1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Aku hampir tak tidur. Kau mendengkur keras sekali. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Itu tak mungkin. Aku tak mendengkur. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 - Benar. Itu pasti aku. - Ya. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Ya. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 Hei. Apa kabar, Derek? 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 Bagus! Istriku tak pernah salah. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 Aku ikut senang. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Pagi. Apa yang terjadi? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Jadi, kau benar tentang Alice yang menyukai Sean. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Tunggu, jangan bergerak. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 - Astaga. - Astaga! Sial! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Ini masih sangat pagi, Liz. 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Ayo. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 - Sialan. - Ayo. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 - Kami sudah bilang. - Kita seharusnya mengatakannya bersama. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Maaf. Aku hanya tak sabar untuk menyindirnya. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 - Apa yang kau lakukan di sini? - Lucu, kau bertanya. 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 - Tadi malam, kami menjadi sangat mabuk… - "Mabuukk." 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 …dan aku akan merasa bersalah atas hal itu, 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 tapi aku merasa ini sudah ditakdirkan. 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 Seolah-olah Tuhan punya rencana untukmu melihat Jimmy mengakui salahnya. 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Wah. 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Kau tahu apa? Teruslah tertawa karena semakin lama kau melakukannya, 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 semakin lama kau menjemput Paul. 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 Sial! Tidak! 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 - Ya. Mengemudilah dengan aman. - Diam! 28 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 Semoga Paul sangat marah, sampai dia mengatakan wuf! 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Terkadang saat Paul sangat marah, dia mengatakan wuf. 30 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 - Baiklah. Dengar, kau percaya Sean, 'kan? - Ya, aku percaya padanya. 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 Jadi, jangan memusingkan masalah ini. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 Aku tahu, tapi aku akan memusingkannya. 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 - Tapi jangan. - Terima kasih, Liz. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 Suamimu tertidur di jalan masuk. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Dia tak mengganggu siapa pun. 36 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Hanya berusaha menjadi kakek yang baik. Aku bisa beli apa untuk ulang tahunnya? 37 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 - Apa Ibu beli Doritos? - Apa? Ya, Ibu beli Doritos. 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 - Apa? - Mason mau Doritos. 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 - Untuk ulang tahunnya? - Tidak, 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 dia menginginkan Switch. 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Apa itu Switch? 42 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 Konsol gim yang dimiliki semua temannya. 43 00:02:14,510 --> 00:02:16,011 Bagaimana kalau aku memberinya uang? 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 Dia suka uang, 'kan? 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Tentu. Bagus. 46 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 - Di mana dia? - Di mana siapa, Ayah? 47 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Rekan kerjaku seharusnya mengantarku ke kantor, tapi dia tak di sini. 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Kenapa dia mengantar Ayah ke kantor? 49 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Dia ingin ditemani. 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Dan dia memilih Ayah? 51 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 Ayah menyenangkan di dalam mobil. Ayah melakukan punch buggy. 52 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 Ayolah. Apa yang terjadi? Semuanya baik-baik saja? 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Tak ada yang terjadi. Mobil Ayah masuk bengkel, itu saja. 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 - Tunggu. Dia di sini. - Ayah. 55 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 - Kita bicara lagi nanti. - Sampai jumpa. 56 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 Astaga. Paul, maaf. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Aku hanya perlu mandi cepat dan mengganti pakaianku, 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 lalu aku akan membuat jus hijau. Kau mau jus hijau? Aku minta maaf. 59 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Wuf. 60 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Itu mengerikan. 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 Kau gila. Menurutku, itu imut. 62 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Hei. Sedang apa kalian berdua? 63 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Sean benci foto SIM barunya. Katakan padanya itu bagus. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Baiklah. 65 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Sean, kau tampak hebat di foto SIM ini. 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Tulang pipimu menonjol. 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 Dan fakta bahwa kau donor organ membuatmu semakin seksi. 68 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Kenapa Ayah harus menjadikannya aneh? 69 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 Itu tugas yang aneh. 70 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Astaga! 71 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Kau baik-baik saja? 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Ya, ini ayahku. Dia terus memintaku untuk bertemu. 73 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Dia mengusirku, tapi lalu bersikap baik padaku. 74 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Sean, kau harus tetap marah pada ayahmu selama mungkin. 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Benarkah? - Tidak. 76 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 Jangan lakukan itu. Itu menyebalkan. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 Aku mengerti. Hubunganku dengan Paul 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 juga sedang disfungsional. Tapi kau tahu apa? 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Kita tak akan ke mana-mana jika hanya duduk di sini sambil marah, 'kan? 80 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 Tapi aku menyukainya. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 Aku tahu. Itu menyenangkan. 82 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 Tapi mungkin kita harus menyelam, kau tahu? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Berusaha untuk bergerak maju. 84 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 Menurutmu, aku harus menemui ayahku? 85 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 Ya, kenapa tidak? Ayo kita menjadi berani. 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Kau dan aku, mengerti? 87 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 Kita akan perbaiki hubungan ini dengan berani. 88 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Seperti… 89 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Masih sangat aneh. 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 - Ini memang aneh. - Ya. 91 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Maksudku, ini aneh saat aku melihatnya. 92 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Dan ketika aku mengonfrontasinya tentang perselingkuhan itu, dia tak menyesal. 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Dia seperti, "Lalu kenapa? Dia seksi." 94 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 Itu mimpi. Itu tak pernah terjadi. 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Ya, tapi dari mana alam bawah sadarmu mendapatkan ide itu? 96 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Baiklah, Donna, aku harus memihak Mark di sini. 97 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Jangan merayakannya. 98 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 - Bolehkah aku mendapat kegembiraan? - Tidak. 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Dan Donna, tentang mimpi itu. 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 Kenapa kau tak tidur saja dan memimpikan Mark meminta maaf? 101 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Dia tak akan melakukannya. Mark dalam mimpi adalah bajingan. 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Dalam mimpiku, kau luar biasa. 103 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 Bedanya, tanganmu adalah piza yang tumbuh kembali 104 00:05:29,913 --> 00:05:31,164 saat aku memakannya. 105 00:05:31,248 --> 00:05:32,499 Kita sudah selesai dengan mimpi. 106 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 Tak ada lagi pembicaraan tentang mimpi selama sesi ini. 107 00:05:34,877 --> 00:05:37,296 Kalian hidup bersama selama bertahun-tahun sebelum menikah, 108 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 dan kalian tak bertengkar sesering ini. 109 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 - Dia tak segila itu saat itu. - Itu tak membantu. 110 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 - Satu poin untukku. - Jangan lakukan itu. 111 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Tak ada sistem poin. 112 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Aku tak tahu dari mana kalian mendapat ide itu, tapi tolong hentikan. 113 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 Dengar, saat kalian tinggal bersama, 114 00:05:48,682 --> 00:05:51,101 kurasa kalian tahu bahwa kalian bisa pergi. 115 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Tapi sekarang, setelah menikah, semua masalah semakin membesar. 116 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Kurasa hal terbaik untuk kalian berdua 117 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 adalah saling mengatakan ketakutan kalian dan memprosesnya bersama. 118 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Apa kau dan suamimu melakukan itu? 119 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Kalian bisa bertaruh. 120 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 "Kalian bisa bertaruh"? Siapa yang mengatakan itu? 121 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 - Reba McEntire. - Benar. 122 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Kau tahu, yang harusnya kukatakan adalah, "Pernikahan adalah jurang kesengsaraan, 123 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 dan itu sebabnya aku bercerai karena pernikahan menyedot jiwamu 124 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 hingga suatu hari kau bangun dan tak bisa mengenali dirimu di cermin. 125 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 Itulah yang seharusnya kukatakan. 126 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 Tidak, kau tak boleh mengatakan itu. Itu bodoh. 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 Ayolah, Paul. Hibur aku. 128 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 - Kumohon. - Gaby. 129 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 Pernikahan adalah institusi yang diciptakan ketika orang mati muda. 130 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Itu dibangun berdasarkan kepemilikan tanah, dan reproduksi. 131 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Saat ini, pernikahan digunakan untuk menaklukkan wanita dan menjual air fryer. 132 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Astaga. Kau payah dalam memberikan motivasi, kau tahu itu? 133 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 - Ya, aku tahu. - Tapi tak apa-apa, 134 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 karena itu membuatku tak sakit hati kau menjadi mentor Jimmy dan bukan aku. 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 Aku bukan mentor Jimmy. 136 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Kau mentornya, dan kau menyukainya. 137 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Kau tahu, ketika aku bekerja di sini, kau dan Jimmy sudah dekat. 138 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Dua pria kulit putih yang membicarakan betapa kalian menyukai Nina Simone. 139 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 - Aku suka Nina Simone. - Dan kau tahu apa? Itu bagus untukku. 140 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Jika aku punya pilihan, kau tak akan menjadi mentorku. 141 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 - Tidak? - Tidak. 142 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Aku akan memilih orang yang mirip denganku. 143 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 Itu masuk akal. 144 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 GRACE BISA KAU HUBUNGI AKU? 145 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 GRACE? AYOLAH GRACE 146 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 Kau tahu, ketika aku masih berkuliah, 147 00:07:26,905 --> 00:07:28,657 semua profesorku adalah pria kulit putih tua yang pemarah. 148 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 Aku benci orang-orang seperti itu. 149 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Hei, Paul. Apa kabar? 150 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 Bagus? Bagus. Aku juga. Hei, Gab. Senang melihatmu. 151 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Jadi, aku di lorong dan akan masuk untuk meminta bantuanmu. 152 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Pasienku, Grace, tak mau menanggapiku. 153 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Lalu terpikir olehku kau tak membicarakan pasien denganku, 154 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 jadi, aku memutuskan untuk tak masuk. 155 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 Tapi di sinilah kau. 156 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 Tapi di sinilah aku. 157 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Dengar, Paul. Aku tahu kau berpikir aku membuat pilihan buruk, 158 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 tapi bisakah kita bergerak ke depan? 159 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 Alarmnya kembali. 160 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 Aku harus jujur, aku tak suka alarm itu, Paul. 161 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Kalau begitu, kau harus mengatakan hal-hal yang kusetujui. 162 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 - Bisa tak lakukan itu sekarang? - Itu lucu. 163 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Kau tahu, Paul? 164 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 Aku dulu berpikir aku tahu bagaimana perasaanmu tentangku, 165 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 tapi kurasa aku salah. 166 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 Dan tak apa-apa, karena aku tak butuh nasihatmu 167 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 dan aku tak butuh validasimu. 168 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 Jadi, untuk selanjutnya, kau dan aku, 169 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 tak perlu berbicara sama sekali. 170 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Baiklah. 171 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 - Aku tak mau ini. Ambil ini. - Sampai jumpa, Paul. 172 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Kau tahu, terkadang kau sangat berengsek, Paul. 173 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Terkadang? 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 - Sampai jumpa, Sayang. - Sampai jumpa. 175 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Dasi kupu-kupu ini imut, atau aku terlihat seperti Smithers dari The Simpsons? 176 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 Itu sangat imut. 177 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 - Kau bahkan tak melirikku. - Benarkah? 178 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 Aku terancam terlihat seperti karakter animasi 179 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 yang mengenakan baju yang sama selama 30 tahun. Kumohon? 180 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 Ayolah, lihat. Apa ini imut? 181 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 - Wow. - Apa ini cocok? 182 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - Ya. - Terima kasih! 183 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 Ya. Kau sangat imut. 184 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 Terima kasih. Kau yang terbaik. 185 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 - Bagaimana kau bisa sangat beruntung? - Semuanya berjalan sesuai keinginanku. 186 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Apa? 187 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Tidak. Hanya mencintaimu. 188 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Bagus. Semua orang di sini. 189 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 Maaf mengganggu, tapi aku punya berita. Maaf, aku tak menyesal. 190 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Tak ada yang mengatakan "Maaf, aku tak menyesal" lagi, 191 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 jadi, aku ingin kau… itu dari kosa katamu. 192 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Aku masih bisa melakukannya. Aku punya kemampuan untuk mengatakan sesuatu 193 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 dengan nada ironis yang tersembunyi agar kau tahu aku sedang bercanda. 194 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 La, la, la. Apa ini siniar? Percepat. Kita semua sibuk. 195 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Kurasa aku hanya gugup untuk memberi tahu kalian 196 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 karena kau baru saja bercerai dengan Nico dan Jimmy… 197 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Ditinggal mati istrinya. 198 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Ya, tapi kalian sahabatku, jadi, aku akan mengatakannya. 199 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Aku akan melamar Charlie. 200 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 Kalian serius? Tak ada reaksi? Kalian benci cinta? 201 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 Tidak. Kami ikut senang. 202 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 Hanya saja kau bilang kau akan melamar Charlie 203 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 sejuta kali dan itu tak terjadi. 204 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Jadi, ini mulai terasa seperti… 205 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 - …apa kata yang tepat untuk ini? - Omong kosong sampah. 206 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Ya, itu dia. 207 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Aku harus pergi karena aku ada sesi pukul 10 pagi 208 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 - yang benar-benar akan terjadi. - Pedas. 209 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 - Kau monster. - Maaf, aku tak menyesal. 210 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 - Wah, itu hebat. - Tidak. 211 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 Kutarik lagi. Kupikir kata itu sudah mati, tapi sepertinya kata itu punya arti dalam. 212 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 Akan kubeli cincinnya lalu akan kupamerkan di depan wajahmu. 213 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Ini kisah yang keren untuk anak-anakmu. 214 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 - Aku pergi sekarang. - Baiklah. 215 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 Berjalan mundur. 216 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 - Kau akan menabrak pintu. - Tak peduli. Aku berhasil. 217 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Wah. 218 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Baiklah, Graham. Yang jauh, Anak muda. 219 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 - Tentu saja. - Ya, terus! 220 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Ya. 221 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Ayah tak pernah mengizinkanku bolos sekolah. 222 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Dia hanya bolos kelas seni. Selain itu, dia merindukanmu. 223 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Aku juga merindukannya. 224 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 Kau baik-baik saja? Kau terlihat baik. 225 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 Aku baik. Bergerak ke depan. 226 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 - Ya. Teruskan. - Akan kulakukan. 227 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Ayah. Ayah sudah memberinya hadiah? 228 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 - Waktu adalah segalanya. - Hadiah? 229 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Kalian memberiku hadiah? Kau melompat-lompat seperti itu. 230 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 Apa yang kalian berikan? Kaus kaki lagi? 231 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 Ibumu yang mengusahakan ini. 232 00:11:25,561 --> 00:11:27,479 Dia akan marah jika Ayah tak menyebutkan itu. 233 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 Dan dia membingkai medalimu. 234 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Ingatlah, saat keadaan sulit, inilah dirimu. Seorang pahlawan. 235 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Terima kasih, Ayah. 236 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 - Sebenarnya, aku harus pergi. - Kenapa? 237 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 - Sean. - Ya. Aku harus… Aku menyayangi kalian. 238 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Baiklah. Kita bertemu lagi nanti. 239 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 - Kau haus? - Ya. Boleh aku beli jus? 240 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 - Ya. Tangkapanmu bagus. - Terima kasih. 241 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 HARI YANG BURUK, KAU INGIN JALAN-JALAN? 242 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 AKU ADA KELAS BAHASA INGGRIS 243 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 ITU ARTINYA YA ATAU TIDAK? 244 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 YA 245 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Hei, bisa kau buat alasan untuk Pak Alto? Aku akan bolos. 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Kemarilah. Aku suka ini. 247 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 Ta-da. 248 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 - Ini masih sempurna, Keith. - Memang. 249 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Jadi, apa kau menginginkannya? 250 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Tidak. 251 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Apa yang bisa kubantu, Reggie? Apa yang terjadi? 252 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 Beberapa minggu lalu, 253 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 aku mengalami kecemasan yang melumpuhkan di pagi hari. 254 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Kadang-kadang meninggalkan kamarku saja sulit bagiku. 255 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 Apa kau mengikuti rutinitas yang kita susun untukmu? 256 00:12:53,023 --> 00:12:53,899 Seratus persen. 257 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Ada hal lain dalam hidupmu yang berubah? 258 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Setelah kau menyebutkannya… 259 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 Apa maksudnya Chipotle punya menu keto? 260 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Itu hanya membuatnya lebih mudah. Baik. Aku mengerti, Chipotle. 261 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 - Hei. - Hai. 262 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 Apa itu komputer anak-anak dengan stiker dan sebagainya? 263 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Kita tak akan membahas masalah stiker laptop lagi. 264 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 - Ada yang bisa kubantu? - Aku baru menemui pasien lamaku. 265 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 Psikofarmakologisnya mengubah obat-obatannya tanpa alasan yang jelas. 266 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 Itu mengacaukan kerja kimiawi otaknya. 267 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 - Aku tak tahu kenapa bajingan ini pikir… - Tunggu. 268 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 - Tunggu. - Apa? 269 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Kau tak pernah ke sini untuk membicarakan pasienmu. 270 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 Aku sering datang ke sini. 271 00:13:36,692 --> 00:13:37,985 Hanya untuk mengkritik stiker laptopku 272 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 dan kenapa ada banyak ikat rambut di lampuku. 273 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Kenapa ada banyak ikat rambut di lampumu? 274 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Aku suka cara ikat rambut ini melembutkan tiang… Tunggu, tidak. 275 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 Baiklah. 276 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 Aku tahu apa yang terjadi. 277 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 - Benarkah? - Kau hanya berkonsultasi dengan Jimmy. 278 00:13:55,335 --> 00:13:56,879 Dan sekarang, kau di sini bersamaku 279 00:13:56,962 --> 00:13:58,797 karena kau menjauhinya dan sekarang kau merindukannya. 280 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 - Aku tak merindukannya. - Kau merindukannya. 281 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 Dan aku menghargai pendapat profesionalmu. 282 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 Kau tahu betapa inginnya aku mendengarmu mengatakan sesuatu seperti itu? 283 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 Tapi tidak seperti ini. 284 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Kau melenggang begitu saja ke sini dengan energi, "Masih bangun?" 285 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 dan kau mengharapkanku melepaskan celana dalamku? 286 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Apa yang kau bicarakan? 287 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 Aku bukan wanita cadanganmu. Sebaiknya kau pergi. 288 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Aku bahkan tak memercayai diriku denganmu untuk sedetik pun. 289 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Keluar. Tolong. 290 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Dengar, aku suka ikat rambutmu. Aku hanya tak mengerti fungsinya. 291 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Pasien yang mana… Tidak. Selamat tinggal. 292 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 - Jimmy? - Maaf, aku tahu ini… 293 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 tak pantas, tapi ini satu-satunya cara agar kau mau berbicara denganku. 294 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 Aku akan menunjukkan rumah. 295 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Aku tahu. Untukku. 296 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 Kau Kevin Lactaid? 297 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 Aku tak bisa mengarang nama palsu. 298 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 Dengar… Maaf aku berbohong padamu. 299 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 Apa yang harus kulakukan? Dia suamiku. Aku mencintainya. 300 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, aku mengerti. 301 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 Aku hanya sangat malu. 302 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 Karena kau bilang jika aku bersamanya, kau berhenti menjadi terapisku. 303 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Aku tahu itu yang kukatakan. 304 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 Baiklah, dengar, jika kau membutuhkanku, aku di sini untukmu. 305 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Aku tak akan menghakimi. 306 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Kumohon. 307 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 - Apa kau masih menjadwalkanku? - Tentu saja. 308 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Maaf. 309 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Halo? Ya, ini aku. 310 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Baiklah, terima kasih telah memberitahuku. 311 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Aku harus pergi. Anakku bolos sekolah. 312 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Jangan khawatir. Aku sering bolos sekolah, 313 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 biasanya untuk berhubungan seks di mobil van Donny. Bukan Donny ini. 314 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Karena aku tak mengenalnya saat SMA. Itu Donny yang lain. 315 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 Ya, aku harus pergi. 316 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Selamat tinggal. 317 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Ayahku tidak konsisten. 318 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Kenapa dia meminta untuk bertemu denganku, tapi aku masih belum boleh pulang? 319 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Itu benar-benar membingungkanku. 320 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Ya, ayah memang gila. 321 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Seolah-olah ayahku sendiri bahkan tak tahu siapa aku. 322 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Tak ada yang tahu. 323 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Aku tahu. 324 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Hei, menurutmu, berapa tinggi menara itu? 325 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Aku tak yakin kita boleh masuk ke sana. 326 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Ya, baiklah. 327 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Hei, hati-hati. 328 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 - Sialan. - Sean! 329 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 - Kau harus naik. - Tidak, terima kasih. 330 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Sayang sekali. 331 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 Sean, turunlah! 332 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 Tidak. Aku akan naik lebih tinggi lagi. 333 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 Ini tidak lucu! Jangan naik lagi. 334 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Tenang. Ini menyenangkan. Lihat ini. 335 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 Sean! 336 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Astaga! Wow! 337 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Sial. 338 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 Ini benar-benar gila. 339 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Baiklah, aku harus pergi. 340 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 Hai. Halo. 341 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Sekolah menelepon untuk memberi tahu Ayah kau membolos. 342 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Jadi, bisa kau jelaskan, Nona muda? 343 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 - Nona muda? - Ya, itu benar. Ayah melakukan ini. 344 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Ayah pikir Ayah tak harus melakukannya, tapi ternyata Ayah harus. Nona muda. 345 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Aku hanya bolos kelas bahasa Inggris. Nilai rata-rataku 98. 346 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 Dan besok, aku hanya akan mengatakan aku sedih dan dia tak akan menghukumku. 347 00:17:43,313 --> 00:17:45,023 Ayah juga seharusnya tidak, karena sebulan yang lalu, 348 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 aku harus membersihkan kokaina Ayah dari foto Nenek. 349 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Jadi, bisa kita lupakan ini? 350 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Sepakat. 351 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 - Dari mana kau? - Sean bertemu ayahnya dan dia kesal. 352 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Jadi, kami berjalan-jalan. 353 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Hanya jalan-jalan? Hanya jalan-jalan santai? 354 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Ayah tahu apa yang Ayah lakukan aneh. Akan Ayah hentikan. 355 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Ayah keren. Bicaralah pada Ayah. 356 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Aku mengkhawatirkan Sean. Dia benar-benar membuatku takut. 357 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Rasanya aku tak suka mendaki 358 00:18:20,142 --> 00:18:22,186 ketika aku tak bisa membuat orang berhenti dan mencari batu. 359 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 Astaga. 360 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 Liz, untuk terakhir kalinya, kita tak akan mencari batu. 361 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 - Dia suka batu. - Dari segi apa? 362 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Jangan memikirkan itu. Kau membeli cincin itu? 363 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Dia memberitahuku segalanya. 364 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 - Aku terobsesi. - Kenapa Liz di sini? 365 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 - Jangan menghindari topik pembicaraan. - Apa? 366 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 - Kau membeli cincinnya? - Ya. 367 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 Kau tahu ini terdengar seperti apa? 368 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 - Tidak, apa? - Bola basketmu untuk Alice. 369 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 - Apa aku boleh bertepuk tangan? - Aku akan melakukannya bersamamu. 370 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 - Apa? Tidak… - Tunjukkan cincinnya! 371 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Aku tak menyayangi kalian sebagai teman. 372 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 Kalian berdua menyebalkan. Tapi apa pun ini, itu berhasil. 373 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Dengar, maksudku, jika kau tak bisa melakukannya, 374 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 - mungkin Charlie bukan pria yang tepat. - Setuju. 375 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Kau tahu Charlie pria yang tepat untukku. 376 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Mungkin kau melakukan penghindaran karena trauma. 377 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 - Benarkah? - Mungkin. Ya. 378 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 Baiklah, berhenti. Aku tak mau menerima nasihat tentang pernikahan 379 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 dari seseorang yang baru saja… Kau tahu. 380 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 Apa kau menghakimi perceraianku? 381 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 Jangan berani-beraninya. 382 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 - Dia memang berani. - Aku harus pergi. 383 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 - Ya. - Maaf, Gaby. 384 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Jangan ikuti aku. 385 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Aku tahu apa yang akan membuatmu merasa lebih baik. 386 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Untuk terakhir kalinya, aku tak mau mencari batu. 387 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 Ayolah! 388 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Halo. Bak air panas seharusnya membuat orang bahagia. 389 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Apa yang membuatmu berpikir aku sangat tak bahagia? 390 00:19:48,897 --> 00:19:50,941 Pertanyaan itu. Caramu menanyakannya. 391 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 Caramu mengatakan "sangat" sebelum "tak bahagia". 392 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 - Itu menunjukkan. - Aku baik-baik saja. 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Bergelantungan di menara air akhir-akhir ini? 394 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 Alice mengadukanku? 395 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 Tidak. Aku mengikuti menara air di Twitter. 396 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 Selama ini, tempat itu sepi. 397 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 Jadi, ketika aku mendapat notifikasi, aku sangat senang. 398 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Ingin membicarakannya? 399 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Kau bilang kau akan berhenti memaksaku. 400 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Lalu kau memaksaku untuk bertemu ayahku, dan itu semua membuatku kacau. 401 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Kenapa? Apa yang terjadi? 402 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Lihat? Kau memaksaku lagi. 403 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Kau tahu apa? Jika kau melakukan hal berbahaya, aku doktermu. 404 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Aku harus memeriksamu. 405 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Mungkin kau tak usah menjadi dokterku lagi. 406 00:20:27,853 --> 00:20:29,271 Kau memecatku, Sean? Apa? 407 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 Akan canggung ketika kita bertemu di dapur. 408 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Kau benar. Aku seharusnya tak tinggal di sini. 409 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Sean, aku merasa kita berada di jalur yang benar akhir-akhir ini. 410 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Kuhargai kau mau menampungku, tapi aku akan pergi besok pagi. 411 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 Ayolah. Apa yang kau lakukan? 412 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 Ini seperti katamu. Terus bergerak ke depan. 413 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 Aku tahu dia terluka. 414 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 Tapi dia tak mau membicarakannya denganku dan itu membuatku frustasi. 415 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 - Kau bisa duduk? - Aku marah. 416 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Kau bisa marah sambil duduk. 417 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Aku selalu marah. Dan aku selalu duduk. 418 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Ayah mencoba membantu. Dan sekarang semuanya kacau. 419 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 Dan sekarang Sean akan pindah. Dan itu sangat bodoh. 420 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 Jadi, kau marah pada ayahmu? 421 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 Tidak, aku marah padamu. 422 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Itu tidak disangka. 423 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Kukatakan padanya untuk meminta bantuanmu dan dia bilang kau tak bicara padanya. 424 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Apa-apaan ini? 425 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 Aku hanya yakin Sean tak seharusnya tinggal di rumahmu. 426 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Siapa yang peduli? 427 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Aku akhirnya siap untuk bergerak ke depan dan berhenti mengkhawatirkan ayahku. 428 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Tapi aku hanya bisa melakukan itu karena aku tahu dia memilikimu. 429 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Kenapa kau harus keras kepala seperti itu? 430 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 Lihat? Kau bisa marah sambil duduk. 431 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Topi itu konyol. 432 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Sekarang kau berbohong untuk menyakitiku. 433 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Baik. Jika kau sangat ingin melakukan psikoanalisis padaku, lakukanlah. 434 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 Jangan datang ke sini dengan sikap seperti itu. 435 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 Baiklah, dengar. Aku kelewatan. 436 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 - Tidak. - Kulakukan itu pada orang yang kucintai. 437 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Itu kebiasaan yang sedang ingin kuubah. 438 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Jadi, kita tak perlu bicara. Terima kasih untuk kopinya. 439 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Aku anak laki-laki yang paling gay di Texas. 440 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Ya, itu benar. 441 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 Ya. 442 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 - Hei. Jadi, kau mau ke mana? - Aku tak tahu. 443 00:22:45,199 --> 00:22:46,825 Tak perlu terburu-buru. Kau tahu, kau bisa… 444 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 Kau bisa tinggal di sini sementara kau mencari tempat. 445 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 - Jangan bicara lagi. - Baiklah. 446 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 - Ini keren. Apa ini? - Apa yang baru saja kukatakan? 447 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 Aku tak tahu bertanya dianggap berbicara. 448 00:22:58,378 --> 00:22:59,880 Berbicara dianggap berbicara. 449 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy. Aku masuk tanpa izin. 450 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 - Hei. - Kucuri ini dari kulkasmu. 451 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 - Sean, kau mau bir? - Ya. 452 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Aku terlalu takut untuk menjadi gay di perguruan tinggi. 453 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 Sekarang, semua orang di perguruan tinggi gay. 454 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 - Ya. Itu terdengar seru. - Ya. 455 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Aku bahkan tak memberi tahu orang tuaku sampai aku lulus. 456 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Tak bermaksud menyinggung, tapi bagaimana bisa mereka tak tahu? 457 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 Karena saat itu aku memakai topi bisbol dan berbicara seperti ini. 458 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 Sial. 459 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 - Ya. - Brian yang hetero terdengar seksi. 460 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 - Benarkah? - Ya. Aku menyukainya. 461 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Omong-omong, orang tuaku sangat religius. 462 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 Jadi, aku tahu mereka butuh waktu untuk menerimanya. 463 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Tapi… aku tak tahu aku masih akan menunggu. 464 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Tapi bagaimana kau berubah menjadi orang yang berkata, 465 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 "Semuanya berjalan sesuai keinginanku" sampai-sampai kami ingin menghajarmu? 466 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 Mudah. Semuanya berjalan sesuai keinginanku. 467 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 Karena… 468 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 Aku tak mengambil risiko besar lagi sejak saat itu. 469 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Dengan begitu, aku tak akan terluka. 470 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 - Menarik. - Apa itu… 471 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 Apa itu penghindaran karena trauma 472 00:24:16,415 --> 00:24:17,583 seperti yang kau katakan? 473 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 Seperti yang kubilang. Persis seperti yang tertulis di buku teks. 474 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Aku sangat mencintai Charlie, tapi dia bisa bilang tidak. 475 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 - Dia gila jika melakukan itu… - Benar. 476 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 …tapi dia bisa. 477 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Atau dia bisa mengatakan ya, tapi hubungan kami tak berhasil. 478 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 Maksudku, lihat dirimu. Maaf. 479 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 Tak apa-apa. Pernikahanku memang sampah. 480 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Tapi jujur, jika terulang, aku akan mengambil risiko itu lagi. 481 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 - Benarkah? - Ya. 482 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 - Itu sepadan. - Baiklah. 483 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 - Baiklah. - Terima kasih. 484 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 Jadi, aku harus tahu. 485 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 Seperti apa seks dengan Brian yang hetero? 486 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 Selama tiga puluh menit aku menyenangkanmu, 487 00:24:57,664 --> 00:24:59,917 lalu membuat alasan untuk pergi sebelum giliranku. 488 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Hebat. Menikahlah denganku. 489 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Aku bekerja dengan banyak veteran, Nak. 490 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 Ini bukan hadiah semata. Apa yang kau lakukan hingga dapat ini? 491 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Dia tak akan menjawab. 492 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Jika kau menjawab, itu akan membuatnya kesal. 493 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 Hal buruk terjadi dan aku membantu beberapa teman. 494 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 Ayolah. 495 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Ayahku membawakan itu untukku. Aku bahkan tak menginginkannya. 496 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 Kenapa kau tak menginginkannya? Kau pikir kau tak pantas mendapatkan ini? 497 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Jimmy sudah bilang aku menderita Parkinson? 498 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 - Dia tak mengatakan itu. Itu parah. - Ya, itu bukan favoritku. 499 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Jadi, kau tahu tentang itu. Orang bodoh ini tahu tentang itu. 500 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 Tapi aku belum bisa memberi tahu putriku sendiri. 501 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 - Kenapa tidak? - Aku takut. 502 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Aku takut dia berhenti melihatku seperti dulu. 503 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 Aku tak akan hanya menjadi ayahnya. 504 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Aku akan menjadi orang tua menyedihkan yang harus diurus. 505 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 Aku tahu itu tak masuk akal, tapi aku terjebak. 506 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Semua orang mengira aku semacam pahlawan di sana. 507 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Aku orang yang sama sekali berbeda. 508 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 Aku menendang pintu, menyeret orang ke jalanan, 509 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 menodongkan senjata ke anak-anak. 510 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 Untuk apa? Bukan untuk apa-apa. Siapa yang melakukan itu? 511 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 Anak berusia 21 tahun yang penakut. Itulah orangnya. 512 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Kau orang yang baik. Orang-orang mencintaimu. 513 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 Dan mereka akan mencintaimu terlepas dari apa yang terjadi di sana. 514 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Aku masih sangat membenci diriku setiap kali memikirkannya. 515 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 - Jadi, apa yang harus kulakukan? - Berusaha. 516 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 Kita harus mengatasi inersia emosional ini. 517 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Kau beruntung punya orang ini. 518 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Terima kasih banyak, Paul. Kau baik sekali. 519 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 Terkadang tak apa-apa jika kau tak ikut bicara. 520 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Maaf. 521 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Sean… 522 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Aku hanya ingin kau tahu bahwa jika ada sesuatu, aku… 523 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 Aku di sini untukmu. 524 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Hei. Dia jauh lebih baik daripada kau dalam hal semacam ini. 525 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Ya, tak diragukan lagi. 526 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Apa? Tiba-tiba kau menjadi ahli topi? 527 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Hei, Meg. Dia sudah terima? Bagus. 528 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Katakan padanya untuk tak menghabiskan semuanya di satu tempat. 529 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Bukan itu alasanku menelepon. 530 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 Apa ini saat yang tepat? Kau punya waktu sebentar? 531 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Bagus. 532 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Sayang… 533 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Ada sesuatu yang ingin Ayah katakan padamu. 534 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih