1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Eu mal dormi. Você roncou muito. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Impossível. Eu não ronco. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 - Claro. Fui eu. - Pois é. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 É. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 - Tchau. - Tchau. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,989 - Ei. Como vai, Derek? - Bem. Minha esposa não tem defeitos. 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 Feliz por você. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Bom dia. Tudo bem? 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Tinha razão sobre Alice gostar do Sean. 10 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Espere, não se mexa. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 - Jesus Cristo. - Meu Deus! Caralho! 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Está cedo, Liz. 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Vem logo! 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 - Puta que pariu. - Vem, vem. 15 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 - A gente avisou. - Era pra dizer junto. 16 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Foi mal. Queria muito tirar onda com a cara dele. 17 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 - Por que está aqui? - Boa pergunta. 18 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 - Ontem, ficamos bem tortas… - Mamadas. 19 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 …e eu estaria com bastante vergonha, 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 mas acho que era pra ser. 21 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 Como se Deus tivesse um plano pra você ver Jimmy humilhado. 22 00:01:21,164 --> 00:01:25,544 Pode tirar onda. Quanto mais fizer isso, mais tarde vai buscar o Paul. 23 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 Caralho! Ai, não! 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 - É. Dirija com cuidado, cuzona! - Cale a boca! 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 Espero que ele lata pra você! 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Quando Paul fica furioso, ele late. 27 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 - Ok. Olha, você confia no Sean, certo? - Confio. 28 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 Então não se preocupe. 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 Eu sei. Mas vou me preocupar. 30 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 - Relaxa. - Valeu, Liz. 31 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 Seu marido está dormindo no carro. 32 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Não incomoda ninguém. 33 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Só quero ser um bom avô. O que posso dar de aniversário? 34 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 - Comprou Doritos? - O quê? Sim, comprei Doritos. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 - O quê? - Mason quer Doritos. 36 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 - De aniversário? - Não. 37 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 Ele quer um Switch. 38 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Que merda é essa? 39 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 É um videogame que os amigos dele têm. 40 00:02:14,510 --> 00:02:16,011 E se eu der dinheiro? 41 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 Ele gosta de dinheiro, né? 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Claro. Ótimo. 43 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 - Cadê ela? - Ela quem, pai? 44 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Minha colega de trabalho que me dá carona não chegou ainda. 45 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Por que ela te dá carona? 46 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Pela companhia. 47 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 E ela escolheu você? 48 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 Sou divertido em carros. Jogo "soco do Fusca". 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 Fala. O que foi? Está tudo bem? 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Não é nada. Meu carro está na oficina, só isso. 51 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 - Espera. Ela chegou. - Pai. 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 - Falo com você depois. - Tchau. 53 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 Meu Deus. Paul, sinto muito, muito mesmo. 54 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Só vou tomar banho, trocar de roupa 55 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 e fazer um suco verde. Quer um? Desculpa mesmo. 56 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 FALANDO A REAL 57 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Ficou horrível. 58 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 Você está louco. Eu achei fofa. 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Ei. Como vocês estão? 60 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Sean odiou a foto da carteira nova dele. Diga que é boa. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Ok. 62 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Sean, você está ótimo nesta foto. 63 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 As maçãs do seu rosto estão estonteantes. 64 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 E ser doador de órgãos o deixa ainda mais gato. 65 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Por que torna tudo tão estranho? 66 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 Foi uma… Foi uma tarefa estranha. 67 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Cara! 68 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Tudo bem? 69 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Sim, é meu pai. Ele fica querendo me encontrar. 70 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Num minuto, ele me expulsa. No outro, fica todo legal comigo. 71 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Sean, você deve ficar bravo com seu pai o máximo que puder. 72 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Sério? - Não. 73 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 Para. É irritante. 74 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 Olha, sei como é. Estou num relacionamento bem disfuncional 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 com Paul no momento. Mas quer saber? 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Não vamos resolver nada guardando rancor aqui. 77 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 Eu até que gosto. 78 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 Eu sei. É ótimo. 79 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 Mas talvez tenhamos que mergulhar, sabe? 80 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Seguir em frente. 81 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 Acha que devo ver meu pai? 82 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 Por que não? Sejamos corajosos. 83 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Você e eu, ok? 84 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 Vamos tomar as rédeas desses relacionamentos. 85 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Tipo… 86 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Ainda estranho pra caralho. 87 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 - É bem estranho. - Sim. 88 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 É estranho quando você… Quando eu vejo. 89 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 E, quando o confrontei sobre a traição, ele nem se desculpou. 90 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Ele disse: "Sim, e daí? Ela é gostosa." 91 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 Isso foi um sonho. Nunca aconteceu. 92 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Tá, mas de onde meu subconsciente tirou essa ideia? 93 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Ok. Donna, vou ter que ficar do lado do Mark nessa. 94 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Não comemore. 95 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 - Só um pouco de alegria? - Não. 96 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 E Donna, sobre os sonhos, 97 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 cochila pra ver se o Mark dos sonhos pede desculpas. 98 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Ele não vai. O Mark dos sonhos é um imbecil. 99 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Bem, nos meus sonhos, você é incrível. 100 00:05:27,828 --> 00:05:31,164 Só que suas mãos são fatias de pizza que se regeneram quando como. 101 00:05:31,248 --> 00:05:32,499 Chega de sonhos, tá? 102 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 Chega de falar de sonhos pelo resto da sessão. 103 00:05:34,877 --> 00:05:37,296 Moraram juntos por anos antes de se casarem, 104 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 e nunca discutiam assim. 105 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 - Ela era menos louca. - Isso não ajuda. 106 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 - Ponto pra mim. - Não faz isso. 107 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Não há pontos. 108 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Não sei onde ouviram isso. Por favor, parem. 109 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 Quando moravam juntos, 110 00:05:48,682 --> 00:05:51,101 sabiam inconscientemente que podiam ir embora. 111 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Agora que são casados, todos os problemas aumentaram. 112 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Acho que a melhor coisa pra vocês dois 113 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 é dividir as inseguranças e processá-las juntos. 114 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Faz isso com seu marido? 115 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Pode crer. 116 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 "Pode crer"? Quem é que diz "pode crer"? 117 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 - Reba McEntire. - Verdade. 118 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Devia ter dito: "O casamento é um poço de infelicidade. 119 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 Por isso me divorciei, porque ele suga sua alma 120 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 até que um dia você acorda e nem se reconhece no espelho." 121 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 Devia ter dito essa porra. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 Não devia, não. Isso é idiota. 123 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 Qual é, Paul. Me anima um pouco. 124 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 - Por favor. - Gaby. 125 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 O casamento é uma instituição criada quando as pessoas morriam jovens. 126 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Foi baseado em propriedade de terra e procriação. 127 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Hoje em dia, é usado principalmente pra subjugar mulheres e vender air fryers. 128 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Você é péssimo em discursos motivacionais. 129 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 - É, sou mesmo. - Mas tudo bem, 130 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 porque alivia o fato de você ser mentor do Jimmy, não meu. 131 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 Não sou mentor do Jimmy. 132 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Você é, e adora isso. 133 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Quando comecei aqui, você e Jimmy já eram amigos. 134 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Caras brancos bacanas conversando sobre o quanto gostam da Nina Simone. 135 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 - Eu amo a Nina Simone. - E tudo bem. 136 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Se pudesse escolher, você não seria meu mentor. 137 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 - Não? - Não. 138 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Escolheria alguém parecido comigo. 139 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 Isso faz sentido. 140 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 Grace, me liga de volta? Grace? 141 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 Grace? Qual é, Grace? 142 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 No mestrado, todos os professores eram caras brancos rabugentos. 143 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 Odeio esse tipo. 144 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Oi, Paul. Como vai? 145 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 Bem? Que bom. Eu também. Olá, Gabs. Bom te ver. 146 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Eu estava no corredor e ia entrar pra te pedir ajuda. 147 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Minha paciente não me responde. 148 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Aí lembrei que não está falando comigo sobre pacientes, 149 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 então decidi não entrar. 150 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 E aqui está você. 151 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 E aqui estou eu. 152 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Paul, sei que você acha que fiz algumas escolhas ruins, 153 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 mas podemos, por favor, seguir em frente? 154 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 É a buzina. 155 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 Não sou fã da buzina. 156 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Então diga coisas com as quais eu concorde. 157 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 - Agora, não. - É engraçado. 158 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Quer saber, Paul? 159 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 Eu achava que sabia o que você pensava de mim, 160 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 mas estava errado. 161 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 E tudo bem, porque não preciso do seu conselho 162 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 e não preciso da sua validação. 163 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 Então, que tal, a partir de agora, 164 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 não nos falarmos mais? 165 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Ok. 166 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 - Eu não quero isso. Toma. - Tchau, Paul. 167 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Às vezes, você é muito escroto, Paul. 168 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Às vezes? 169 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 - Tchau, amor. - Tchau. 170 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Esta gravata-borboleta é fofa ou pareço Smithers dos Simpsons? 171 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 É muito fofa. 172 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 - Você nem olhou pra mim. - Nossa… 173 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 Corro o risco de parecer um personagem de desenho 174 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 que usa a mesma roupa há 30 anos. Por favor? 175 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 Dá uma olhada. É fofa? 176 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 - Nossa! - Curtiu? 177 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - Sim. - Obrigado! 178 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 Sim. Você é muito fofo. 179 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 Obrigado. Você é incrível. 180 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 - Como teve tanta sorte, hein? - Sempre dá certo. 181 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 O quê? 182 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Nada. Te amo. 183 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Que bom. Todos estão aqui. 184 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 Lamento interrompê-los no trabalho, mas tenho novidades, então não lamento. 185 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Ninguém mais diz "Lamento, não lamento", 186 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 então eu quero que você… isso do seu vocabulário. 187 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Eu ainda digo. Consigo dizer coisas 188 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 com ironia, então dá pra ver que estou por dentro da piada. 189 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 Está gravando um podcast? Anda logo. Temos mais o que fazer. 190 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Só estou nervoso pra contar 191 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 porque você acabou de terminar com Nico, e Jimmy tem a… 192 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Esposa morta. 193 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Sim, mas vocês são meus melhores amigos, então vou contar. 194 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Vou pedir Charlie em casamento. 195 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 Sério? Nada? Vocês odeiam o amor? 196 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 Não. Estamos felizes por você. 197 00:10:17,034 --> 00:10:20,662 Mas você disse que ia fazer isso um milhão de vezes e nunca fez. 198 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Está começando a parecer… 199 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 - Qual é a palavra certa? - Conversinha fiada. 200 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Sim, exatamente isso. 201 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Vou indo, tenho uma sessão às 10h 202 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 - que de fato vai rolar. - Doeu. 203 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 - Cruel. - Lamento, não lamento. 204 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 - Ele foi com tudo. - Não. 205 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 Retiro o que disse. Parece que a expressão ainda tem vida. 206 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 Vou comprar a aliança e vou esfregá-la na cara de vocês. 207 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Linda história pros seus filhos. 208 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 - Estou indo. - Ok. 209 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 De costas. 210 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 - Vai bater na porta. - Não estou nem aí. Consegui. 211 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Vamos, Graham. Vai longe, garoto. 212 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 - Beleza. - Isso, continua! 213 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Isso! 214 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Nunca me deixava matar aula. 215 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 É só aula de Artes. Além disso, ele sente falta de você. 216 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 E eu sinto a dele. 217 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 Você está bem? Parece bem. 218 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 Estou bem. Seguindo em frente. 219 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 - Continue assim. - Pode deixar. 220 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Deu o presente pra ele? 221 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 - Boa! Na hora certa. - Presente? 222 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Vou ganhar presente? Está pulando. 223 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 O que é? Mais meias? 224 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 Sua mãe fez todo o trabalho. 225 00:11:25,561 --> 00:11:31,441 Ela ficaria chateada se eu não dissesse. E ela emoldurou suas medalhas. 226 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Quando as coisas ficarem difíceis, lembre-se de quem você é. Um herói. 227 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Valeu, pai. 228 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 - Na verdade, eu tenho que ir. - Por quê? 229 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 - Sean. - Eu tenho que… Amo vocês. 230 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Tudo bem. Até a próxima. 231 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 - Está com sede? - Sim. Posso tomar suco? 232 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 - Sim. Você mandou bem. - Obrigado. 233 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 Dia de merda. Quer dar uma volta? 234 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Tenho aula de Inglês. 235 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Isso é "sim" ou "não"? 236 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 Sim 237 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Ei, você pode me cobrir com o Sr. Alto? Vou matar aula. 238 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Vem cá. Eu apoio demais isso. 239 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 - Ainda é perfeita, Keith. - É, sim. 240 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 E vai querer? 241 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Não vou. 242 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Como posso ajudar, Reggie? O que houve? 243 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 Semanas atrás, 244 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 comecei a sentir uma ansiedade paralisante pela manhã. 245 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 É difícil até de sair do quarto. 246 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 Está seguindo as rotinas que traçamos pra você? 247 00:12:53,023 --> 00:12:53,899 Totalmente. 248 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Algo mais mudou na sua vida? 249 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Pensando bem… 250 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 A Chipotle tem comida cetogênica? 251 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Isso facilita tudo, né? Ok. Adorei, Chipotle. 252 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 - Ei. - Oi. 253 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 Isso é um computador infantil com adesivos e tudo mais? 254 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Não vamos discutir sobre adesivos em laptop de novo, ok? 255 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 - Como posso ajudar? - Atendi um paciente antigo. 256 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 O psicofarmacologista mudou os remédios dele sem motivo. 257 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 Fodeu com a química do cérebro dele. 258 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 - Não sei por que esses idiotas pensam… - Espere. 259 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 - Calma. - O quê? 260 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 - Nunca fala comigo sobre pacientes. - Sempre venho aqui. 261 00:13:36,692 --> 00:13:39,736 Só pra criticar meus adesivos e perguntar dos elásticos no abajur. 262 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Por que tem tantos elásticos no abajur? 263 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Gosto do jeito que eles suavizam as linhas do… Não, espera. 264 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 Ok. 265 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 Eu sei exatamente que merda é esta. 266 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 - Sabe? - Você só consultava o Jimmy. 267 00:13:55,335 --> 00:13:58,797 E agora só me procurou porque o afastou e sente falta dele. 268 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 - Não sinto falta dele. - Sente. 269 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 E eu valorizo sua opinião profissional. 270 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 Você sabe o quanto eu queria ouvir você dizer algo assim? 271 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 Mas não assim, tá? 272 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Você entra aqui com seu "E aí, sumida?", 273 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 e espera que eu abra as pernas? 274 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Que porra é essa? 275 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 Não sou seu plano B. É melhor seguir seu rumo. 276 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Beleza? Não confio em mim perto de você nem por mais um segundo. 277 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Vaza. Por favor. 278 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Eu gosto dos seus elásticos. Eu só não os entendo. 279 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Qual pacien… Não, não. Tchau. 280 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 - Jimmy? - Sinto muito, sei que isto 281 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 é errado, mas só assim pra você falar comigo. 282 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 Eu vou mostrar uma casa. 283 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Eu sei. Pra mim. 284 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 Você é Kevin Lactaid? 285 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 Sou ruim com nomes falsos. 286 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 Olha, me desculpe por mentir pra você. 287 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 O que eu podia fazer? Ele é meu marido. Eu o amo. 288 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, eu entendo. 289 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 Fiquei com tanta vergonha. 290 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 Disse que não seria mais meu terapeuta. 291 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Eu sei que disse isso. 292 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 Ok, olha, se precisar de mim, estou aqui. 293 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Sem julgamento. 294 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Por favor. 295 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 - Meu horário ainda está aberto? - Claro, porra. 296 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Desculpe. 297 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Alô? Sim, é ele. 298 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Ok, agradeço por me avisar. 299 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Tenho que ir. Minha filha matou aula. 300 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Relaxa. Eu sempre matava aula. 301 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 Principalmente pra transar na van do Donny. Não este Donny. 302 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Eu não o conhecia na escola. Era um Donny diferente. 303 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 É, eu tenho que ir. 304 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Tchau. 305 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Não entendo o meu pai. 306 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Por que pedir pra me ver se ainda não posso voltar pra casa? 307 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Está fodendo com a minha cabeça. 308 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Sim, pais são loucos. 309 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Meu próprio pai nem sabe quem eu sou. 310 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Ninguém sabe. 311 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Eu sei. 312 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Qual será a altura daquilo? 313 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Acho que não podemos entrar lá. 314 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Beleza. 315 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Ei, cuidado. 316 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 - Puta merda. - Sean! 317 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 - Deveria subir. - Não, valeu. 318 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Está perdendo. 319 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 Sean, por favor, desce daí! 320 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 Não. Eu vou subir mais alto. 321 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 Não tem graça! Não suba mais alto. 322 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Calma. É divertido. Olha só. 323 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 Sean! 324 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Puta merda! 325 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Porra. 326 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 Isso é muito doido. 327 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Ok, eu tenho que ir. 328 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 Oi. Olá. 329 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Sua escola me ligou pra dizer que você matou aula. 330 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Então, pode se explicar, mocinha? 331 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 - Mocinha? - Isso mesmo. Falei. 332 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Achei que nunca precisaria, mas agora estou falando. Mocinha. 333 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Matei Inglês. E tenho uma média de 9,8. 334 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 Amanhã, direi que estava triste, ele não vai me punir. 335 00:17:43,313 --> 00:17:45,023 Nem você deveria. Há um mês, 336 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 estava limpando sua cocaína da foto da vovó. 337 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Podemos seguir em frente? 338 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Podemos. 339 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 - Onde você estava? - Sean viu o pai e ficou chateado. 340 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Então, fomos dar uma volta. 341 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Só uma volta? Só uma voltinha alegre pelo bairro? 342 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Vejo o que estou fazendo. Vou parar. É estranho. 343 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Pai maneiro. Fale comigo. 344 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Estou preocupada com Sean. Ele me assustou. 345 00:18:17,806 --> 00:18:22,186 Não gosto de caminhar sem fazer as pessoas pararem pra procurar pedras. 346 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 Meu Deus. 347 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 Liz, pela última vez, não vamos atrás de pedras. Beleza? 348 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 - Ela gosta de pedras. - De que forma? 349 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Não se preocupe com isso. Comprou a aliança? 350 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Ela me contou. 351 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 - Estou obcecada. - Por que a Liz veio? 352 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 - Não fuja do assunto. - O quê? 353 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 - Você comprou a aliança? - Sim. 354 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 Sabe o que isso parece? 355 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 - O quê? - A bola que você deu pra Alice. 356 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 - Posso bater palmas? - Vou bater com você. 357 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 - O quê? Não… - Mostra o anel! 358 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Não amo vocês como amigas. 359 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 Vocês duas são irritantes. Mas está funcionando. 360 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Se você não consegue ir até o fim, então talvez 361 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 - Charlie não seja o cara certo. - Concordo. 362 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Você sabe que Charlie é o cara certo pra mim. 363 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Ok, talvez seja uma evitação baseada em trauma. 364 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 - É mesmo? - Talvez. Claro. 365 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 Tá, chega. Talvez eu não queira ouvir conselhos sobre casamento 366 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 de alguém que… Você sabe. 367 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 Está me julgando pelo divórcio, cara? 368 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 Não se atreva. 369 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 - Ele se atreveu. - Tenho que ir. 370 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 - Sim. - Desculpa, Gaby. 371 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Não me sigam. 372 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Sei como se sentirá melhor. 373 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Pela última vez, não vou procurar pedras. 374 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 Ah, qual é? 375 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Olá. Jacuzzis servem pra deixar as pessoas felizes. 376 00:19:47,104 --> 00:19:50,941 - Por que acha que não estou feliz, porra? - A pergunta. O jeito que perguntou. 377 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 O "porra" depois de "feliz". 378 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 - São dicas. - Estou bem. 379 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Tem se pendurado em torres de água? 380 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 Alice me dedurou? 381 00:20:02,035 --> 00:20:06,331 Não. Eu sigo a torre de água no Twitter. Faz tempo que nada acontece. 382 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 Quando recebi o alerta, fiquei empolgado. 383 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Quer conversar? 384 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Não ia parar de me pressionar? 385 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Me pressionou pra ir ver meu pai e foi uma merda. 386 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Foi? Por quê? O que houve? 387 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Viu? Está me pressionando de novo. 388 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Olha, se você fizer algo perigoso, eu sou seu médico. 389 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Tenho que ver como está. 390 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Talvez não devesse ser meu médico. 391 00:20:27,853 --> 00:20:31,690 Vai me demitir, Sean? Será estranho esbarrar comigo na cozinha. 392 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Tem razão. Eu não deveria estar morando aqui. 393 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Sean, a gente estava progredindo bem ultimamente. 394 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Agradeço por me hospedar, mas vou embora de manhã. 395 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 O que está fazendo? 396 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 Não. É como você disse. Seguindo em frente. 397 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 Sei que ele está sofrendo. 398 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 Mas ele não fala comigo, é muito frustrante. 399 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 - Vai sentar? - Estou brava. 400 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Pode ficar brava e se sentar. 401 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Estou sempre bravo. E estou sempre sentado. 402 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Meu pai tentou ajudar e fodeu tudo de vez. 403 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 Agora Sean vai embora. É tão idiota. 404 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 Então está brava com seu pai? 405 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 Não. Estou brava com você. 406 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Essa eu não esperava. 407 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Falei pra ele te pedir ajuda, ele disse que você não fala com ele. 408 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Que porra, cara? 409 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 Só não acho que Sean deva morar na sua casa. 410 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Quem se importa? 411 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Finalmente segui em frente e parei de me preocupar com meu pai. 412 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Mas só porque sabia que ele tinha você. 413 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Por que precisa ser um idiota tão teimoso? 414 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 Viu? Pode sentar e ficar brava. 415 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Esse chapéu é ridículo. 416 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Agora você está mentindo só para me magoar. 417 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Tá bem. Se quer tanto me psicanalisar, vá em frente. 418 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 Não entre aqui com essa petulância. 419 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 Tá, escuta. Eu extrapolei. 420 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 - Não. - Costumo fazer isso com quem amo. 421 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Estou tentando melhorar. 422 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Não precisamos conversar. Obrigada pelo café. 423 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Eu era o garoto mais gay do Texas. 424 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Sim! Você era, sim! 425 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 Sim! 426 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 - Ei. Pra onde você vai? - Não sei. 427 00:22:45,199 --> 00:22:48,660 Sem pressa. Você pode ficar aqui enquanto resolve. 428 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 - Sem conversa. - Tá bem. 429 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 - Legal! O que são? - O que eu disse? 430 00:22:56,585 --> 00:22:59,880 - Não sabia que pergunta era conversa. - Conversa é conversa. 431 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy. Entrei sozinho. 432 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 - Ei. - Roubei isto da sua geladeira. 433 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 - Sean, quer uma cerveja? - Quero. 434 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Eu morria de medo de ser gay na faculdade. 435 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 Agora todo mundo é gay na faculdade. 436 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 - Eu sei. Parece tão divertido. - Sim. 437 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Só me assumi pros meus pais depois da formatura. 438 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Sem querer ofender, como é que eles não sabiam? 439 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 Eu usava boné e falava assim. 440 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 Caralho. 441 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 - Sim. - Brian hétero era sexy. 442 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 - Sério? - Sério. Eu curti. 443 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Enfim, meus pais são muito religiosos. 444 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 Eu sabia que eles levariam um tempo pra aceitar. 445 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Mas… eu não sabia que ainda estaria esperando. 446 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Mas como foi daí pra se tornar alguém que diz 447 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 "sempre dá certo" tanto que todos querem te agredir? 448 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 É mole. Sempre dá certo mesmo. 449 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 Porque… 450 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 nunca mais me arrisquei em nada. 451 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Assim, nunca fico magoado. 452 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 - Interessante. - Essa… 453 00:24:13,161 --> 00:24:17,583 Essa é a tal da evitação baseada em trauma de que estava falando? 454 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 Eu falei, porra. É um exemplo clássico. 455 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Eu amo tanto o Charlie, mas ele pode dizer "não". 456 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 - Seria loucura. - Certo. 457 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 Mas ele pode. 458 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Ou ele pode dizer sim, e acabar dando errado. 459 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 É só olhar pra você. Desculpa. 460 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 Não, tudo bem. Meu casamento foi um desastre. 461 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Mas, honestamente, eu arriscaria de novo. 462 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 - Sério? - Sério. 463 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 - Valeu a pena. - Ok. 464 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 - Ok. - Obrigado. 465 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 Preciso saber. 466 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 Como era sexo com o Brian hétero? 467 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 Meia hora te dando prazer, 468 00:24:57,664 --> 00:24:59,917 e inventava desculpa pra sair antes da minha vez. 469 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Parece perfeito. Case comigo. 470 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Atendi muitos veteranos. 471 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 Isto aqui não é lembrancinha de festa. O que fez para ganhá-las? 472 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Ele não vai responder. 473 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Se responder, ele vai ficar irritado. 474 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 Merdas aconteceram, ajudei alguns amigos. 475 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 Fala sério. 476 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Meu pai trouxe pra mim, mas eu não quero. 477 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 Por que não quer? Não acha que merece? 478 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Jimmy contou que tenho Parkinson? 479 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 - Não. Que merda. - Pois é, também acho. 480 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Então você sabe. Esse imbecil sabe. 481 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 Mas não consegui contar pra minha própria filha. 482 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 - Por que não? - Tenho medo. 483 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Tenho medo de que ela não me veja como antes. 484 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 Não serei apenas o pai dela. 485 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Serei um velho patético que precisa de cuidados. 486 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 E eu sei que é besteira, mas não sei o que fazer. 487 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Todos acham que fui um herói lá. 488 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Eu era outra pessoa. 489 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 Eu arrombava portas, arrastava pessoas pra rua 490 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 e apontava armas para crianças. 491 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 Pra quê? Pra nada. Quem faz isso? 492 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 Um garoto de 21 anos se cagando de medo. 493 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Você é uma boa pessoa. As pessoas te amam. 494 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 E elas vão te amar independentemente do que aconteceu lá. 495 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Eu ainda me odeio toda vez que penso nisso. 496 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 - Então, o que devo fazer? - O trabalho. 497 00:27:01,538 --> 00:27:07,669 Temos que superar essa inércia emocional. Você tem sorte de ter esse cara. 498 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Muito obrigado, Paul. Isso é muito gentil da sua parte. 499 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 Às vezes, é melhor não entrar na conversa. 500 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Desculpe. 501 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Sean. 502 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Só quero que saiba que, se precisar… 503 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 estou aqui. 504 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Ele é muito melhor que você nesse tipo de coisa. 505 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Não diga. 506 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Agora você virou especialista em chapéus? 507 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Oi, Meg. Ah, ele recebeu? Ótimo. 508 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Fala pra não gastar tudo em um só lugar. 509 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Não liguei por isso. 510 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 Estou atrapalhando? Você tem um minuto? 511 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Ótimo. 512 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Querida… 513 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 preciso te contar uma coisa. 514 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Legendas: Marcela Almeida