1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Skoro vôbec som nespal. Šialene si chrápala. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Nemožné. Ja nechrápem. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 - Aha. Musel som to byť ja. - Hej. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Hej. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 - Ahoj. - Čau. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 Ahoj, Derek. Ako sa máš? 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 Skvele! Mám dokonalú ženu. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 To som rád, kamoš. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Dobré ráno. Tak čo? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Mala si pravdu o tom, že Alice sa páči Sean. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Počkaj, nehýb sa. Ostaň tu. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 - Ježišikriste. - Božemôj! Doriti! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Liz, je strašne skoro. 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Poď, poď. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 - Doriti. - Poď. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 - Vraveli sme ti. - Mali sme ísť spolu. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Prepáč. Len som… Strašne som sa tešila, že si ho podáme. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 - Čo tu robíš? - Že sa pýtaš. 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 - Včera sme sa celkom napili… - Zrezali sme sa. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 …a asi by som si to vyčítala, 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 ale mám pocit, že sa to malo stať. 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 Akoby Boh mal pre teba plán vidieť Jimmyho vyžrať si to. 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Páni. 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Vieš čo? Pokojne sa vytešuj. Čím dlhšie tu budeš, 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 tým neskôr Paula vyzdvihneš do práce. 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 Ach, doriti! To nie! 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 - Hej. Jazdi opatrne, krava. - Drž hubu! 28 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 Dúfam, že ťa ufne! 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Keď sa Paul naštve, hovorí „uf“. 30 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 - Dobre. Počuj, dôveruješ Seanovi, nie? - Hej, áno. 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 Tak ten románik moc nerieš. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 Viem. Teda, budem. 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 - Ale nerob to. - Vďaka, Liz. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 Manžel ti spí v aute. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Nikoho neobťažuje. 36 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Len sa snažím byť dobrým starým otcom. Čo mu mám kúpiť na narodeniny? 37 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 - Kúpila si čipsy? - Áno, kúpila som čipsy. 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 - Čo? - Mason chce čipsy. 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 - Na narodeniny? - Nie, 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 na tie chce Switch. 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Kurva, čo je to Switch? 42 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 Herná konzola, majú ju všetci jeho kamoši. 43 00:02:14,510 --> 00:02:16,011 Pošlem mu prachy. 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 Prachy má rád, nie? 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Jasné. Fajn. 46 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 - Kde je? - Kto, oci? 47 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Ach, kolegyňa ma vozí do práce a nie je tu. 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Prečo ťa vozí do práce? 49 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Chce spoločnosť. 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 A vybrala si teba? 51 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 V aute je so mnou zábava. Hrám sa na búchanú. 52 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 Ale, oci. Čo sa deje? Všetko v poriadku? 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 Nič sa nedeje. Auto mám v servise, nič iné. 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 - Ach, počkať. Už je tu. - Oci. 55 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 - Pohovoríme si neskôr. - Ahoj. 56 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 Božemôj. Paul, je mi to tak ľúto. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 Rýchlo sa osprchujem, prezlečiem, 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 a urobím si zelené smoothie. Dáte si? Prepáčte mi. 59 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Uf. 60 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 TERAPIA PRAVDOU 61 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Hrozná. 62 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 Šibe ti? Podľa mňa je chutná. 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 Ahojte. Ako sa vy dvaja máte? 64 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Nepáči sa mu nová fotka na vodičáku. Povedz, že je dobrá. 65 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Dobre. 66 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Sean, na tejto fotke vyzeráš super. 67 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Na tých lícnych kostiach by som sa mohol porezať. 68 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 A si ešte viac sexy, lebo si darca orgánov. 69 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Prečo musíš vždy byť taký divný? 70 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 No… Bola to divná úloha. 71 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Chlape! 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 V pohode? 73 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 To je môj otec. Furt sa pýta, či sa nestretneme. 74 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Včera ma vykopol, a dnes je zrazu milý. 75 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Sean, ostaň na otca naštvaný tak dlho, ako sa len dá. 76 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Naozaj? - Nie. 77 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 To nerobte. Je to otravné. 78 00:04:20,636 --> 00:04:25,891 Pozri, chápem… Momentálne mi vôbec nefunguje vzťah s Paulom. Ale vieš čo? 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 Ani jeden z nás sa nikam nepohne, ak budeme len sedieť a odúvať sa. 80 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 Ja som celkom za. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 Viem. Je to super. 82 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 Ale možno by sme do toho mali skočiť, vieš? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Urobiť prvý krok vpred. 84 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 Podľa vás sa mám stretnúť s otcom? 85 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 A prečo nie? Buďme odvážni. 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Obaja, dobre? 87 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 Tie vzťahy chytíme za gule, jasné? 88 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Akože… 89 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Stále si divný, doriti. 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 - Celkom divné. - Hej. 91 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Teda, je to divné, keď… keď to vidím. 92 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 A keď som ho obvinila, ani ho to nemrzelo. 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 Vraj: „A čo? Je sexy.“ 94 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 Bol to sen. Nikdy sa to nestalo. 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Áno, ale odkiaľ sa to vzalo v mojom podvedomí? 96 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Aha, dobre. Donna, bohužiaľ som na Markovej strane. 97 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Netešte sa. 98 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 - Ani len tak máličko? - Nie. 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Donna, o tom sne. 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 Nezistíte cez šlofíka, či sa snový Mark ospravedlní? 101 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Neurobí to. Snový Mark je debil. 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Nuž, ty si v mojich snoch skvelá. 103 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 Až na to, že namiesto rúk máš kúsky pizze 104 00:05:29,913 --> 00:05:31,164 a keď ich zjem, dorastú ti. 105 00:05:31,248 --> 00:05:32,499 So snami sme skončili, áno? 106 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 Až do konca sedenia už žiadne sny. 107 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Pred svadbou ste spolu žili dlho, a nikdy ste sa tak často nehádali. 108 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 - Nebola taká šialená. - Nepomáhate. 109 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 - Bod pre mňa. - Prestaňte. 110 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Nemáme žiadne body. 111 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Neviem, odkiaľ ste to vzali, tak láskavo prestaňte. 112 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 Pozrite, keď ste spolu žili, 113 00:05:48,682 --> 00:05:51,101 podvedome ste vedeli, že môžete odísť. 114 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Ale teraz sa všetky vaše problémy iba zhoršili. 115 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 Najlepšie pre vás bude, 116 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 keď sa o svoje neistoty podelíte a spracujete ich spolu. 117 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Vy to s manželom robíte? 118 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 To sa stavte. 119 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 „To sa stavte“? Kto to hovorí, dopekla? 120 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 - Reba McEntirová. - To hej. 121 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Viete, mala som povedať, že manželstvo je obrovská jama plná utrpenia 122 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 a preto som sa rozviedla. Lebo vám pomaly vysaje dušu, 123 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 kým sa jedného dňa neprebudíte a ani sa nespoznáte v zrkadle. 124 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 Kurva, to som mala povedať. 125 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 Nie, nemala. To je blbosť. 126 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 No tak, Paul. Tak ma trochu rozveseľte. 127 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 - Prosím. - Gaby. 128 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 Manželstvo je inštitúcia vytvorená v čase, keď ľudia umierali mladí. 129 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Bola vybudovaná na základe vlastníctva pôdy a rozmnožovania. 130 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Dnes slúži najmä na zotročovanie žien a predaj teplovzdušných fritéz. 131 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Ježiši. Povzbudzovanie vám vôbec nejde, čo? 132 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 - Nie. - Ale to nič, 133 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 lebo mi to pomohlo prekonať to, že ste Jimmyho mentor a nie môj. 134 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 Nie som Jimmyho mentor. 135 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Ste, a zbožňujete to. 136 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Viete, keď som tu začala, s Jimmym ste už boli zajedno. 137 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Viete, pár suprových belochov, ktorí kecajú o láske k Nine Simone. 138 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 - Ninu Simone zbožňujem. - A viete čo? Nevadí. 139 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Keby som mala na výber, nevybrala by som si vás. 140 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 - Nie? - Nie. 141 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Vybrala by som si niekoho, kto sa mi podobá. 142 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 Aha, to dáva zmysel. 143 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 GRACE, ZAVOLAJTE MI. GRACE? 144 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 GRACE? NO TAK, GRACE. 145 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 Viete, na výške boli všetci moji profesori mrzutí, starí belosi. 146 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 Takých neznášam. 147 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Zdravím, Paul. Tak ako? 148 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 Dobre? Dobre. Aj ja. Ahoj, Gaby. Rád ťa vidím. 149 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 No, bol som na chodbe a chcel som vojsť a požiadať vás o pomoc. 150 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Moja pacientka sa mi neozýva. 151 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 A potom som si spomenul, že sa so mnou o pacientoch nebavíte, 152 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 tak som sa rozhodol nevojsť. 153 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 A predsa si tu. 154 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 A predsa som tu. 155 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Pozrite, Paul. Viem, že si myslíte, že som urobil chyby, 156 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 ale môžeme sa, prosím, posunúť vpred? 157 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 Zase bzučiak. 158 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 Musím povedať, ten bzučiak sa mi nepáči. 159 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Tak by si mal hovoriť veci, s ktorými súhlasím. 160 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 - Prosím ťa? - Je to smiešne. 161 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Viete čo, Paul? 162 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 Myslel som si, že viem, čo si o mne myslíte, 163 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 ale asi som sa mýlil. 164 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 A to je v poriadku, pretože nepotrebujem vaše rady 165 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 ani vaše uznanie. 166 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 Tak čo keby sme sa odteraz my dvaja 167 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 vôbec nerozprávali? 168 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Fajn. 169 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 - Nechcem to. Vezmi si to. - Dovi, Paul. 170 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 Viete, Paul, občas ste poriadny blbec. 171 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Občas? 172 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 - Ahoj, zlatko. - Ahoj. 173 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Hej. Je tento motýlik milý či vyzerám ako Smithers zo Simpsonovcov? 174 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 Je veľmi milý. 175 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 - Ani si na mňa nemrkol. - Nie? 176 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 Hrozí mi, že budem vyzerať ako kreslená postavička, 177 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 čo už 30 rokov nosí to isté. Prosím? 178 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 Len sa pozri. Je to milé? 179 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 - Páni. - Funguje to? 180 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 - Áno. - Ďakujem! 181 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 Áno. Si rozkošný. 182 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 Ďakujem. Si najlepší. 183 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 - Ty máš ale šťastie, čo? - Všetko mi ide. 184 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Čo? 185 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 Nič. Len ťa milujem. 186 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Dobre. Všetci ste tu. 187 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 Nechcem vás rušiť pri práci, ale mám obrovské novinky. Sorry alebo aj nie. 188 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 „Sorry alebo aj nie“ už nik nehovorí, 189 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 takže chcem, aby si to… zo slovníka. 190 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Ja to ešte dokážem. Mám schopnosť veci povedať 191 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 s nádychom irónie, takže viete, že mi je to jasné. 192 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 Čo to je, tvoj podcast? Pohni si. Máme prácu. 193 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Asi som pred vami len nervózny, 194 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 lebo ty si sa práve rozišla s Nicom a Jimmy má… 195 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Mŕtvu manželku. 196 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Ale ste moji najbližší kamoši, tak to skrátka poviem. 197 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Požiadam Charlieho o ruku. 198 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 Vážne? Vôbec nič? Neznášate lásku? 199 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 Ale nie. Tešíme sa s tebou. 200 00:10:17,034 --> 00:10:20,662 Ale o tomto pláne si nám hovoril už miliónkrát, a nikdy sa to nestalo. 201 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Takže… sa mi zdá, že sú to… 202 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 - …aké slovo to hľadám? - Sprostučké, lacné kecy. 203 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Hej. Presne. 204 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Musím ísť, lebo mám sedenie, 205 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 - ktoré sa naozaj uskutoční. - Fúha. 206 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 - Netvor. - Sorry alebo aj nie. 207 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 - Zabil to. - Nie. 208 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 Beriem späť. Myslela som si, že to zomrelo, ale ešte to kope. 209 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 Idem kúpiť prsteň a potom si to vyžeriete. 210 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Super príbeh pre vnúčatá. 211 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 - Idem. - Fajn. 212 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 Odchádzam dozadu. 213 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 - Narazíš do dverí. - Netrápi ma to. Ako nič. 214 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Teda. 215 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Dobre, Graham. Dlhá, synak. 216 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 - Jasné. - Ešte ďalej! 217 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Áno. 218 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Ja som sa nikdy nemohol uliať. 219 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Zmešká iba výtvarnú. A chýbaš mu. 220 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Aj on mi chýba. 221 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 Máš sa dobre? Vyzeráš tak. 222 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 Áno. Posúvam sa vpred. 223 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 - Dobre. Len tak ďalej. - Áno. 224 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Oci. Dal si mu ten darček? 225 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 - Aké načasovanie. - Darček? 226 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Máte pre mňa darček? Čo tak poskakuješ? 227 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 Čo si mi dal? Zase ponožky? 228 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 No, celé to urobila mama. 229 00:11:25,561 --> 00:11:27,479 Nahnevala by sa, keby som to nespomenul. 230 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 Zarámovala ti vyznamenania. 231 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Keď ti je ťažko, pamätaj, kým si. Si hrdina. 232 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Ďakujem, oci. 233 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 - Už musím ísť. - Prečo? 234 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 - Sean. - Hej, musím… Ľúbim vás. 235 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Dobre teda. Tak nabudúce. 236 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 - Si smädný? - Hej. Môžem si dať džús? 237 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 - Hej. Hral si dobre. - Díky. 238 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 NAHOVNO DEŇ. CHCEŠ ÍSŤ NA PRECHÁDZKU? 239 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 MÁM ANGLINU 240 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 TO JE ÁNO ČI NIE? 241 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 ÁNO 242 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Hej, budeš ma kryť pred pánom Altom? Idem poza. 243 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Poď sem. Žeriem to. 244 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 Ta dá. 245 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 - Keith, stále je dokonalý. - To áno. 246 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Tak čo, chcete ho? 247 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Nechcem. 248 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Ako vám pomôžem, Reggie? Čo sa deje? 249 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 Pred pár týždňami 250 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 som začal ráno pociťovať ochromujúcu úzkosť. 251 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Niekedy je ťažké aj vyjsť z izby. 252 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 Dodržiavate režim, ktorý sme vám stanovili? 253 00:12:53,023 --> 00:12:53,899 Stopercentne. 254 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Zmenilo sa vo vašom živote niečo iné? 255 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Keď o tom rozmýšľam… 256 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 Čo hovoríš? Chipotle majú keto jedlo? 257 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Tak to je jednoduché, nie? Dobre. Vidím ťa, Chipotle. 258 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 - Ahoj. - Dobrý. 259 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 To je detský počítač aj s nálepkami a tak? 260 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 Toto už nebudeme rozoberať, jasné? 261 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 - Čo pre vás môžem urobiť? - No, práve som bol s pacientom. 262 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 Jeho psychofarmakológ mu bezdôvodne zmenil lieky. 263 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 Úplne mu to posralo neurochémiu. 264 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 - Neviem, prečo si tí debili… - Tak počkať. 265 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 - Stop. - Čo? 266 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Nikdy si nechodíte pokecať o pacientoch. 267 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 Ale áno. Chodím sem stále. 268 00:13:36,692 --> 00:13:39,736 Kritizovať nálepky na počítači a vyzvedať o gumičkách na lampe. 269 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Prečo máš na lampe toľko gumičiek? 270 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Páči sa mi, ako zjemňujú línie… Počkať, nie. 271 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 Jasné. 272 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 Presne viem, čo sa to tu deje. 273 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 - Ale, áno? - Radili ste sa iba s Jimmym. 274 00:13:55,335 --> 00:13:58,797 A teraz ste prišli za mnou iba preto, že ste ho odstrčili a chýba vám. 275 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 - Nechýba mi. - Ale áno. 276 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 A vážim si tvoj profesionálny úsudok. 277 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 Viete, ako dlho som niečo také chcela počuť? 278 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 Ale takto nie, jasné? 279 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Prídete si sem akože „tak ako?“ 280 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 a mne má odpáliť nohavičky? 281 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Čo sa to tu, kurva, deje? 282 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 Nebudem vaša druhá voľba. Mali by ste odísť. 283 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Jasné? Už sa ani na sekundu neudržím. 284 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Preč s vami. Prosím. 285 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Pozri, tie gumičky sa mi páčia. Len im nerozumiem. 286 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Ktorý pa… Nie, nie. Dovi. 287 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 - Jimmy? - Prepáčte, viem, že je to nevhodné, 288 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 ale iba tak som vás mohol donútiť so mnou hovoriť. 289 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 Mám prehliadku domu. 290 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Viem. Aj ja. 291 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 Vy ste Kevin Lactaid? 292 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 Falošné mená mi vôbec nejdú. 293 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 Pozrite, nechcela som vám klamať. 294 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 Ale čo som mala robiť? Je to môj manžel. Ľúbim ho. 295 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, chápem to. 296 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 Bolo to také trápne. 297 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 Ak s ním ostanem, vraj už nebudete môj psychológ. 298 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Viem, že som to povedal. 299 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 Ale počujte. Ak ma potrebujete, budem tu pre vás. 300 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Bez odsudzovania. 301 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Prosím, prosím. 302 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 - Držíte mi čas? - Jasné, doriti. 303 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Prepáčte. 304 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Haló? Áno, to som ja. 305 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Dobre, vďaka, že ste mi dali vedieť. 306 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Musím ísť. Dcéra sa uliala zo školy. 307 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Nerobte si starosti. Ja som sa ulievala stále, 308 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 hlavne kvôli sexu v Donnyho dodávke. Nie s týmto Donnym. 309 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Toho som na strednej nepoznala. Vlastne to bol iný Donny. 310 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 Hej, musím ísť. 311 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Dovi. 312 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Otec je úplne mimo. 313 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Načo ma chce vidieť, keď sa aj tak stále nemôžem vrátiť domov? 314 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Fakt mi to motá hlavu. 315 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Hej, otcovia sú švihnutí. 316 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Akoby ma môj vlastný otec nepoznal. 317 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Nik ma nepozná. 318 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Ja áno. 319 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Čo myslíš, ako je to vysoko? 320 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Tam by sme asi nemali ísť. 321 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Hej, jasné. 322 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Opatrne. 323 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 - No doriti. - Sean! 324 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 - Poď hore. - Ďakujem, netreba. 325 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Tvoja vec. 326 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 Sean, prosím ťa, poď dole! 327 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 Nezáujem. Idem vyššie. 328 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 Nie je to vtipné! Nechoď vyššie. 329 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Upokoj sa, ja sa bavím. Hej, pozeraj! 330 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 Sean! 331 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Doriti! 332 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Kurva. 333 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 To je strelené. 334 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Dobre, musím ísť. 335 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 Ahoj. Čau. 336 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Volali mi zo školy, že si sa uliala. 337 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Vysvetlíš mi to, mladá dáma? 338 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 - Mladá dáma? - Presne tak. Idem do toho. 339 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Nemyslel som si, že budem musieť, ale áno. Mladá. Dáma. 340 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Uliala som sa z angliny. Mám samé jednotky. 341 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 Zajtra mu poviem, že mi bolo smutno, a nič mi neurobí. 342 00:17:43,313 --> 00:17:47,109 A ani ty by si nemal, lebo pred mesiacom som utierala tvoj kokaín z fotky starkej. 343 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Takže na to zabudneme? 344 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Dohodnuté. 345 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 - Kde si bola? - Sean bol s otcom a rozčúlilo ho to. 346 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Tak sme sa šli prejsť. 347 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Prejsť? Veselo ste sa prešli po susedstve? 348 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Vidím, čo robí moje telo. Prestanem. Je to divné. 349 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Som cool otec. Hovor. 350 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Bojím sa o Seana. Naozaj ma vydesil. 351 00:18:17,806 --> 00:18:22,186 Nemám rada turistiku, keď ľudí nemôžem nútiť hľadať skaly. 352 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 Božemôj. 353 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 Liz, poslednýkrát, nehľadáme skalky. Jasné? 354 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 - Má rada skaly. - V akom zmysle? 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Nerieš to. Kúpil si ten prsteň? 356 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Všetko mi povedala. 357 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 - Som úplne posadnutá. - Prečo je tu Liz? 358 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 - Nesnaž sa vyhnúť téme. - Čo? 359 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 - Kúpil si ten prsteň? - Hej. Áno. 360 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 Vieš, ako mi to znie? 361 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 - Nie, ako čo? - Ako tá basketbalka. 362 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 - Zatlieskam? - Prosím, urobme to spolu. 363 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 - Čože? Nie… - Ukáž prsteň! 364 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Ako kamošky ste hrozné. 365 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 Ste otravné. Neviem, čo to robíte, ale funguje to. 366 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Pozri, len hovorím, že ak sa k tomu nedokážeš prinútiť, 367 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 - možno Charlie nie je ten pravý. - Presne. 368 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Vieš, že Charlie je ten pravý. 369 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Fajn, tak potom je to unikanie asi spôsobené traumou. 370 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 - Áno? - Možno. Áno, došľaka. 371 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 Dobre, prestaň. Možno nechcem počúvať rady o manželstve od niekoho, 372 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 kto sa práve… Vieš. 373 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 Zhadzuješ ma za rozvod, chlape? 374 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 To ani neskúšaj. 375 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 - Ale skúsil. - Mal by som ísť. 376 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 - Hej. - Prepáč, Gaby. Prepáč. 377 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Nechoďte za mnou. 378 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 Viem, čo by ti zlepšilo náladu. 379 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 Naposledy, nebudem zbierať skalky. 380 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 Ale no tak! 381 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 Nazdar. Vo vírivke máš byť šťastný. 382 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Prečo si, kurva, myslíte, že nie som? 383 00:19:48,897 --> 00:19:50,941 Tá otázka. A jej tón. 384 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 To, že si do stredu dal „kurva“. 385 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 - To ťa prezradilo. - Som v pohode. 386 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 Visel si v poslednej dobe z nejakej veže? 387 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 Alice to vytárala? 388 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 Nie. Nie. Tú vežu sledujem na Twitteri. 389 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 Nejaký čas boli ticho. 390 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 Keď som dostal upozornenie, bol som úplne bez seba. 391 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Chceš sa o tom baviť? 392 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Povedali ste, že na mňa nebudete tlačiť. 393 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Potom ste ma dotlačili do stretnutia s otcom, čo bolo nahovno. 394 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 Hej? Prečo? Čo sa stalo? 395 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Vidíte? Znovu na mňa tlačíte. 396 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Nuž, vieš čo? Som tvoj doktor. Urobil si niečo nebezpečné. 397 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Musím na teba dávať pozor. 398 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Možno by ste už nemali byť môj doktor. 399 00:20:27,853 --> 00:20:29,271 Vyhodíš ma, Sean? Čože? 400 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 Stretnutia v kuchyni budú pekný trapas. 401 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Máte pravdu. Nemal by som tu bývať. 402 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Sean, podľa mňa sme boli na dobrej ceste. 403 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Som vďačný za ubytovanie, ale ráno budem preč. 404 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 No tak, kamoš. Čo to robíš? 405 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 Nič. Ako ste povedali. Kráčam vpred. 406 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 Vidím, že je zranený. 407 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 Ale nehovorí so mnou a to ma rozčuľuje. 408 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 - Sadneš si? - Som naštvaná. 409 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Môžeš pri tom sedieť. 410 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Ja som naštvaný vždy. A vždy sedím. 411 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Otec mu chcel pomôcť. A teraz je to celé nahovno. 412 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 A Sean sa sťahuje preč. A je to blbosť. 413 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 Takže sa hneváš na otca? 414 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 Nie. Nie, hnevám sa na vás. 415 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Tak to je teda zvrat. 416 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Povedala som mu, nech vás požiada o pomoc, ale vraj s ním nehovoríte. 417 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Kurva, čo to má byť? 418 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 Skrátka si nemyslím, že by u vás mal bývať. 419 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 Koho to trápi? 420 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Konečne som sa mohla pohnúť vpred a netrápiť sa o otca. 421 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Ale iba vďaka tomu, že mal vás. 422 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Prečo musíte byť taký tvrdohlavý blbec? 423 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 Vidíš? Vieš sedieť a hnevať sa. 424 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Ten klobúk je smiešny. 425 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Klameš, lebo ma chceš zraniť. 426 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Fajn. Ak ma tak zúfalo chceš psychoanalyzovať, poďme na to. 427 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 S takým prístupom sem nechoď. 428 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 Dobre, počúvaj. Prehnala som to. 429 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 - Nie. - To s ľuďmi, ktorých ľúbim, robím. 430 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Pracujem na tom. 431 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Takže sa nemusíme rozprávať. Vďaka za kávu. 432 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 Bol som najohromnejší gej v Texase. 433 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 Áno, áno, áno! To teda áno. 434 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 Áno, áno. 435 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 - Ahoj. Tak kam pôjdeš? - Neviem. 436 00:22:45,199 --> 00:22:46,825 Nuž, neponáhľaj sa. Vieš, že… 437 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 môžeš ostať, kým na to neprídeš. 438 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 - Už žiadne rozprávanie. - Fajn. 439 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 - To vyzerá super. Čo je to? - Čo som práve povedal? 440 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 Otázky sú tiež rozprávanie? 441 00:22:58,378 --> 00:22:59,880 Rozprávanie je rozprávanie. 442 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Jimmy. Vpustil som sa dnu. 443 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 - Dobrý. - Toto som ukradol z chladničky. 444 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 - Sean, dáš si pivo? - Hej. 445 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Na výške som sa príliš bál byť gej. 446 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 Božemôj. Teraz je na výške každý gej. 447 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 - Viem. Znie to super. - Hej. 448 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Aj rodičom som to povedal až po promóciách. 449 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Bez urážky, ale ako to, že to nezistili? 450 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 Nosil som šiltovky a rozprával ako mačo. 451 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 Doriti. 452 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 - Hej. - Hetero Brian znie sexy. 453 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 - Hej? - Hej. Na mňa to funguje. 454 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Takže, moji rodičia sú veľmi nábožní. 455 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 Vedel som, že im to bude chvíľu trvať. 456 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Ale… nevedel som, že budem ešte stále čakať. 457 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Ako si sa dostal odtiaľ k niekomu, kto hovorí „Všetko mi ide“ 458 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 tak často, že ho všetci chceme zaškrtiť? 459 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 Jednoducho. Všetko mi ide. 460 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 Pretože… 461 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 Odvtedy som už nikdy nič neriskoval. 462 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Takže sa nikdy nezraním. 463 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 - Zaujímavé. - To je… 464 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 To… To je to unikanie spôsobené traumou, 465 00:24:16,415 --> 00:24:17,583 ktoré si spomínala? 466 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 No, hovorila som to. Ukážková trauma. 467 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Charlieho strašne milujem, ale mohol by povedať nie. 468 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 - Bol by blázon… - Hej. 469 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 …ale mohol by. 470 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Alebo povie áno a nevyjde nám to. 471 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 Teda, pozri sa na seba. Prepáč. 472 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 To nič. Moje manželstvo bolo úplný prepadák. 473 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Ale úprimne? Riskovala by som to znova. 474 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 - Naozaj? - Hej. 475 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 - Stálo to za to. - Dobre. 476 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 - Dobre. - Ďakujem. 477 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 Musím to vedieť. 478 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 Aký bol sex s hetero Brianom? 479 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 Tridsať minút by som ťa uspokojoval 480 00:24:57,664 --> 00:24:59,917 a než by prišiel rad na mňa, vyhovoril by som sa. 481 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Dokonalé. Vezmi si ma. 482 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Synak, pracujem s mnohými veteránmi. 483 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 Tieto nerozdávajú len tak hocikomu. Za čo si ich dostal? 484 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Neodpovie. 485 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Ak odpovieš, naserie ho to. 486 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 Posralo sa to. Pár kamošov som odtiaľ dostal. 487 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 Ale no tak. 488 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Doniesol mi ich otec. Ani ich nechcem. 489 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 Prečo nie? Nemáš pocit, že si ich zaslúžiš? 490 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Povedal ti Jimmy, že mám Parkinsona? 491 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 - Nie. To je nahovno. - Hej, nie je to bohviečo. 492 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Takže o tom vieš ty. Vie o tom tento chumaj. 493 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 Ale nedokážem o tom povedať vlastnej dcére. 494 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 - Prečo nie? - Bojím sa. 495 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Bojím sa, že sa na mňa bude pozerať inak. 496 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 Už nebudem len jej otec. 497 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Budem úbohá troska, o ktorú sa treba starať. 498 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 A viem, že je to blbosť, ale zasekol som sa. 499 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Každý si myslí, že som tam bol hrdinom. 500 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Bol som niekým úplne iným. 501 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 Kopal som do dverí, vyťahoval ľudí na ulicu 502 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 a mieril zbraň na deti. 503 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 A pre čo? Pre nič. Kto niečo také urobí, kurva? 504 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 Dvadsaťjedenročný chalan, čo má srdce v krku. Ten to urobí. 505 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Si dobrý človek. Ľudia ťa ľúbia. 506 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 A budú ťa ľúbiť bez ohľadu na to, čo sa tam stalo. 507 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Vždy, keď na to pomyslím, nenávidím sa. 508 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 - Tak čo mám robiť? - Pracuj na tom. 509 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 Musíme tú emocionálnu zotrvačnosť prekonať. 510 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Máš šťastie, že máš tohto tu. 511 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Vďaka. Ďakujem pekne, Paul. To je od vás veľmi milé. 512 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 Niekedy to nemusíš komentovať. 513 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Prepáčte. 514 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Sean… 515 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Chcem, aby si vedel, že ak niečo potrebuješ… 516 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 Som tu pre teba. 517 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Chlape. V tomto je oveľa lepší ako vy. 518 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Ale nekecaj. 519 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Čo? Zrazu si expertka na klobúky? 520 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Ahoj, Meg. Dostal ich? Dobre. 521 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Povedz mu, nech ich neminie naraz. 522 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Preto ti nevolám. 523 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 Volám nevhod? Alebo máš minútku? 524 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Dobre. 525 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Zlatko… 526 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Niečo ti musím povedať. 527 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Preklad titulkov: Martina Mydliar