:08:22,628 --> 00:08:27,716 Så hvad med, at vi fremover slet ikke taler sammen? 131 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Okay. 132 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 -Jeg vil ikke have den. Tag den. -Farvel, Paul. 133 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Du kan altså være en nar af og til, Paul. 134 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Af og til? 135 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 -Farvel, skat. -Farvel. 136 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Ser den her butterfly godt ud, eller ligner jeg Smithers fra The Simpsons? 137 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 Rigtig godt. 138 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 -Du kiggede slet ikke. -Jo, jeg gjorde. 139 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 Jeg er i fare for at ligne en tegnefilmsfigur, 140 00:08:57,663 --> 00:09:03,293 som har haft det samme tøj på i 30 år. Kig nu lige. Ser det godt ud? 141 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 -Hold da op. -Fungerer det? 142 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 -Ja. -Tak. 143 00:09:10,843 --> 00:09:15,222 -Ja. Du ser vildt godt ud. -Tak. Du er den bedste. 144 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 -Hvordan har du været så heldig? -Alt lykkes for mig. 145 00:09:21,395 --> 00:09:26,108 -Hvad? -Ikke noget. Jeg elsker dig bare. 146 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Godt. Alle er her. 147 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 Beklager, at jeg forstyrrer på arbejdet. Jeg har godt nyt, så jeg ubeklager. 148 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Ingen "ubeklager" længere. 149 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 Så vær sød at… det ud af dit ordforråd. 150 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Jeg kan bruge det. Jeg har evnen til at sige ting 151 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 med en understrøm af ironi, så man ved, jeg er med på joken. 152 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 La-la-la. Er det her din podcast? Fart på. Folk har travlt. 153 00:09:50,924 --> 00:09:57,222 Jeg er bare nervøs for at fortælle det, fordi du er gået fra Nico, og Jimmy har… 154 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 En død kone. 155 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Ja, men I er mine bedste venner, så nu siger jeg det bare. 156 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Jeg vil fri til Charlie. 157 00:10:12,112 --> 00:10:16,950 -Seriøst? Intet? Hader I kærlighed? -Nej, nej. Vi er glade på dine vegne. 158 00:10:17,034 --> 00:10:20,662 Du har bare sagt, du vil fri til Charlie, 117 gange, og det er ikke sket. 159 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Så det begynder at føles lidt… 160 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 -Hvad er det, man siger? -Som noget forbandet vås. 161 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Ja, præcis. 162 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Jeg må løbe. Jeg har en klient klokken 10.00. 163 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 -Det kommer til at ske. -Av. 164 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 -Du er rædsom. -Jeg ubeklager. 165 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 -Den sad. -Nej. 166 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 Jeg tager det i mig igen. Jeg troede, udtrykket var dødt, men det lever. 167 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 Jeg køber ringen og stikker den i ansigtet på jer. 168 00:10:41,975 --> 00:10:45,729 -Fed historie til ungerne. -Jeg går nu. Baglæns. 169 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 -Du rammer døren. -Ingen bekymringer. Gjorde det. 170 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Okay, Graham. Løb langt, grønskolling. 171 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 -Klart. -Bliv ved med at løbe. 172 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Sådan. 173 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Du lod aldrig mig pjække. 174 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Det er kun billedkunst. Og han savner dig. 175 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Jeg savner også ham. 176 00:11:07,626 --> 00:11:12,422 -Har du det godt? Du ser godt ud. -Jeg har det godt. Jeg kommer videre. 177 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 -Ja. Bliv ved med det. -Det skal jeg nok. 178 00:11:15,634 --> 00:11:19,096 -Far, har du givet ham gaven? -Bum. Timing er altafgørende. 179 00:11:19,179 --> 00:11:22,516 Har I en gave til mig? Du hopper. Er det flere strømper? 180 00:11:23,976 --> 00:11:27,479 Din mor har gjort alt arbejdet. Hun bliver vred, hvis jeg ikke nævner det. 181 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 Og hun har fået dine medaljer indrammet. 182 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Når det hele bliver svært, så husk på, hvem du er: en helt. 183 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Tak, far. 184 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 -Jeg er nødt til at løbe. -Hvorfor? 185 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 -Sean. -Ja, jeg er… Jeg elsker jer. 186 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Okay, vi ses snart. 187 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 -Er du tørstig? -Ja, må jeg få juice? 188 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 -Ja. Du var dygtig. -Tak. 189 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 Møgdag. Vil du med ud at gå en tur? 190 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Jeg skal til engelsk 191 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Er det et ja eller et nej? 192 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 Ja 193 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Kan du dække for mig over for mr. Alto? Jeg pjækker fra timen. 194 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Kom her. Jeg er så glad på dine vegne. 195 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 Ta-da. 196 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 -Den er stadig perfekt, Keith. -Ja. 197 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Så vil du have den? 198 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Nej. 199 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Hvad kan jeg hjælpe dig med, Reggie? Hvad sker der? 200 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 For et par uger siden begyndte jeg at få en lammende angst om morgenen. 201 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Somme tider kan jeg knap forlade soveværelset. 202 00:12:49,770 --> 00:12:53,899 -Følger du de rutiner, vi skemalagde? -Hundred procent. 203 00:12:53,982 --> 00:12:58,278 -Har noget i dit liv ændret sig? -Nu hvor du nævner det… 204 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 Har Chipotle en ketosalat? 205 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Det gør det nemmere, ikke? Okay. Sådan, Chipotle. 206 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 -Hej. -Hejsa. 207 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 Er det en børnecomputer med klistermærker og alt det? 208 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Vi skal ikke diskutere klistermærkerne igen. 209 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 -Hvad kan jeg gøre for dig? -Jeg har lige haft en gammel klient. 210 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 Hans psykofarmakolog har ændret på hans medicin uden nogen grund. 211 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 Det har smadret kemien i hans hjerne. 212 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 -Jeg ved ikke, hvorfor de fjolser tror… -Vent lidt. 213 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 Øjeblik. 214 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 -Du taler aldrig med mig om klienter. -Det gør jeg da tit. 215 00:13:36,692 --> 00:13:39,736 Kun for at kritisere mine klistermærker og elastikkerne på min lampe. 216 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Hvorfor har du så mange elastikker på lampen? 217 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Jeg kan godt lide måden, de opbløder linjerne… Vent lidt, nej. 218 00:13:49,413 --> 00:13:52,583 Okay. Jeg ved, præcis hvad der foregår. 219 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 -Gør du? -Du rådførte dig kun med Jimmy. 220 00:13:55,335 --> 00:13:58,797 Og nu sidder du hos mig, fordi du skubbede ham væk og savner ham. 221 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 -Jeg savner ham ikke. -Jo, du gør. 222 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 Og jeg værdsætter din professionelle mening. 223 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 Ved du, hvor inderligt jeg har ønsket at høre dig sige noget i den stil? 224 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 Men ikke på denne måde. 225 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Du kommer valsende ind, som om jeg er sidste mulighed, 226 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 og forventer, at jeg smider trusserne. 227 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Hvad fanden foregår der? 228 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 Jeg er ikke dit sidstevalg. Vær sød at gå. 229 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Jeg stoler ikke på mig selv i dit selskab ét sekund til. 230 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Ud, tak. 231 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Jeg kan godt lide din elastikker. Jeg forstår dem bare ikke. 232 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Hvilken klie… Nej, nej. Farvel. 233 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 -Jimmy? -Undskyld. Jeg ved godt, det er… 234 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 …upassende, men jeg ved ikke, hvordan jeg ellers får dig i tale. 235 00:14:52,559 --> 00:14:55,812 -Jeg skal fremvise et hus. -Ja. Til mig. 236 00:14:55,896 --> 00:14:59,483 -Er du Kevin Lactaid? -Jeg er elendig til falske navne. 237 00:15:00,234 --> 00:15:04,905 Hør her. Undskyld, jeg løj. Hvad skulle jeg gøre? Jeg elsker min mand. 238 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, jeg forstår. 239 00:15:06,990 --> 00:15:10,869 Jeg blev bare så flov. Hvis jeg var sammen med ham, ville du ikke være min terapeut. 240 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Ja, det sagde jeg. 241 00:15:12,412 --> 00:15:16,625 Men hvis du har brug for mig, er jeg der. Uden at dømme dig. 242 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Jeg beder dig. 243 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 -Er min tid stadig ledig? -Ja, for fanden. 244 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Beklager. 245 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Hallo. Ja, det er mig. 246 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Okay. Tak, fordi du gav mig besked. 247 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Jeg må løbe. Mit barn har pjækket. 248 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Bare rolig. Jeg pjækkede konstant. 249 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 Primært for at dyrke sex i Donnys bil. Ikke den her Donny. 250 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Jeg kendte ham ikke i highschool. Det var en anden Donny. 251 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 Ja, jeg må løbe. 252 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Farvel. 253 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Min far er ikke til at finde ud af. 254 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Hvorfor vil han mødes, men ikke lade mig komme hjem? 255 00:15:59,293 --> 00:16:03,714 -Det forvirrer mig. -Ja, fædre er tossede. 256 00:16:04,923 --> 00:16:09,303 Min egen far ved ikke engang, hvem jeg er. Det er der ingen, der gør. 257 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Jeg gør. 258 00:16:17,102 --> 00:16:21,690 -Hvor højt tror du, det er? -Man må vist ikke gå ind. 259 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Okay. 260 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Pas nu på! 261 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 -Hold da kæft. -Sean! 262 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 -Kom herop. -Nej tak. 263 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Dit tab. 264 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 Sean, kom nu ned! 265 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 Nej, jeg skal højere op. 266 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 Det er ikke sjovt! Kravl ikke længere op. 267 00:17:08,737 --> 00:17:12,866 -Slap af. Det er sjovt. Se her. -Sean! 268 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Så for satan! Wow! 269 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Pis. 270 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 Det er for sindssygt. 271 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Okay. Jeg må løbe. 272 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 Hej. Goddag. 273 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Skolen ringede og fortalte, at du pjækkede. 274 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Er du sød at forklare det, unge dame? 275 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 -Unge dame? -Ja, nu gør jeg det. 276 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Jeg troede aldrig, det blev nødvendigt, men nu gør jeg det. Unge dame. 277 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Jeg pjækkede fra engelsk. Jeg får topkarakterer. 278 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 Jeg siger, jeg var trist. Så straffer han mig ikke. 279 00:17:43,313 --> 00:17:47,109 Det bør du heller ikke. For nylig vaskede jeg din kokain af et billede af bedstemor. 280 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Kan vi komme videre? 281 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Aftale. 282 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 -Hvor var du henne? -Sean mødtes med sin far og blev oprevet. 283 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Så vi gik en tur. 284 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Bare en gåtur? Bare en rask lille gåtur i området? 285 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Jeg kan godt se, hvad jeg gør med kroppen. Det er sært. 286 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Seje far. Tal med mig. 287 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Jeg er bekymret for Sean. Han gjorde mig bange. 288 00:18:17,806 --> 00:18:22,186 Jeg er vist ikke til vandreture, når folk ikke vil lede efter sten. 289 00:18:22,269 --> 00:18:28,775 Du godeste, Liz. For sidste gang: Vi skal ikke lede efter sten. Okay? 290 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 -Hun er til sten. -På hvilken måde? 291 00:18:31,653 --> 00:18:36,241 Pyt med det. Fik du købt ringen? Hun fortalte mig det hele. 292 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 -Jeg er besat af det. -Hvorfor er Liz her? 293 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 -Tal ikke udenom. -Hvad? 294 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 -Købte du en ring? -Ja. 295 00:18:44,499 --> 00:18:47,836 Gab, ved du, hvad det lyder som? Den basketball, du købte til Alice. 296 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 -Må jeg klappe? -Lad mig være med. 297 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 -Hvad? Nej. -Vis os ringen! 298 00:18:52,341 --> 00:18:56,803 Jeg elsker jer ikke som venner. I er irriterende, men det der virker. 299 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Jeg siger det bare. Hvis du ikke kan stille spørgsmålet, 300 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 -så er Charlie måske ikke den rette. -Enig. 301 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Du ved, Charlie er den rette for mig. 302 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Okay, så kan det skyldes traumebaseret undvigelse. 303 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 -Kan det? -Måske. Ja, for fanden. 304 00:19:10,609 --> 00:19:16,740 Hold op. Måske vil jeg ikke tage imod råd om ægteskab fra en, som lige… 305 00:19:16,823 --> 00:19:21,411 -Var det skilsmisseudskamning, makker? -Du vover lige… 306 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 -Han vovede. -Jeg smutter. 307 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 -Ja. -Undskyld, Gaby. Undskyld. 308 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Følg ikke efter mig. 309 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Jeg ved, hvad der kan muntre dig op. 310 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 For sidste gang: Jeg vil ikke lede efter sten. 311 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 Kom nu! 312 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Hejsa. Boblebade er til for at gøre folk glade. 313 00:19:47,104 --> 00:19:50,941 -Hvorfor fanden tror du ikke, jeg er glad? -Måden, du stillede spørgsmålet på. 314 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 Din brug af ordet "fanden". 315 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 -Det var tydelige tegn. -Jeg har det fint. 316 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 -Har du dinglet i vandtårne for nylig? -Sladrede Alice? 317 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 Nej. Jeg følger vandtårnet på Twitter. 318 00:20:04,913 --> 00:20:08,876 Der har været stille et stykke tid. Så jeg var helt oppe at køre over varslet. 319 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Vil du tale om det? 320 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Du sagde, du ikke ville presse på. 321 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Og så pressede du mig til at møde min far, hvilket gik elendigt. 322 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 -Hvorfor? Hvad skete der? -Nu presser du mig igen. 323 00:20:21,180 --> 00:20:25,976 Hvis du gør noget farligt, så er jeg din terapeut. Jeg er nødt til at tilse dig. 324 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Måske bør du ikke være min terapeut. 325 00:20:27,853 --> 00:20:31,690 Fyrer du mig, Sean? Det bliver akavet at mødes i køkkenet. 326 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Du har ret. Jeg bør ikke bo her. 327 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Sean, jeg føler, vi har gjort fremskridt på det seneste. 328 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Tak for kost og logi, men jeg er ude i morgen tidlig. 329 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 Hvad laver du? 330 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 Det er, ligesom du sagde. Man skal komme videre. 331 00:20:54,630 --> 00:20:59,051 Jeg kan se, han er ked af det. Men han taler ikke med mig. Det er frustrerende. 332 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 -Sætter du dig ikke? -Jeg er vred. 333 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Du kan godt være vred og sidde ned. 334 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Jeg er altid vred og sidder altid ned. 335 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Far prøvede at hjælpe, og nu er alt noget lort. 336 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 Og Sean flytter, og det er så dumt. 337 00:21:16,693 --> 00:21:20,781 -Så du er vred på din far? -Nej, jeg er vred på dig. 338 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Det var uventet. 339 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Jeg sagde, han skulle bede dig om hjælp, men du taler ikke til ham. 340 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Hvad fanden? 341 00:21:28,497 --> 00:21:31,583 -Sean bør ikke bo hos jer. -Kan det ikke være lige meget? 342 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Jeg var endelig klar til at komme videre og ikke bekymre mig om min far. 343 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Men det kunne jeg kun gøre, fordi han havde dig. 344 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Hvorfor er du sådan et stædigt røvhul? 345 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 Se selv. Du kan godt sidde ned og være vred. 346 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Den hat er latterlig. 347 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Nu lyver du bare for at såre mig. 348 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Fint. Hvis du er så desperat efter at psykoanalysere mig, så gør det. 349 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 Du skal ikke komme med sådan en attitude. 350 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 Hør her. Jeg gik for vidt. 351 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 -Nej. -Det gør jeg med folk, jeg elsker. 352 00:22:16,128 --> 00:22:21,258 Jeg arbejder på det. Så vi behøver ikke tale. Tak for kaffen. 353 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Jeg var den mest bøssede dreng i Texas. 354 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Ja, ja, ja. Ja, du var. 355 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 Ja, ja, ja. 356 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 -Hej. Hvor tager du hen? -Det ved jeg ikke. 357 00:22:45,199 --> 00:22:48,660 Det haster ikke. Du kan… blive her, mens du finder ud af det. 358 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 -Ikke mere snak. -Okay. 359 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 -De her er seje. Hvad er det? -Hvad sagde jeg lige? 360 00:22:56,585 --> 00:22:59,880 -Jeg vidste ikke, at spørgsmål talte med. -Snak tæller som snak. 361 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy, jeg lukkede mig selv ind. 362 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 -Hej. -Jeg stjal de her i dit køleskab. 363 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 -Sean, vil du have en øl? -Ja. 364 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Jeg var for rædselsslagen til at være bøsse på college. 365 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 Alle er homoseksuelle på college. 366 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 -Ja, det lyder vildt sjovt. -Ja. 367 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Jeg sprang først ud for mine forældre efter dimissionen. 368 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Ikke for noget, men hvordan fanden kunne de undgå at vide det? 369 00:23:27,449 --> 00:23:31,036 -Jeg gik med kasket og talte sådan her. -Nå, for pokker. 370 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 -Ja. -Hetero-Brian lyder lækker. 371 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 -Ja? -Ja. Jeg bliver vild i varmen. 372 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Hvorom alting er… Mine forældre er ultrareligiøse, 373 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 så jeg vidste, det ville tage dem tid at affinde sig med. 374 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Men… jeg vidste ikke, jeg stadig skulle vente. 375 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Men hvordan kommer vi derfra til, at du bliver en, der siger: 376 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 "Alt lykkes for mig" så ofte, at vi alle har lyst til at sparke dig? 377 00:23:57,479 --> 00:24:01,316 Rolig. Alt lykkes da for mig. For… 378 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 Jeg har ikke løbet en stor risiko siden. 379 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Så bliver jeg aldrig såret. 380 00:24:11,785 --> 00:24:17,583 -Interessant. -Er det den traumebaserede undvigelse? 381 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 Hvad sagde jeg? Det er som taget ud af lærebogen. 382 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Jeg elsker Charlie meget højt, men han kunne sige nej. 383 00:24:24,339 --> 00:24:26,466 -Han ville være skør, men han kunne. -Ja. 384 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Han kunne også sige ja, men det kunne alligevel gå galt. 385 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 Se bare på dig. Undskyld. 386 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 Nej, det er i orden. Mit ægteskab var en katastrofe. 387 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Men jeg ville ærlig talt løbe risikoen igen. 388 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 -Ville du? -Ja. 389 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 -Det var det værd. -Okay. 390 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 -Okay. -Tak. 391 00:24:49,698 --> 00:24:53,911 Jeg er nødt til at vide… Hvordan var sex med Hetero-Brian? 392 00:24:56,038 --> 00:24:59,917 30 minutters tilfredsstillelse af dig, og så gav jeg en undskyldning for at gå. 393 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Du lyder perfekt. Gift dig med mig. 394 00:25:15,224 --> 00:25:20,771 Jeg har arbejdet med mange krigsveteraner. Hvordan gjorde du dig fortjent til disse? 395 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Han vil ikke svare. 396 00:25:26,401 --> 00:25:31,907 -Hvis du svarer, bliver han møgirriteret. -Jeg hjalp nogle venner i en møgsituation. 397 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 Helt ærligt. 398 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Min far kom med dem, men jeg vil ikke have dem. 399 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 Hvorfor ikke? Synes du ikke, du fortjener dem? 400 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Har Jimmy sagt, jeg har Parkinsons? 401 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 -Nej. Sikke noget møg. -Jeg er heller ikke begejstret. 402 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Så du ved det. Fjolset her ved det. 403 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 Men jeg har ikke kunnet fortælle min datter det. 404 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 -Hvorfor ikke? -Jeg er bange. 405 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Jeg frygter, at hun vil se anderledes på mig. 406 00:26:08,235 --> 00:26:14,157 At jeg ikke længere bare er hendes far, men en gammel stakkel, der skal passes. 407 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 Jeg ved, det er noget pjat, men jeg er kørt fast. 408 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Alle tror, jeg var en helt derovre. 409 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Jeg var en helt andet person. 410 00:26:29,506 --> 00:26:34,720 Jeg sparkede døre ind, trak folk ud på gaden, og sigtede på børn. 411 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 Til hvilken nytte? Ingen. Hvem gør den slags? 412 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 En hamrende bange 21-årig knægt. 413 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Du er et godt menneske. Folk elsker dig. 414 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 Og de vil elske dig, uanset hvad der skete derovre. 415 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Jeg hader stadig mig selv, hver gang jeg tænker på det. 416 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 -Så hvad skal jeg gøre? -Arbejde på det. 417 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 Vi må overvinde denne følelsesmæssige stilstand. 418 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Du er heldig, du har ham her. 419 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Tak. Mange tak, Paul. Det er virkelig pænt af dig. 420 00:27:11,924 --> 00:27:15,093 -Du behøver ikke altid kommentere alt. -Undskyld. 421 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Sean… 422 00:27:20,349 --> 00:27:25,312 Du skal vide, at hvis jeg kan gøre noget… Jeg er her for at hjælpe. 423 00:27:33,487 --> 00:27:38,242 -Han er meget bedre end dig til den slags. -Det siger du ikke? 424 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Er du nu pludselig hatteekspert? 425 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Hej, Meg. Nå, fik han dem? Godt. 426 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Sig, han ikke skal bruge dem alle sammen på én gang. 427 00:28:00,973 --> 00:28:06,270 Nej, det var ikke derfor, jeg ringede. Passer det dig nu? Har du et øjeblik? 428 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Godt. 429 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Skatter… 430 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Der er noget, jeg skal fortælle dig. 431 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Tekster af: Cecilie Hassenkam