1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 No pude dormir. Roncaste como oso. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Imposible. Yo no ronco. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 - Claro. Seguramente fui yo. - Sí. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,067 Sí. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 - Adiós. - Adiós. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 Hola. ¿Cómo estás, Derek? 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 ¡Muy bien! Mi esposa es perfecta. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 Me alegro por ti, amigo. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Buenos días. ¿Qué pasa? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Tenías razón de que a Alice le gusta Sean. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Espera. No te muevas. No te muevas. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 - Dios mío. - ¡No lo creo! ¡Carajo! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Es muy temprano, Liz. 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Vamos, vamos. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 - No puede ser. - Ven, ven, ven. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 - Te lo dijimos. - Teníamos que decirlo juntas. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Perdón. Es que tenía muchas ganas de burlarme de él. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 - ¿Por qué estás aquí? - Buena pregunta. 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 - Anoche nos emborrachamos… - Muchísimo. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 …y estaba muy consciente de ello, 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 pero siento que esto tenía que pasar. 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 Como si Dios quisiera que vieras a Jimmy tragarse sus palabras. 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 Gracias. 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Sí, síguete burlando porque entre más lo hagas, 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 más tarde vas a llegar con Paul. 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 ¡Mierda! ¡No! 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,259 - Sí. Conduce con cuidado, maldita. - ¡Cállate! 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,844 ¡Espero que te vea y diga: "Woof"! 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 A veces cuando Paul se enoja dice eso. 30 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 - Claro. Escucha, ¿confías en Sean? - Claro, sí. 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 Pues no te preocupes. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 Lo sé. Lo haré. 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 - No te preocupes. - Gracias, Liz. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 Tu esposo está dormido en su auto. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 No está molestando a nadie. 36 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Solo intento ser un buen abuelo. ¿Qué puedo darle de regalo? 37 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 - ¿Compraste Doritos? - ¿Qué? Sí, compré Doritos. 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 - ¿Qué? - Mason quiere Doritos. 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 - ¿De cumpleaños? - No, 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 quiere una Switch. 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 ¿Qué mierda es una Switch? 42 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 Es una consola que todos sus amigos tienen. 43 00:02:14,510 --> 00:02:16,011 ¿Y si le doy dinero? 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 Le gusta el dinero, ¿no? 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Sí, fantástico. 46 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 - ¿Dónde está? - ¿Quién, papá? 47 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Una compañera que me lleva al trabajo, pero no ha llegado. 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 ¿Por qué te lleva al trabajo? 49 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Quiere compañía. 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 ¿Y te escogió a ti? 51 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 Soy divertido en el auto, jugamos juegos. 52 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 En serio, ¿qué sucede? ¿Está todo bien? 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Todo está bien. Mi auto está en el taller, solo eso. 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 - Espera. Ya llegó. - Papá. 55 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 - Hablamos después. - Adiós. 56 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 Dios mío, Paul. En serio discúlpame. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Solo me voy a bañar rápido, me cambio 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 y me haré un jugo verde. ¿Quieres uno? Lo lamento. 59 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 TERAPIA SIN FILTRO 60 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Es fea. 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 Estás loco. Creo que es linda. 62 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Hola, ¿cómo están? 63 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Sean odia su foto de licencia. Dile que se ve bien. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Veamos. 65 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Sean, te ves bien en tu licencia. 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Tus pómulos resaltan mucho. Y mucho. 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 Y que dones tus órganos te hace más sexi. 68 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 ¿Por qué tienes que ser tan raro? 69 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 Fue raro lo que me pediste. 70 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 ¡Amigo! 71 00:04:05,120 --> 00:04:06,163 ¿Todo bien? 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Es mi papá. Me sigue pidiendo que nos veamos. 73 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Primero me desaloja. ¿Y luego actúa muy amable? 74 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Sean, enójate con tu padre tanto como puedas. 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - ¿En serio? - No. 76 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 No hagas eso. Es molesto. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 Mira, te entiendo, yo tengo una relación disfuncional 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 con Paul por ahora. Pero ¿sabes qué? 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 No vamos a mejorar si solo nos quedamos aquí sentados y enojados. 80 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 Pues, me gusta. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Lo sé, es genial. 82 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 Pero tal vez debamos hacer algo, ¿sabes? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Hay que seguir adelante. 84 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 ¿Crees que debería ver a mi papá? 85 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 Sí, ¿por qué no? Seamos valientes. 86 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Tú y yo, ¿sí? 87 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 Tomemos las relaciones de las bolas, ¿sí? 88 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Así… 89 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Sigues actuando muy raro. 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 - Eres raro, amigo. - Sí. 91 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 O sea, es raro cuando lo veo. 92 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Y cuando le pregunté si era infiel, ni se disculpó. 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Él dijo: "Sí, ¿y? Es sexi". 94 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 Fue un sueño. Nunca pasó. 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Sí, pero ¿de dónde sacó eso mi subconsciente? 96 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Sí, Donna, Mark tiene razón. 97 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 No celebres. 98 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 - ¿No puedo sentir algo de alegría? - No. 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Y, Donna, lo del sueño. 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 ¿Y si en una siesta el Mark de los sueños se disculpa? 101 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 No creo. Ese Mark es un idiota. 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 En mis sueños, tú eres fenomenal. 103 00:05:27,828 --> 00:05:31,164 Solo que tus manos son de pizza y se regeneran cuando las como. 104 00:05:31,248 --> 00:05:32,499 Ya basta con los sueños. 105 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 Ya no hablen de sueños el resto de la consulta. 106 00:05:34,877 --> 00:05:37,254 Vivieron juntos durante años antes de casarse 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 y nunca habían discutido tanto. 108 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 - No estaba tan loca. - Eso no ayuda. 109 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 - Punto para mí. - No hagas eso. 110 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Nadie lleva la cuenta. 111 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 No sé de dónde sacaron eso, así que paren. 112 00:05:46,513 --> 00:05:48,432 Escuchen, cuando vivían juntos, 113 00:05:48,515 --> 00:05:51,101 creo que inconscientemente sabían que podían irse. 114 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Pero ahora están casados, y todos sus problemas aumentaron. 115 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Creo que la mejor opción para los dos 116 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 es que hablen de sus inseguridades y las procesen juntos. 117 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 ¿Lo haces con tu esposo? 118 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Pueden apostarlo. 119 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 ¿"Pueden apostarlo"? ¿Quién mierda dice eso? 120 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 - Reba McEntire. - Cierto. 121 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Debí haber dicho: "Casarse es un gran pozo de miseria 122 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 y por eso me divorcié. Porque te va a chupar el alma 123 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 hasta que despiertes un día, te veas al espejo y no te reconozcas". 124 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 Eso debí haber dicho. 125 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 No, no deberías decir eso. Es estúpido. 126 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 Paul, necesito que me subas el ánimo. 127 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 - Por favor. - Gaby. 128 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 El matrimonio es una institución creada cuando la gente moría joven. 129 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Se basaba en la propiedad de la tierra y la procreación. 130 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Actualmente se usa para subyugar mujeres y vender freidoras de aire. 131 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Dios. Eres terrible levantando el ánimo, ¿sabías? 132 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 - Sí, lo sé. - Está bien, 133 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 no me afecta porque eres el mentor de Jimmy, no el mío. 134 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 Yo no soy su mentor. 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Lo eres y te encanta. 136 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Cuando llegué aquí, ya eran muy cercanos. 137 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Dos blanquitos hablando de cuánto adoran a Nina Simone y esas cosas. 138 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 - Amo a Nina Simone. - ¿Y sabes qué? Está bien. 139 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Si pudiera elegir, no serías mi mentor. 140 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 - ¿No? - No. 141 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Escogería a alguien que luciera como yo. 142 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 Tiene sentido. 143 00:07:15,394 --> 00:07:17,521 ¿Grace puedes devolverme la llamada? ¿Grace? 144 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 ¿Grace? Por favor Grace. 145 00:07:25,279 --> 00:07:26,530 Cuando estudié el posgrado 146 00:07:26,613 --> 00:07:28,699 todos mis maestros eran viejos malhumorados. 147 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Cómo los odio. 148 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 Hola, Paul. ¿Cómo estás? 149 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 ¿Bien? Qué bueno, yo también. Hola, Gabs, qué gusto verte. 150 00:07:37,624 --> 00:07:41,587 Estaba afuera e iba a entrar y pedirte ayuda. 151 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 Mi paciente, Grace, no me responde. 152 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Y luego recordé que no me hablas sobre pacientes 153 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 y decidí no pasar. 154 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 Pero aquí estas. 155 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 Y aquí estoy. 156 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Escucha, Paul. Sé que piensas que he tomado malas decisiones, 157 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 pero ¿podemos solo seguir adelante, por favor? 158 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 El pitido. 159 00:08:02,691 --> 00:08:04,568 Seré sincero. No me gusta el pitido, Paul. 160 00:08:04,651 --> 00:08:06,778 Entonces deberías decir cosas que yo apruebo. 161 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 - ¿Puedes dejar de hacer eso? - Es gracioso. 162 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 ¿Sabes qué, Paul? 163 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 Solía creer que sabía lo que pensabas de mí, 164 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 pero creo que me equivoqué. 165 00:08:17,164 --> 00:08:20,626 Y está bien porque no necesito tus consejos 166 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 y tampoco necesito tu validación. 167 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 ¿Qué tal si de ahora en adelante, tú y yo, 168 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 ya no hablamos? 169 00:08:28,300 --> 00:08:29,343 De acuerdo. 170 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 - No la quiero. Llévatela. - Adiós, Paul. 171 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 A veces eres un gran cretino, Paul. 172 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 ¿A veces? 173 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 - Adiós, amor. - Adiós. 174 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Oye, ¿este corbatín es lindo o me veo como Smithers de Los Simpson? 175 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 Se ve muy lindo. 176 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 - Ni siquiera volteaste a ver. - ¿No lo hice? 177 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 Me estoy arriesgando a verme como un personaje 178 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 que se ha vestido igual por 30 años. ¿Por favor? 179 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 Solo vamos, mira, ¿es lindo? 180 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 - Vaya. - ¿Se ve bien? 181 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - Sí. - ¡Gracias! 182 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 Sí. Eres muy lindo. 183 00:09:13,971 --> 00:09:15,264 Gracias, eres el mejor. 184 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 - ¿Cómo tienes tanta suerte? - Todo me sale bien. 185 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 ¿Qué? 186 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Nada. Te amo. 187 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Excelente, están todos aquí. 188 00:09:30,195 --> 00:09:33,323 Perdón por interrumpir el trabajo, pero tengo una gran noticia. 189 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 Perdón, pero no. 190 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 "Perdón, pero no" es algo que ya nadie dice. 191 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 Así que mejor… sácalo de tu vocabulario. 192 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Pero yo aún lo uso. Tengo la habilidad de decir cosas 193 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 con ironía de trasfondo para que sepan que estoy bromeando. 194 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 ¿Es tu maldito podcast? Apúrate. Tenemos cosas que hacer. 195 00:09:50,924 --> 00:09:52,843 Creo que estoy un poco nervioso de decirlo 196 00:09:52,926 --> 00:09:57,222 porque te separaste de Nico y Jimmy tiene una… 197 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Esposa muerta. 198 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Sí, pero son mis amigos más cercanos, así que lo diré. 199 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Le pediré matrimonio a Charlie. 200 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 ¿En serio? ¿Nada? ¿Odian el amor? 201 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 No. Nos alegramos por ti. 202 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 Es solo que has dicho que se lo pedirás 203 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 un millón de veces y no ha pasado. 204 00:10:20,746 --> 00:10:22,539 Entonces, empieza a verse como una… 205 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 - ¿Cómo se dice? - Pequeña y cobarde mentira. 206 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Sí, eso. Exactamente. 207 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Tengo que irme porque tengo sesión a las diez 208 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 - y lo mío no es mentira. - Toma eso. 209 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 - Eres un monstruo. - Perdón, pero no. 210 00:10:33,800 --> 00:10:35,010 - Rayos, le salió bien. - No. 211 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 Retiro lo dicho, creí que no lo decían, pero parece que la frase vive. 212 00:10:38,180 --> 00:10:41,850 Compraré el anillo y se los presumiré en sus feas caras. 213 00:10:41,934 --> 00:10:43,602 Gran anécdota para tus hijos. 214 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 - Ya me voy. - Bueno. 215 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Y en reversa. 216 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 - Golpearás la puerta. - No me importa, lo logré. 217 00:10:48,357 --> 00:10:49,358 Cielos. 218 00:10:49,441 --> 00:10:51,235 Bien, Graham. Pase largo, pequeño. 219 00:10:51,318 --> 00:10:53,570 - Sí. - Sí, sigue corriendo. 220 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Sí. 221 00:10:59,535 --> 00:11:01,036 No me dejabas faltar a la escuela. 222 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Solo faltó a la clase de artes. Y te extraña. 223 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Y yo a él. 224 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 ¿Estás bien? Te veo bien. 225 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 Estoy bien, sigo con mi vida. 226 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 - Sí, sigue así. - Eso haré. 227 00:11:15,634 --> 00:11:16,885 Papá, ¿ya le diste el regalo? 228 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - Todo a su momento. - ¿Un regalo? 229 00:11:19,179 --> 00:11:21,056 ¿Me trajeron un regalo? ¿Por qué saltas? 230 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 ¿Qué es? ¿Más calcetines? 231 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 Bueno, tu madre lo hizo todo. 232 00:11:25,561 --> 00:11:27,479 Se enojaría si no lo mencionara. 233 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 Mandó enmarcar tus medallas. 234 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Cuando tengas días difíciles, recuerda que este eres tú. Un héroe. 235 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Gracias, papá. 236 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 - Creo que tengo que irme. - ¿Por qué? 237 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 - Sean. - Sí. Me iré, los quiero. 238 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Bueno, nos vemos después. 239 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 - ¿Tienes sed? - Sí, ¿puedo tomar un jugo? 240 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 - Sí, jugaste muy bien. - Gracias. 241 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 Pésimo día, ¿salimos a caminar? 242 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Tengo inglés 243 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 ¿Eso es un sí o un no? 244 00:12:12,774 --> 00:12:13,817 Sí 245 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Oye, ¿me cubres con el señor Alto? No voy a entrar. 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Ven aquí, me alegro por ti. 247 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 - Aún es perfecto, Keith. - Lo es. 248 00:12:33,045 --> 00:12:34,087 ¿Y, lo quieres? 249 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 No lo quiero. 250 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 ¿Cómo te ayudo, Reggie? ¿Qué sucede? 251 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 Hace unos días, 252 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 de la nada empecé a sentir mucha ansiedad por las mañanas. 253 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 A veces es difícil hasta salir de mi habitación. 254 00:12:49,978 --> 00:12:52,898 ¿Estás siguiendo la rutina que hicimos para ti? 255 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 Al cien por ciento. 256 00:12:54,066 --> 00:12:55,901 ¿Ha habido algún otro cambio en tu vida? 257 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Ahora que pregunta… 258 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 ¿Cómo que Chipotle tiene un tazón cetogénico? 259 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Así es más fácil, ¿no? Bueno, Chipotle estoy contigo. 260 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 - Hola. - Hola. 261 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 ¿Es tu portátil de juguete con calcomanías y todo? 262 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 No hablaremos de las calcomanías en mi portátil de nuevo, ¿sí? 263 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 - ¿Qué se te ofrece? - Acabo de ver a un paciente recurrente. 264 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 Le cambiaron su medicamento sin motivo alguno. 265 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 Le jodió la química de su cerebro. 266 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 - No sé por qué esos idiotas piensan… - Espera, espera. 267 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 - Detente. - ¿Qué? 268 00:13:33,438 --> 00:13:35,357 Nunca hablas conmigo sobre tus pacientes. 269 00:13:35,440 --> 00:13:36,650 Sí, siempre vengo aquí. 270 00:13:36,733 --> 00:13:39,778 Para criticar mis calcomanías y cuestionar mis ligas en la lámpara. 271 00:13:39,862 --> 00:13:42,072 ¿Por qué tienes tantas ligas en tu lámpara? 272 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Me gusta como suavizan las líneas… Espera, no. 273 00:13:49,288 --> 00:13:50,330 Veamos. 274 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 Sé exactamente qué carajo está pasando. 275 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 - ¿En serio? - Solías hacer esto con Jimmy. 276 00:13:55,335 --> 00:13:56,879 Pero ahora hablas conmigo 277 00:13:56,962 --> 00:13:58,797 porque lo alejaste y lo extrañas. 278 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 - No, no lo extraño. - Sí lo extrañas. 279 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 Y valoro tu opinión profesional. 280 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 ¿Sabes cuánto me hubiera gustado escucharte decirme eso? 281 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 Pero no así, ¿sí? 282 00:14:09,516 --> 00:14:12,728 Entras sin preguntar creyendo que estoy disponible, 283 00:14:12,811 --> 00:14:14,938 ¿y esperas que me baje los calzones? 284 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 ¿De qué mierda me hablas? 285 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 No soy plato de segunda mesa. Creo que debes irte. 286 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 ¿Sabes? No dejaré que esto siga así ni un segundo más. 287 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Vete. Por favor. 288 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Me gustan tus ligas. Solo no lo entiendo. 289 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Pero ¿cuál…? No, no, adiós. 290 00:14:47,387 --> 00:14:49,598 - ¿Jimmy? - Perdón. Sé que… 291 00:14:49,681 --> 00:14:52,476 …es inapropiado, pero era la única manera de que me hablaras. 292 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 Voy a mostrar una casa. 293 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Ya sé, a mí. 294 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 ¿Eres Kevin Lactante? 295 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 Soy malo para inventar nombres. 296 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 Escucha, lamento haberte mentido. 297 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 ¿Qué se supone que hiciera? Es mi esposo. Lo amo. 298 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, te entiendo. 299 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 Sentí mucha vergüenza. 300 00:15:08,617 --> 00:15:10,911 Dijiste que si no lo dejaba, no serías mi terapeuta. 301 00:15:10,994 --> 00:15:12,329 Yo sé que eso fue lo que dije. 302 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 Escucha, si me necesitas, estoy aquí para ti. 303 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Sin juzgar. 304 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Por favor, por favor. 305 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 - ¿Mi horario sigue disponible? - Claro que sí. 306 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Perdón. 307 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 ¿Hola? Sí, él habla. 308 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Agradezco que me llamen. 309 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Tengo que irme. Mi hija faltó a clases. 310 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Tranquilo. Solía hacer eso siempre 311 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 para tener sexo en la van de Donny. No con este Donny. 312 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Porque no lo conocí en la preparatoria. Era un Donny diferente. 313 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 Tengo que irme. 314 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 Adiós. 315 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Mi padre me confunde mucho. 316 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 ¿Por qué me pediría verme si no me deja ir a casa? 317 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Me está jodiendo la cabeza. 318 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Sí, los papás están muy locos. 319 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Es como si mi padre no supiera quién soy. 320 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Nadie sabe. 321 00:16:10,971 --> 00:16:12,014 Yo sí. 322 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Oye, ¿qué tan alto crees que sea? 323 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 No creo que debamos subir. 324 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Sí, claro. 325 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Oye, con cuidado. 326 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 - Carajo. - ¡Sean! 327 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 - Deberías subir. - No, gracias. 328 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Tú te lo pierdes. 329 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 ¡Sean, por favor, baja! 330 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 No, seguiré subiendo. 331 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 ¡Esto no es gracioso! ¡Ya no subas! 332 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Tranquilízate, es divertido. Mira esto. 333 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 ¡Sean! 334 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 ¡Carajo! 335 00:17:16,328 --> 00:17:17,371 Mierda. 336 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 Esto está de locos. 337 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Bien, debo irme. 338 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 Hola. Qué tal. 339 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Tu escuela me llamó para decirme que faltaste. 340 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 ¿Puedes explicarme, jovencita? 341 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 - ¿Jovencita? - Sí, eso es. Eso dije. 342 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Nunca pensé decirlo, pero lo hice. Jovencita. 343 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Amigo, me salté inglés y mi promedio es de nueve. 344 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 Y mañana solo le diré que estaba triste y no hará nada. 345 00:17:43,313 --> 00:17:44,982 Y tú tampoco porque hace un mes, 346 00:17:45,065 --> 00:17:47,150 yo limpiaba tu cocaína de una foto de la abuela. 347 00:17:47,234 --> 00:17:48,527 ¿Puedes superarlo? 348 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Está bien. 349 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 - ¿Dónde estabas? - Sean vio a su papá y lo alteró. 350 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Fuimos a caminar. 351 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 ¿Solo a caminar? ¿Solo una caminata amigable por la calle? 352 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Ya vi lo que estoy haciendo. Voy a parar. Es raro. 353 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Papá relajado. Cuéntame. 354 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Sean me preocupa. Me espantó mucho. 355 00:18:17,806 --> 00:18:20,017 No me gusta el senderismo ya que no puedo 356 00:18:20,100 --> 00:18:22,186 pedirles que se detengan para buscar rocas. 357 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 Por Dios. 358 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 Liz, por última vez, no vamos a buscar rocas, ¿de acuerdo? 359 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 - Le gustan las rocas. - ¿En qué sentido? 360 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 No te preocupes. ¿Compraste el anillo? 361 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Ella me contó todo. 362 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 - Estoy obsesionada. - ¿Por qué vino Liz? 363 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 - No evites la pregunta. - ¿Qué? 364 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 - ¿Compraste el anillo? - Sí, claro. 365 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 ¿Sabes a qué me recuerda esto? 366 00:18:45,959 --> 00:18:47,794 - No, ¿a qué? - Al balón que le diste a Alice. 367 00:18:47,878 --> 00:18:50,088 - ¿Puedo aplaudir? - Por favor, hagámoslo juntas. 368 00:18:50,172 --> 00:18:52,257 - ¿Qué? No. - ¡Saca el anillo! 369 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 No me caen bien. 370 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 Son molestas. Pero lo que están haciendo sí funciona. 371 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Solo digo. Si no logras animarte a hacerlo, entonces tal vez 372 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 - Charlie no es el indicado. - Exacto. 373 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Sabes que Charlie es el indicado para mí. 374 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Entonces hay algún trauma que no te deja avanzar. 375 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 - ¿Te parece? - Tal vez, creo que sí. 376 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 Bueno, basta. Tal vez no quiero ningún consejo sobre casarse 377 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 de alguien que acaba de… ya sabes. 378 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 ¿Estás humillándome por mi divorcio? 379 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 No te atrevas. 380 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 - Ya lo hizo. - Mejor me voy. 381 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 - Sí. - Perdón, Gaby. Perdón. 382 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 No me sigan. 383 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Sé qué te hará sentir mejor. 384 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Ya te dije, no voy a buscar rocas. 385 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 ¡Por favor! 386 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Saludos. El hidromasaje debería hacerte feliz. 387 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 ¿Cómo sabes que no estoy superfeliz? 388 00:19:48,897 --> 00:19:50,941 La pregunta. Tu tono. 389 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 El "super" antes de "feliz". 390 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 - Es algo obvio. - Estoy bien. 391 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 ¿Te gustan mucho las torres de agua? 392 00:20:00,951 --> 00:20:01,952 ¿Alice me delató? 393 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 No, yo sigo la cuenta de la torre en Twitter. 394 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 No publica mucho. 395 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 Cuando sonó la alerta, me emocioné mucho. 396 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 ¿Quieres hablar de eso? 397 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Dijiste que ya no me presionarías. 398 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Y luego me presionas para ver a mi papá y eso de verdad me alteró. 399 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 ¿Sí? ¿Por qué? ¿Qué pasó? 400 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 ¿Ves? Me presionas de nuevo. 401 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 ¿Sabes qué? Si haces algo peligroso, soy tu doctor. 402 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Tengo que hablar contigo. 403 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Tal vez ya no deberías ser mi doctor. 404 00:20:27,853 --> 00:20:29,271 ¿Me despides, Sean? 405 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 Será incómodo cuando nos veamos en la cocina. 406 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Exacto. No debería vivir aquí. 407 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Sean, siento que hemos progresado mucho. 408 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Agradezco lo que hiciste, pero me voy mañana. 409 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 Vamos, amigo. ¿Qué haces? 410 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 Como dijiste. Hay que seguir adelante. 411 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 Sé que está triste. 412 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 Pero no quiere hablar conmigo y es muy frustrante. 413 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 - ¿Quieres sentarte? - Estoy enojada. 414 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Puedes seguir enojada y sentarte. 415 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Yo siempre estoy enojado y siempre estoy sentado. 416 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Papá intentó ayudar. Y ahora todo se fue a la mierda. 417 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 Sean se va a mudar. Es una estupidez. 418 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 ¿Estás enojada con tu padre? 419 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 No. Estoy enojada contigo. 420 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Qué inesperado. 421 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Le dije que te pidiera ayuda y me dijo que tú ya no le hablas. 422 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 ¿Qué mierda, amigo? 423 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 Yo no creo que Sean debería vivir en tu casa. 424 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 ¿A quién le importa? 425 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Por fin me sentía lista para dejar de preocuparme por mi papá. 426 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Pero solo porque sabía que él te tenía a ti. 427 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 ¿Por qué tienes que ser tan obstinado? 428 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 ¿Ves? Puedes sentarte y seguir enojada. 429 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Ese sombrero es ridículo. 430 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Ahora solo mientes para lastimarme. 431 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Está bien. Si estás tan desesperada por psicoanalizarme, hazlo. 432 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 No vengas aquí con ese tipo de actitud. 433 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 Está bien, escucha. Me excedí. 434 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 - No. - Suelo hacer eso con los que quiero. 435 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Estoy trabajando en eso. 436 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 No tenemos que hablar. Gracias por el café. 437 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Era el niño más gay de Texas. 438 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Sí. Sí, lo eras. 439 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 Sí, sí, sí. 440 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 - Oye, ¿a dónde vas a ir? - No lo sé. 441 00:22:45,199 --> 00:22:46,825 No hay prisa. Sabes, puedes, 442 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 puedes quedarte mientras lo piensas. 443 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 - Ya no hables. - Está bien. 444 00:22:54,124 --> 00:22:56,418 - Se ven bien. ¿Qué son? - ¿Qué acabo de decir? 445 00:22:56,502 --> 00:22:58,420 No sabía que preguntar cuenta como hablar. 446 00:22:58,504 --> 00:22:59,880 Hablar cuenta como hablar. 447 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy. Entré sin avisar. 448 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 - Hola. - Te las robé de la nevera. 449 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 - Sean, ¿quieres una cerveza? - Sí. 450 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Me daba terror ser gay en la universidad. 451 00:23:14,561 --> 00:23:16,355 Ahora todos son gais en la universidad. 452 00:23:16,438 --> 00:23:19,399 - ¡Lo sé! Suena muy divertido. - Sí. 453 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 No se lo dije a mis padres hasta que me gradué. 454 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Sin ofender, ¿cómo mierda no lo sabían? 455 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 Porque usaba gorras de beisbol y hablaba así. 456 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 Carajo. 457 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 - Sí. - El Brian hetero suena sexi. 458 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 - ¿En serio? - Sí. Incluso me atrae. 459 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Como sea, mis padres eran muy religiosos. 460 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 Sabía que les tomaría un rato aceptarme. 461 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Pero no sabía que seguiría esperando. 462 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Pero ¿cómo pasamos de eso a que te volvieras en alguien que dice 463 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 "Todo me sale bien" tanto que hace que queramos patearte? 464 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 Fácil. Todo me sale bien. 465 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 Porque… 466 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 …no he tomado otro riesgo tan grande desde entonces. 467 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 De esa manera, nunca resulto herido. 468 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 - Interesante. - ¿Ese es… 469 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 …ese es el trauma que estaba evitando 470 00:24:16,415 --> 00:24:17,583 del que hablabas? 471 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 Pues, yo te lo dije. Es cien por ciento verídico. 472 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Amo a Charlie demasiado, pero puede decir que no. 473 00:24:24,256 --> 00:24:25,424 - Estaría loco… - Claro. 474 00:24:25,507 --> 00:24:26,550 …pero podría. 475 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 O puede decir que sí y luego puede que no funcione. 476 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 O sea, mírate. Lo siento. 477 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 No, está bien. Mi matrimonio fue un maldito desastre. 478 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Pero la verdad, me arriesgaría de nuevo. 479 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 - ¿En serio? - Sí. 480 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 - Lo valió. - Bueno. 481 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 - Bueno. - Gracias. 482 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 Tengo que saber. 483 00:24:52,367 --> 00:24:53,994 ¿Cómo era el sexo con el Brian hetero? 484 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 Media hora de placer para ti, 485 00:24:57,664 --> 00:24:59,917 luego dar una excusa e irme antes de que me toque. 486 00:25:00,751 --> 00:25:02,419 Él era perfecto. Casémonos. 487 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 He trabajado con veteranos, hijo. 488 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 Estas no las regalan. ¿Qué fue lo que hiciste? 489 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 No va a contestar. 490 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Si me respondes, se va a enojar. 491 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 La cosa se puso fea y rescaté a varios. 492 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 No puede ser. 493 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Mi papá me las trajo. Yo no las quiero. 494 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 ¿Por qué no? ¿No crees que las mereces? 495 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 ¿Jimmy te dijo que tengo Parkinson? 496 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 - No me dijo. Qué mal. - Sí, no me alegra. 497 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Ahora tú lo sabes, este idiota lo sabe. 498 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 Pero no he podido decírselo a mi hija. 499 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 - ¿Por qué? - Tengo miedo. 500 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Me da miedo que me mire de forma diferente. 501 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 No solo seré su padre. 502 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Voy a ser un viejo triste que necesita que lo cuiden. 503 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 Y sé que es una tontería, pero estoy atorado. 504 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Todos piensan que fui algún tipo de héroe. 505 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Pero era otra persona. 506 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 Pateaba las puertas para entrar, arrastraba a la gente hacia la calle, 507 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 apuntaba mi arma a los niños. 508 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 ¿Para qué? Para nada. ¿Quién mierda hace eso? 509 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 Un joven de 21 años asustado, hijo. Él lo hace. 510 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Eres buena persona. La gente te ama. 511 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 Y te van a amar a pesar de lo que paso ahí. 512 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Aún así me odio cada vez que lo recuerdo. 513 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 - ¿Qué se supone que haga? - Trabajar. 514 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 Tenemos que superar estas emociones atoradas. 515 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Tienes suerte de tenerlo a él. 516 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Gracias. Muchas gracias, Paul. Eso es muy amable. 517 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 A veces está bien si no participas. 518 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Perdón. 519 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Sean… 520 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Solo quiero que sepas que, si algo pasa, puedes… 521 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 …hablarme. 522 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Oye, amigo. Él es mucho mejor que tú en estas cosas. 523 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Sí, no me digas. 524 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 ¿De un día a otro eres experta en sombreros? 525 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Hola, Meg. ¿Sí lo recibió? Qué bien. 526 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Dile que no lo gaste todo en un solo lugar. 527 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 No llamé para eso. 528 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 ¿Es un buen momento? ¿Tienes tiempo? 529 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Bien. 530 00:28:11,024 --> 00:28:12,067 Cariño… 531 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 …tengo que decirte algo. 532 00:29:00,574 --> 00:29:02,534 Subtítulos: Linda Pacheco