1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Mal dormi. Fartaste-te de ressonar. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Isso é impossível. Eu não ressono. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 - Claro. Devo ter sido eu. - Sim. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Sim. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 - Até logo. - Até logo. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 Olá. Tudo bem, Derek? 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 Ótimo! A minha mulher é perfeita. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 Fico feliz por ti. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Bom dia. O que se passa? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Tinhas razão quanto à paixoneta da Alice pelo Sean. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Espera, não te mexas. Não te mexas. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 - Céus! - Meu Deus! Merda! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 É tão cedo, Liz. 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Vem. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 - Raios. - Vem. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 - Dissemos-te. - Íamos dizê-lo juntas. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Desculpa. Fiquei… Fiquei entusiasmada por gozar com ele. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 - O que fazes aqui? - Tem piada. 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 - Ontem, ficámos todas torcidas… - Mega. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 … e até podia sentir alguma vergonha, 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 mas acho que isto estava destinado. 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 É como se Deus tivesse planeado veres o Jimmy a engolir um sapo. 23 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Sabes que mais? Goza à vontade pois, quanto mais tempo demorares, 24 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 mais atrasada chegas ao Paul. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 Merda! Não! 26 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 - Sim. Vai com cuidado, sacana. - Cala-te! 27 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 Espero que com a fúria te trame! 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Às vezes, o Paul trama-nos com a fúria. 29 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 - Certo. Ouve, confias no Sean, certo? - Sim, confio. 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 Então, não te preocupes. 31 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 Eu sei. Mas vou preocupar-me. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 - Não te preocupes. - Obrigado, Liz. 33 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 O teu marido está a dormir no acesso. 34 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Não chateia ninguém. 35 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Só tento ser um bom avô. O que lhe posso oferecer nos anos? 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 - Compraste Doritos? - O quê? Sim, comprei Doritos. 37 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 - O quê? - O Mason quer Doritos. 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 - Pelos anos? - Não, 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 ele quer uma Switch. 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Que merda é uma Switch? 41 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 É uma consola de jogos que os amigos dele têm. 42 00:02:14,510 --> 00:02:16,011 E se eu lhe der dinheiro? 43 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 Ele gosta de dinheiro, certo? 44 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Claro. Está ótimo. 45 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 - Onde está ela? - Onde está quem, pai? 46 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 A minha colega dá-me boleia para o trabalho, mas ainda não chegou. 47 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Porque vais de boleia com ela? 48 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Ela quer companhia. 49 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 E foste o escolhido? 50 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 Sou divertido num carro. Faço jogos. 51 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 Vá lá. O que se passa? Está tudo bem? 52 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Não se passa nada. Tenho o carro na oficina, só isso. 53 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 - Espera. Ela chegou. - Pai. 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 - Falamos depois. - Adeus. 55 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 Céus! Paul, peço muita desculpa. 56 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Vou só tomar um duche rápido e mudar de roupa, 57 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 e depois faço um sumo verde. Queres um? Peço muita desculpa. 58 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Estás tramada. 59 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 TERAPIA SEM FILTROS 60 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Está horrível. 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 Estás doido. Acho que está gira. 62 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Olá. Como estão vocês? 63 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 O Sean odeia a foto nova da carta. Diz-lhe que ficou bem. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Certo. 65 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Sean, está ótimo nesta foto da carta de condução. 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Tem as maçãs do rosto a brilhar. A brilhar. 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 E ser dador de órgãos torna-o ainda mais atraente. 68 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Porque tornas tudo tão estranho? 69 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 Eu… Era… Era uma tarefa estranha. 70 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Meu! 71 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Está tudo bem? 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Sim, é o meu pai. Ele insiste em nos encontrarmos. 73 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Primeiro, expulsa-me de casa. Depois, já é todo simpático e isso. 74 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Sean, devia ficar zangado com o seu pai tanto tempo quanto puder. 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - A sério? - Não. 76 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 Não faça isso. É irritante. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 Ouça, identifico-me com isso… Tenho uma relação altamente disfuncional 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 com o Paul, agora. Mas sabe que mais? 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Nenhum de nós chega a algum lado ficando ressentido, certo? 80 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 Bem, eu até gosto. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 Eu sei. É tão bom. 82 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 Mas, às tantas, temos de ser proativos, sabe? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Seguir em frente com tudo. 84 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 Acha que devia ver o meu pai? 85 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 Sim, porque não? Vamos ser corajosos. 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Nós os dois, sim? 87 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 Vamos agarrar estas relações pelos tomates, certo? 88 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Assim… 89 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Continuas estranho como a merda. 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 - É estranho, meu. - Sim. 91 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Bem, é estranho… agora que o vejo. 92 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Quando o confrontei com a traição, ele nem se mostrou arrependido. 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Disse: "Sim, e então? Ela é uma brasa." 94 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 Isso foi um sonho. Nunca aconteceu. 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Mas onde é que o meu subconsciente foi buscar a ideia? 96 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Bem, certo. Donna, tenho de concordar com o Mark. 97 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Não celebre. 98 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 - Nem um pouco de alegria? - Não. 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Donna, isso do sonho… 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 Que tal dormir uma sesta para o Mark do sonho se desculpar? 101 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Não o fará. O Mark do sonho é um cabrão. 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Bem, nos meus sonhos, tu és fantástica. 103 00:05:27,828 --> 00:05:31,164 E as tuas mãos são fatias de piza que regeneram quando as como. 104 00:05:31,248 --> 00:05:32,499 Chega de sonhos, está bem? 105 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 Não falamos mais de sonhos nesta sessão. 106 00:05:34,877 --> 00:05:37,296 Antes de se casarem, viveram juntos muitos anos 107 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 e nunca discutiram tanto. 108 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 - Ela não era tão louca. - Isso não ajuda. 109 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 - Ponto para mim. - Não faça isso. 110 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Ninguém ganha pontos. 111 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Não sei onde ouviram isso, mas parem, por favor. 112 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 Ouçam, quando vocês viviam juntos, 113 00:05:48,682 --> 00:05:51,101 sabiam subconscientemente que se podiam ir embora. 114 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Agora, são casados e todos os problemas são ampliados. 115 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Acho que o melhor para vocês 116 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 seria partilharem as vossas inseguranças e processarem-nas juntos. 117 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Faz isso com o seu marido? 118 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Pode crer. 119 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 "Pode crer"? Quem diabo diz "pode crer"? 120 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 - A Reba McEntire. - Verdade. 121 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Eu devia ter dito: "O casamento é um poço de infelicidade 122 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 e por isso me divorciei, pois suga-nos lentamente a alma 123 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 até um dia acordarmos e não nos reconhecermos ao espelho." 124 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 Devia ter dito isto. 125 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 Não, não devias nada. Isso é parvo. 126 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 Vá lá, Paul. Anima-me um pouco. 127 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 - Por favor. - Gaby. 128 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 O casamento é uma instituição criada na altura em que as pessoas morriam novas. 129 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Tinha como base a posse da terra e a reprodução. 130 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Atualmente, é mais usado para subjugar as mulheres e vender fritadeiras sem óleo. 131 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Credo! És horrível a animar os outros, sabias? 132 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 - Sim, sabia. - Mas não faz mal 133 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 porque alivia um pouco a dor de seres mentor do Jimmy e não meu. 134 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 Não sou mentor do Jimmy. 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 És, sim, e adoras. 136 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Quando vim para cá, tu e o Jimmy já eram muito próximos. 137 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Dois brancos fixes que falavam do quanto gostavam da Nina Simone. 138 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 - Adoro a Nina Simone. - E sabes que mais? Não tem mal. 139 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Se eu pudesse escolher, também não serias meu mentor. 140 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 - Não? - Não. 141 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Escolheria alguém parecido comigo. 142 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 Bem, isso faz sentido. 143 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 Grace, pode ligar-me de volta? Grace? 144 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 Grace? Vá lá, Grace 145 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 Na minha pós-graduação, os professores eram velhotes brancos e refilões. 146 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 Odeio esses tipos. 147 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Olá, Paul. Como estás? 148 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 Bem? Boa. Eu também. Olá, Gabs. Gostei de te ver. 149 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Eu estava no corredor e ia entrar para te pedir ajuda. 150 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 A minha paciente Grace não me responde. 151 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Depois lembrei-me que não falas comigo sobre os meus pacientes, 152 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 e decidi não entrar. 153 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 No entanto, aqui estás. 154 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 No entanto, aqui estou. 155 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Ouve, Paul. Sei que pensas que fiz algumas opções erradas, 156 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 mas podemos seguir em frente, por favor? 157 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 É a buzina. 158 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 Para ser franco, não gosto disso, Paul. 159 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Então, diz coisas com as quais eu concorde. 160 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 - Podes não fazer isso agora? - Tem piada. 161 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Sabes que mais, Paul? 162 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 Eu achava que sabia o que sentias por mim, 163 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 mas devia estar enganado. 164 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 E não faz mal porque não preciso dos teus conselhos 165 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 e não preciso da tua validação. 166 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 Que tal se, doravante, no futuro, nós os dois 167 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 não falarmos de todo? 168 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Certo. 169 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 - Não quero isto. Leva-a. - Adeus, Paul. 170 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Às vezes, és um verdadeiro sacana, Paul. 171 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Às vezes? 172 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 - Adeus, querido. - Adeus. 173 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Este laço é giro ou pareço o Smithers de Os Simpsons? 174 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 É muito giro. 175 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 - Nem sequer olhaste para mim. - Não olhei? 176 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 Corro o risco de parecer uma personagem de animação 177 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 que veste a mesma roupa há 30 anos. Por favor? 178 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 Só… Vá lá, olha. Fica giro? 179 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 Resulta? 180 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - Sim. - Obrigado! 181 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 Sim. Estás tão giro. 182 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 Obrigado. És o maior. 183 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 - Como tiveste tanta sorte? - Corre tudo a meu favor. 184 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 O que foi? 185 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Nada. Só te amo. 186 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Boa. Estão cá todos. 187 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 Desculpem aparecer no trabalho, mas tenho uma grande notícia. Lamento, só que não. 188 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Já ninguém diz "lamento, só que não", 189 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 portanto, quero que tu… do teu vocabulário. 190 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Eu ainda o posso dizer. Consigo dizer coisas 191 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 com alguma ironia para saberem que entendo a piada. 192 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 Isto é o teu podcast? Acelera. Temos coisas para fazer. 193 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Acho que estou nervoso por vos dizer 194 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 porque acabaste de te separar do Nico e o Jimmy tem… 195 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 A mulher morta. 196 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Sim, mas são os meus amigos mais chegados, portanto, vou dizê-lo. 197 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Vou pedir o Charlie em casamento. 198 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 A sério? Nada? Odeiam o amor? 199 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 Não. Estamos felizes por ti. 200 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 Já disseste que ias fazer o pedido 201 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 um milhão de vezes, e nunca aconteceu. 202 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Portanto, é… Começa a parecer uma… 203 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 - Qual é a palavra? - Treta enorme e disparatada. 204 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Sim, aquilo. Exatamente. 205 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Eu vou pois tenho uma sessão às 10 horas 206 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 que vai mesmo acontecer. 207 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 - Monstro. - Lamento, só que não. 208 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 - Arrasou. - Não. 209 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 Retiro o que disse. Julguei-a morta, mas a expressão tem vida. 210 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 Vou comprar o anel e, depois, vou esfregá-lo nas vossas caras. 211 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Boa história para contar aos filhos. 212 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 - Vou sair. - Certo. 213 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 A andar para trás. 214 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 - Vais bater na porta. - Sem preocupações. Consegui. 215 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Certo, Graham. Corre para longe, novato. 216 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 - Sim. - Isso, continua! 217 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Sim. 218 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Nunca pude faltar às aulas. 219 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Ele só está a faltar a Artes. Além disso, tem saudades tuas. 220 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 E eu dele. 221 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 Estás bem? Pareces bem. 222 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 Estou bem. A seguir em frente. 223 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 - Sim. Continua assim. - É o que vou fazer. 224 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Pai, deste-lhe a prenda? 225 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 - Sentido de oportunidade. - Prenda? 226 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Têm uma prenda para mim? Estás aos saltos. 227 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 O que é? Mais meias? 228 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 A tua mãe é que fez tudo. 229 00:11:25,561 --> 00:11:27,479 Ela ficaria zangada se eu não o dissesse. 230 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 E ela mandou emoldurar as tuas medalhas. 231 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Para que, quando tudo for difícil, te lembrares de quem és. Um herói. 232 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Obrigado, pai. 233 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 - Por acaso, tenho de ir. - Porquê? 234 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 - Sean. - Sim. Tenho… Adoro-vos. 235 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Está bem. Falamos para a próxima. 236 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 - Tens sede? - Sim. Posso beber um sumo? 237 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 - Sim. Jogaste muito bem. - Obrigado. 238 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 Dia de merda, queres ir dar uma volta? 239 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Tenho Inglês 240 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Isso é um sim ou um não? 241 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 Sim 242 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Encobres-me com o Sr. Alto? Vou faltar à aula dele. 243 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Vem cá. Adoro que faças isso. 244 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 - Continua perfeito, Keith. - Sim. 245 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Então, quer levá-lo? 246 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Não quero. 247 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Como posso ajudá-lo, Reggie? O que se passa? 248 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 Há algumas semanas, 249 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 comecei a sentir uma ansiedade paralisante, de manhã. 250 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Às vezes, até me custa sair do quarto. 251 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 Está a seguir as rotinas que traçámos para si? 252 00:12:53,023 --> 00:12:53,899 Sem falhar. 253 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Mudou alguma coisa na sua vida? 254 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Agora que fala nisso… 255 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 Como assim, o Chipotle tem um prato keto? 256 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Isso facilita tudo, certo? Certo. Estou a ver-te, Chipotle. 257 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 - Olá. - Olá. 258 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 Esse computador é de uma criança, com esses autocolantes todos? 259 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Não vamos voltar a falar dos autocolantes do meu computador, sim? 260 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 - Posso ajudar-te? - Estive agora com um antigo paciente. 261 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 O psicofarmacologista dele mudou-lhe a medicação, sem razão. 262 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 Arruinou a química cerebral dele. 263 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 - Não sei porque estes cabrões acham… - Espera. 264 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 - Espera. - O quê? 265 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Nunca vens cá falar-me dos teus pacientes. 266 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 Claro que venho. A toda a hora. 267 00:13:36,692 --> 00:13:39,736 Só para criticar os autocolantes e questionar os elásticos no candeeiro. 268 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Porque tens tantos elásticos no candeeiro? 269 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Gosto da forma como atenuam as linhas… Espera, não. 270 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 Já percebi. 271 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 Já sei que merda é esta que se passa aqui. 272 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 - Sabes? - Antes, só falavas com o Jimmy. 273 00:13:55,335 --> 00:13:56,879 Agora, só estás aqui comigo 274 00:13:56,962 --> 00:13:58,797 porque o afastaste e agora tens saudades. 275 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 - Não tenho saudades dele. - Sim, tens. 276 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 E dou valor à tua opinião profissional. 277 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 Sabes o quanto eu desejava ouvir-te dizer alguma coisa desse género? 278 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 Mas não assim, está bem? 279 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Entras por aqui com essa energia de "estás pronta?" 280 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 e esperas que baixe as calças? 281 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Que merda de conversa é esta? 282 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 Não sou segunda escolha. Acho que devias ir. 283 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Entendes? Não sei o que posso fazer se ficar mais tempo contigo. 284 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Sai. Por favor. 285 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Ouve, gosto dos elásticos. Só não os entendo. 286 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Que paciente… Não. Adeus. 287 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 - Jimmy? - Desculpe, sei que isto 288 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 é incorreto, mas é a única forma de fazê-la falar comigo. 289 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 Vou mostrar uma casa. 290 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Eu sei. É a mim. 291 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 É o Kevin Lactaid? 292 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 Sou péssimo a inventar nomes. 293 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 Ouça, desculpe ter-lhe mentido. 294 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 O que podia fazer? Ele é meu marido. Eu amo-o. 295 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, eu entendo. 296 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 Fiquei tão envergonhada. 297 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 Disse que não seria meu médico se eu estivesse com ele. 298 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Eu sei que disse isso. 299 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 Se precisa de mim, posso ajudá-la. 300 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Sem críticas. 301 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Por favor. 302 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 - A minha hora ainda está vaga? - Claro que sim. 303 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Desculpe. 304 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Estou? Sim, é o próprio. 305 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Certo, agradeço por me informar. 306 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Tenho de ir. A minha filha faltou às aulas. 307 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Não se preocupe. Eu faltava a toda a hora, 308 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 principalmente para fazer sexo na carrinha do Donny. Outro Donny. 309 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Só conheci este na secundária. Era outro Donny. 310 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 Pois, tenho de ir. 311 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Adeus. 312 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 O meu pai não faz sentido. 313 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Porque pediu para nos encontrarmos se continuo sem poder ir para casa? 314 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Deixa-me confuso como a merda. 315 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Sim, os pais são doidos. 316 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Parece que o meu próprio pai não sabe quem sou. 317 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Ninguém sabe. 318 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Eu sei. 319 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Que altura achas que aquilo tem? 320 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Acho que não devemos lá ir. 321 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Sim, pois. 322 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Tem cuidado. 323 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 - Caramba. - Sean! 324 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 - Devias subir. - Não, obrigada. 325 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Tu é que perdes. 326 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 Sean, desce, por favor! 327 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 Não. Vou subir mais. 328 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 Isto não tem piada! Não subas mais. 329 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Calma. É divertido. Vê só isto. 330 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 Sean! 331 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Caramba! 332 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Merda. 333 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 É uma loucura. 334 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Sim, tenho de desligar. 335 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 Olá. 336 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Ligaram-me da escola a dizer que faltaste às aulas. 337 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Portanto, queres explicar-te, minha menina? 338 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 - Minha menina? - Sim, exato. Vou fazê-lo. 339 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Pensei que nunca fosse preciso, mas vou fazê-lo. Minha. Menina. 340 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Meu, faltei a Inglês. E tenho 98 de média. 341 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 Amanhã, digo-lhe que estava triste e ele não me castiga. 342 00:17:43,313 --> 00:17:45,023 E também não o devias fazer pois, há um mês, 343 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 eu estava a limpar a tua cocaína de uma foto da avó. 344 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Portanto, podemos avançar? 345 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Combinado. 346 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 - Onde estiveste? - O Sean viu o pai e passou-se. 347 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Portanto, fomos dar uma volta. 348 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Só uma volta? Só uma voltinha inofensiva pelo bairro? 349 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Vejo como me estou a abanar. Vou parar. É estranho. 350 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Pai fixe. Fala comigo. 351 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Estou preocupada com o Sean. Ele assustou-me a sério. 352 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Acho que não gosto de caminhar 353 00:18:20,142 --> 00:18:22,186 quando não paro as pessoas para procurar pedras. 354 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 Meu Deus! 355 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 Liz, pela última vez, não vamos procurar pedras, está bem? 356 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 - Ela gosta de pedras. - Como assim? 357 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Não te preocupes. Compraste o anel? 358 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Ela contou-me tudo. 359 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 - Estou obcecada. - O que faz aqui a Liz? 360 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 - Não tentes evitar o assunto. - O quê? 361 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 - Compraste um anel? - Sim. 362 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 Sabes o que isso me fez lembrar? 363 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 - Não, o quê? - A tabela para a Alice. 364 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 - Posso bater as palmas? - Acompanho-te. Por favor. 365 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 - O quê? Não… - Mostra-nos o anel! 366 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Certo, não vos adoro como amigas. 367 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 Vocês são irritantes. Mas seja o que isto for, resulta. 368 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Estou só a dizer… Se não consegues fazê-lo, então, 369 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 talvez o Charlie não seja o tal. - Concordo. 370 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Sabes que o Charlie é o homem certo para mim. 371 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Então, talvez haja aí alguma fuga ligada a um trauma. 372 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 - A sério? - Talvez. Claro! 373 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 Para. Talvez eu não queira conselhos sobre casamento 374 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 de alguém que… Tu sabes. 375 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 Queres envergonhar-me pelo divórcio? 376 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 Nem te atrevas. 377 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 - Ele atreveu-se. - Vou-me embora. 378 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 - Sim. - Desculpa, Gaby. Desculpa. 379 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Não me sigas. 380 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Sei o que te faria sentir melhor. 381 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Pela última vez, não vou procurar pedras. 382 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 Vá lá! 383 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Ora viva. Os jacúzis deviam deixar as pessoas felizes. 384 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Porque acha que não estou feliz, caralho? 385 00:19:48,897 --> 00:19:50,941 A pergunta. A forma como a fez. 386 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 A maneira como pôs "caralho" a seguir a "feliz". 387 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 - Deu logo para ver. - Estou bem. 388 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Tem-se pendurado em depósitos de água? 389 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 A Alice denunciou-me? 390 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 Não. Sigo o depósito de água no Twitter. 391 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 Há muito que não acontecia nada. 392 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 Quando recebi a notificação, fiquei entusiasmado. 393 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Quer falar disso? 394 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Disse que ia parar de me pressionar. 395 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Depois, pressionou-me a ir ver o meu pai e isso foi uma grande merda. 396 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Sim? Porquê? O que aconteceu? 397 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Vê? Está a pressionar-me outra vez. 398 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Sabe que mais? Se faz uma coisa perigosa, sou o seu psicoterapeuta. 399 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Tenho… Tenho de vir ver como está. 400 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Talvez deva deixar de ser meu psicoterapeuta. 401 00:20:27,853 --> 00:20:29,271 Vai despedir-me, Sean? O quê? 402 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 Vai ser estranho quando nos cruzarmos na cozinha. 403 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Tem razão. Não devia estar a viver aqui. 404 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Sean, sinto que temos estado num bom caminho. 405 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Agradeço por me ter recebido, mas vou-me embora logo de manhã. 406 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 Vá lá. O que está a fazer? 407 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 Não. É como disse. Temos de seguir em frente. 408 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 Vejo que está a sofrer. 409 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 Mas ele não fala comigo e é tão frustrante. 410 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 - Vais sentar-te? - Estou zangada. 411 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Podes estar zangada e sentada. 412 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Estou sempre zangado. E sempre sentado. 413 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 O pai tentou ajudar. Agora, está tudo uma confusão. 414 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 Agora, o Sean vai-se embora. E é tão idiota. 415 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 Então, estás zangada com o teu pai? 416 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 Não. Não, estou zangada contigo. 417 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Bem, grande reviravolta. 418 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Disse-lhe para te pedir ajuda e ele disse que não falas com ele. 419 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Mas que merda, meu? 420 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 Acho que o Sean não devia viver convosco. 421 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 O que interessa isso? 422 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Senti-me pronta para seguir em frente e deixar de me preocupar com o meu pai. 423 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Mas só podia fazer isso por saber que ele te tinha. 424 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Porque tens de ser um cabrão tão teimoso? 425 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 Vês? Consegues estar sentada e zangada. 426 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Esse chapéu é ridículo. 427 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Agora estás a mentir para me magoares. 428 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Muito bem. Se estás tão desesperada por me psicanalisares, força. 429 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 Não entres aqui com essa atitude. 430 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 Muito bem, ouve. Excedi-me. 431 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 - Não. - Faço isso com as pessoas que adoro. 432 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Ando a trabalhar nisso. 433 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Portanto, não temos de conversar. Obrigada pelo café. 434 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Eu era o rapaz mais gay do Texas. 435 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Sim. Pois eras. 436 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 Sim. 437 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 - Então, para onde vai? - Não sei. 438 00:22:45,199 --> 00:22:46,825 Bem, não há pressa. Sabe, pode… 439 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 Pode ficar aqui enquanto resolve isso. 440 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 - Chega de falar. - Está bem. 441 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 - Fixe. Que medalhas são? - O que acabei de dizer? 442 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 Não sabia que perguntar contava como falar. 443 00:22:58,378 --> 00:22:59,880 Falar conta como falar. 444 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy. Fui entrando. 445 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 - Olá. - Roubei-as do teu frigorífico. 446 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 - Sean, quer uma cerveja? - Sim. 447 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Eu tinha demasiado medo de ser gay na faculdade. 448 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 Céus! Agora, todos são gays na faculdade. 449 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 - Eu sei. Parece divertido. - Sim. 450 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Só me assumi aos meus pais depois de me licenciar. 451 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Sem ofensa, mas como diabo é que eles não sabiam? 452 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 Antes, eu usava bonés de basebol e falava assim. 453 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 Merda. 454 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 - Sim. - O Brian heterossexual é uma brasa. 455 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 - Sim? - Sim. Resulta comigo. 456 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Seja como for, os meus pais são muito religiosos. 457 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 Portanto, eu sabia que ia demorar até eles aceitarem. 458 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Mas… não imaginei ainda estar à espera. 459 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Mas como passamos disso a tu te tornares alguém que diz 460 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 "corre tudo a meu favor" tantas vezes que todos só te queremos bater? 461 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 É fácil. Corre tudo a meu favor. 462 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 Porque… 463 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 … desde então, não voltei a correr grandes riscos. 464 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Assim, nunca vou sofrer. 465 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 - Interessante. - Isto… 466 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 Isto é a tal fuga ligada a um trauma 467 00:24:16,415 --> 00:24:17,583 da qual estavas a falar? 468 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 Por favor, disse-te logo. É do mais óbvio que há. 469 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Amo muito o Charlie, mas ele pode dizer que não. 470 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 - Seria louco… - Certo. 471 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 … mas podia fazê-lo. 472 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Ou ele pode dizer que sim e o casamento pode não resultar. 473 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 Olha para ti. Desculpa. 474 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 Não, não faz mal. O meu casamento era uma situação horrível. 475 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Mas, sinceramente, voltaria a arriscar. 476 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 - A sério? - Sim. 477 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 - Valeu a pena. - Está bem. 478 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 - Pronto. - Obrigado. 479 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 Eu tenho de saber. 480 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 Como era o sexo com o Brian heterossexual? 481 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 Passava 30 minutos a dar-te prazer 482 00:24:57,664 --> 00:24:59,917 e arranjava uma desculpa para sair antes da minha vez. 483 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Pareces perfeito. Casa comigo. 484 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Trabalhei com muitos veteranos. 485 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 Não dão medalhas a todos. O que fez para merecê-las? 486 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Ele não vai responder. 487 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Se responder, ele vai ficar furioso. 488 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 Aconteceu uma merda e ajudei uns amigos. 489 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 Por favor… 490 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 O meu pai trouxe-mas. E eu nem sequer as quero. 491 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 Porque não as quer? Não acha que as merece? 492 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 O Jimmy disse-lhe que tenho Parkinson? 493 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 - Não, não disse. Isso é uma treta. - Pois, não é o meu preferido. 494 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Portanto, o Sean sabe. Este idiota sabe. 495 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 Mas não consegui contar à minha própria filha. 496 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 - Porque não? - Tenho medo. 497 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Tenho medo de que ela não me veja como antes. 498 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 Deixarei de ser apenas o pai dela. 499 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Passarei a ser o velhote triste que precisa que cuidem dele. 500 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 E sei que são tretas, mas não consigo. 501 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Toda a gente acha que fui algum tipo de herói por lá. 502 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Eu era uma pessoa diferente. 503 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 Eu arrombava portas, arrastava pessoas para as ruas 504 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 e apontava a arma a crianças. 505 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 E pelo quê? Por nada. Quem faz isso, caralho? 506 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 Um miúdo assustado de 21 anos. Esse tipo de pessoa. 507 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 É uma boa pessoa. As pessoas gostam de si. 508 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 E vão gostar de si, apesar do que aconteceu por lá. 509 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Eu continuo a odiar-me sempre que penso nisso. 510 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 - Então, o que devo fazer? - O trabalho. 511 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 Temos de superar essa inércia emocional. 512 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Tem sorte por ter este homem. 513 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Obrigado. Muito obrigado, Paul. É muito gentil da tua parte. 514 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 Às vezes, não faz mal ficares calado. 515 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Desculpa. 516 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Sean… 517 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Só quero que saiba que, se precisar de algo, eu… 518 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 Estou aqui para ajudá-lo. 519 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Ouça. Ele é muito melhor do que o Jimmy nestas coisas. 520 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Sim, a quem o diz. 521 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 O que foi? De repente, és especialista em chapéus? 522 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Olá, Meg. Ele recebeu? Boa. 523 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Diz-lhe que não o gaste todo num sítio só. 524 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Não foi por isso que liguei. 525 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 Agora… Agora é boa altura? Tens um minuto? 526 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Boa. 527 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Querida… 528 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 … tenho uma coisa para te dizer. 529 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Legendas: Cláudia Nobre