1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 நான் ஒழுங்காகத் தூங்கவில்லை. நீ சத்தமாக குறட்டை விட்டாய். 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 சாத்தியமே இல்லை. நான் குறட்டை விட மாட்டேன். 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 -ஆம். என் தவறாக இருக்கும். -ஆம். 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 ஆம். 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 -பை. -பை. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 ஹேய். எப்படி இருக்கிறீர்கள், டெரெக்? 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 அற்புதம்! என் மனைவியிடம் குறைகளே இல்லை. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 மகிழ்ச்சி, நண்பா. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 மார்னிங். என்ன நடக்கிறது? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 ஷான் மீது ஆலிஸுக்கு கிரஷ் இருப்பது பற்றி நீங்கள் கூறியது சரிதான். 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 இருங்கள், அசையாதீர்கள். 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 -கடவுளே. -அடக் கடவுளே! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 இது தொடக்கம்தான், லிஸ். 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 வாருங்கள். 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 -முடிந்தது. -வாருங்கள். 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 -நாங்கள் தான் கூறினோமே. -நாம் அதை ஒன்றாகக் கூற வேண்டும். 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 மன்னிக்கவும். நான் இப்போதுதான்... அவனை கேலி செய்வதில் உற்சாகமாகிவிட்டேன். 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 -இங்கே என்ன செய்கிறாய்? -நீ கேட்பது வேடிக்கையாக உள்ளது. 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 -நேற்று இரவு, நாங்கள் குடித்துவிட்டு... -"போதையாகிவிட்டோம்." 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 ...நான் அதைப் பற்றி சுய உணர்வாக உணர்வேன், 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 ஆனால் இதற்காகத்தான் அது நடந்தது என உணர்கிறேன். 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 இது நீங்கள் ஜிம்மி அசிங்கப்படுவதைப் பார்ப்பதற்கு கடவுளின் திட்டம் போல. 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 வாவ். 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 ஒன்று சொல்லவா? தொடர்ந்து சிரித்துக்கொண்டே இரு, ஏனெனில் எவ்வளவு சிரிக்கிறாயோ, 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 பாலை வேலைக்குக் கூட்டிச் செல்ல அவ்வளவு தாமதமாகும். 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 ஓ, அடச்சை! ஓ, இல்லை! 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 -ஆம்! பாதுகாப்பாக ஓட்டு, முட்டாள். -வாயை மூடு! 28 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 அவர் கோபத்துடன் உன்னிடம் வூஃப் சொல்வார் என நம்புகிறேன்! 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 சில நேரம் பால் மிகவும் கோபப்பட்டு ஊஃப் சொல்வார். 30 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 -சரி. நீங்கள் ஷானை நம்புகிறீர்கள்தானே? -ஆம். 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 இந்த கிரஷ் விஷயத்தைப் பற்றிக் கவலைப்படாதீர்கள். 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 தெரியும். அதாவது, கவலைப்படுவேன். 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 -ஆனால் கவலைப்படாதீர்கள். -நன்றி, லிஸ். 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 உங்கள் கணவர் டிரைவ்வேயில் தூங்குகிறார். 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 அவர் யாரையும் தொல்லை செய்யவில்லை. 36 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 ஒரு நல்ல தாத்தாவாக இருக்க முயல்கிறேன். அவனது பிறந்தநாளுக்கு என்ன வாங்குவது? 37 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 -டொரிடோஸ் வாங்கினாயா? -என்ன? ஆம், வாங்கிவிட்டேன். 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 -என்ன? -மேசனுக்கு டொரிடோஸ் வேண்டுமாம். 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 -அவனது பிறந்தநாளுக்கா? -இல்லை, 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 அவனுக்கு ஸ்விட்ச் வேண்டுமாம். 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 ஸ்விட்ச் என்றால் என்ன? 42 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 அது அவனது நண்பர்கள் அனைவரிடமும் இருக்கும் கேமிங் கன்சோல். 43 00:02:14,510 --> 00:02:16,011 நான் அவனுக்கு பணம் ஒடுத்துவிடவா? 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 அவனுக்கு பணம் பிடிக்கும்தானே? 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 நிச்சயமாக. அருமை. 46 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 -எங்கே அவள்? -யார் எங்கே, அப்பா? 47 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 ஓ, என்னுடன் பணிபுரிபவள்தான் என்னை வேலைக் கூட்டிச் செல்வாள், அவள் வரவில்லை. 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 அவர் ஏன் உங்களைக் கூட்டிச் செல்கிறார்? 49 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 அவளுக்கு பேச்சுத் துணைக்கு ஆள் வேண்டும். 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 அதற்கு உங்களைத் தேர்வுசெய்தாரா? 51 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 நான் காரில் ஜாலியாக இருப்பேன். நான் பன்ச் பகி விளையாடுவேன். 52 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 கமான். என்ன நடக்கிறது? எல்லாம் சரியாக உள்ளதா? 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 எதுவும் இல்லை. என் கார் ரிப்பேராக உள்ளது, அவ்வளவுதான். 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 -இரு. அவள் வந்துவிட்டாள். -அப்பா. 55 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 -நான் பிறகு பேசுகிறேன். -பை. 56 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 அடக் கடவுளே. பால், என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 நான் சீக்கிரம் குளித்துவிட்டு, உடை மாற்றிவிட்டு, 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 காய்கறி ஜூஸ் போடப் போகிறேன். உங்களுக்கு வேண்டுமா? என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 59 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 ஊஃப். 60 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 இது மோசமாக உள்ளது. 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 நீ ஒரு முட்டாள். இது அழகாகத்தான் உள்ளது. 62 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 ஹேய். இருவரும் எப்படி உள்ளீர்கள்? 63 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 ஷானுக்கு அவனுடைய புதிய லைசென்ஸ் ஃபோட்டோ பிடிக்கவில்லை. இது நன்றாக உள்ளதென்று சொல்லுங்கள். 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 சரி. 65 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 ஷான், இந்த லைசென்ஸ் ஃபோட்டோவில் அழகாக இருக்கிறாய். 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 உன் கன்னம் நன்றாக உள்ளது. 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 நீ உடலுறுப்பு தானம் செய்தவர் என்பது உன்னை இன்னும் அழகாக மாற்றுகிறது. 68 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 நீங்கள் ஏன் அனைத்தையும் விநோதமாக்குகிறீர்கள்? 69 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 இதுவே விநோதமான கோரிக்கைதான். 70 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 டூட்! 71 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 நன்றாக இருக்கிறாயா? 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 ஆம், இது என் அப்பா. அவர் ஒன்றாகச் சந்திப்பதற்காக தொடர்புகொண்டே இருக்கிறார். 73 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 ஒரு நிமிடம், என்னை வெளியே துரத்துகிறார். அடுத்த நிமிடம், நன்றாகப் பேசுகிறார். 74 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 ஷான், உன்னால் முடிந்த வரை உன் அப்பா மீது கோபமாக இருக்க வேண்டும். 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 -உண்மையாகவா? -இல்லை. 76 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 அப்படிச் செய்யாதீர்கள். இது கடுப்பாகிறது. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 பார், எனக்குப் புரிகிறது... நான் இப்போது பாலுடன் வழக்கத்துக்கு 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 மாறான உறவில் இருக்கிறேன். ஆனால் ஒன்று தெரியுமா? 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 இங்கேயே கோபமாக இருப்பதால், பிரச்சினையைத் தீர்க்க முடியாது, சரியா? 80 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 அதாவது, எனக்கு இது பிடித்துள்ளது. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 தெரியும். இது நன்றாக உள்ளது. 82 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 ஆனால் நாம் செயலில் இறங்க வேண்டியிருக்கலாம், புரிகிறதா? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 பிரச்சினையைத் தீர்க்கத் தொடங்க வேண்டும். 84 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 நான் என் அப்பாவைச் சந்திக்க வேண்டுமா? 85 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 ஆம், ஏன் கூடாது? நாம் தைரியமாக இருப்போம். 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 நீயும் நானும், சரியா? 87 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 இந்த உறவுகளை நாம் கட்டுப்படுத்த வேண்டும், சரியா? 88 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 அதாவது இப்படி... 89 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 இப்போதும் விநோதமாகவே உள்ளீர்கள். 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 -இது விநோதமாக உள்ளது. -ஆம். 91 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 அதாவது, நீ இதை... நான் இதைப் பார்க்கும்போது விநோதமாக உள்ளது. 92 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 ஏமாற்றியது பற்றி இவரிடம் கேட்டபோது, இவர் வருந்தக் கூட இல்லை. 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 இவர், “ஆம், அதற்கென்ன? அவள் அழகாக இருக்கிறாள்” என்றார். 94 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 அது ஒரு கனவு. அது நடக்கவே இல்லை. 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 ஆம், ஆனால் என் ஆழ்மனதுக்கு அந்தக் கருத்து எப்படி வந்தது? 96 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 சரி, ஆம். டானா, நான் மார்க் சொல்வதை ஏற்க வேண்டும். 97 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 கொண்டாடாதீர்கள். 98 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 -நான் கொஞ்சம் மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாமா? -இல்லை. 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 டானா, அந்தக் கனவு. 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 நீங்கள் ஏன் கொஞ்சம் தூங்கி கனவில் மார்க் மன்னிப்பு கேட்கிறாரா எனப் பார்க்கக் கூடாது? 101 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 இவர் கேட்க மாட்டார். கனவு மார்க் ஒரு மோசமானவர். 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 என் கனவில் நீ அற்புதமானவள். 103 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 ஒரேயொரு வித்தியாசம் என்னவெனில், உன் கைகள் பீட்சா துண்டுகளாக உள்ளன, 104 00:05:29,913 --> 00:05:31,164 நான் சாப்பிட சாப்பிட அவை வளர்கின்றன. 105 00:05:31,248 --> 00:05:32,499 இனி கனவு பற்றிப் பேசக் கூடாது, சரியா? 106 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 இந்த அமர்வு முழுவதும் கனவு பற்றிப் பேசக் கூடாது. 107 00:05:34,877 --> 00:05:37,296 நீங்கள் திருமணம் செய்துகொள்ளும் முன் பல ஆண்டுகள் ஒன்றாக வாழ்ந்துள்ளீர்கள், 108 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 இந்தளவு விவாதித்ததில்லை. 109 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 -இவள் அப்போது பைத்தியமாக இல்லை. -அது உதவிகரமாக இல்லை. 110 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 -எனக்கொரு பாயிண்ட். -அப்படிச் செய்யாதீர்கள். 111 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 இங்கே பாயிண்ட் யாரும் கொடுக்கவில்லை. 112 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 அதை எங்கிருந்து கேட்டீர்கள் எனத் தெரியவில்லை, அதனால் நிறுத்துங்கள். 113 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 நீங்கள் ஒன்றாக வாழ்ந்தபோது, 114 00:05:48,682 --> 00:05:51,101 நீங்கள் பிரியலாம் என உங்கள் ஆழ்மனதிற்குத் தெரிந்திருந்தது என நினைக்கிறேன். 115 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 இப்போது திருமணம் ஆகிவிட்டதால், உங்கள் பிரச்சினைகள் யாவும் பெரிதாகத் தெரிகின்றன. 116 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 உங்கள் பாதுகாப்பின்மைகளை ஒருவருக்கொருவர் 117 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 பகிர்ந்துகொண்டு ஒன்றாக அவற்றைச் சரிசெய்வதுதான் உங்கள் இருவருக்கும் சிறந்தது. 118 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 நீங்களும் உங்கள் கணவரும் அப்படிச் செய்வீர்களா? 119 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 கண்டிப்பாக. 120 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 ”கண்டிப்பாகவா”? “கண்டிப்பாக” என்று யார் கூறுவார்? 121 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 -ரெபா மெக்கென்டையர். -உண்மை. 122 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 நான், “திருமண்ம் என்பது துயரம் தருவது, அதனால்தான் நான் விவாகரத்து செய்தேன், 123 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 ஏனெனில் அது ஒருநாள் நீங்கள் எழுந்து கண்ணாடியில் உங்களையே அடையாளம் தெரியாத வரை 124 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 உங்கள் ஆற்றலை உறிஞ்சும்” என்று கூறியிருக்க வேண்டும். 125 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 அதைத்தான் நான் கூறியிருக்க வேண்டும். 126 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 இல்லை, அதைக் கூறியிருக்கக் கூடாது. அது முட்டாள்தனம். 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 கமான், பால். என்னை கொஞ்சம் உற்சாகப்படுத்துங்கள். 128 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 -தயவுசெய்து. -கேபி. 129 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 திருமணம் என்பது முன்பு மக்கள் இளமையாக இறந்தபோது, உருவாக்கப்பட்ட வழக்கம். 130 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 அது நில உடைமை மற்றும் இனப்பெருக்கத்திற்காக உருவாக்கப்பட்டது. 131 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 இப்போது அது பெண்களை அடிபணியச் செய்யவும் ஏர் ஃபிரையர்களை விற்கவும் பயன்படுகிறது. 132 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 கடவுளே. உங்களுக்கு உற்சாகப்படுத்தத் தெரியவில்லை, தெரியுமா? 133 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 -ஆம். -இருந்தாலும் பரவாயில்லை, 134 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 ஏனெனில் நீங்கள் ஜிம்மிக்குதான் வழிகாட்டி, எனக்கில்லை என்பதை இது காட்டுகிறது. 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 நான் ஜிம்மிக்கு வழிகாட்டி இல்லை. 136 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 வழிகாட்டிதான், அது உங்களுக்குப் பிடிக்கும். 137 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 நான் இங்கே தொடங்கியபோது, நீங்களும் ஜிம்மியும் ஏற்கனவே நெருக்கமாக இருந்தீர்கள். 138 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 நீங்கள் நீனா சிமோனை எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என்பதைப் பேசும் வெள்ளையர்களாக இருந்தீர்கள். 139 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 -எனக்கு நீனா சிமோன் பிடிக்கும். -ஒன்று தெரியுமா? பரவாயில்லை. 140 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 நான் முடிவுசெய்வதாக இருந்தால், நீங்கள் என் வழிகாட்டியாக இருந்திருக்க மாட்டீர்கள். 141 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 -இல்லையா? -இல்லை. 142 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 நான் என்னைப் போல இருக்கும் ஒருவரைத் தேர்வுசெய்திருப்பேன். 143 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 அது நியாயம்தான். 144 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 கிரேஸ் எனக்கு கால் செய்கிறீர்களா? கிரேஸ்? 145 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 கிரேஸ்? கமான் கிரேஸ் 146 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 நான் கல்லூரியில் இருந்தபோது, 147 00:07:26,905 --> 00:07:28,657 என் பேராசிரியர்கள் அனைவரும் முட்டாள்தனமான வெள்ளையினத்தவர்களாக இருந்தனர். 148 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 நான் அவர்களை வெறுக்கிறேன். 149 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 ஹேய், பால். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 150 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 நலமா? நல்லது. நானும்தான். ஹேய், கேப்ஸ். உன்னைச் சந்தித்தில் மகிழ்ச்சி. 151 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 நான் ஹாலில் இருக்கும்போது உள்ளே வந்து உங்களிடம் உதவி கேட்கலாம் என்றிருந்தேன். 152 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 என் பேஷன்ட், கிரேஸ், எனக்குப் பதிலளிக்க மறுக்கிறார். 153 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 பிறகு நீங்கள் பேஷன்டுகள் பற்றி என்னுடன் பேசுவதில்லை என்பதை உணர்ந்தேன், 154 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 அதனால் உள்ளே வர வேண்டாம் எனத் தீர்மானித்தேன். 155 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 இருந்தாலும் இங்கே வந்துள்ளாய். 156 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 இருந்தாலும் இங்கே வந்துள்ளேன். 157 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 கேளுங்கள், பால். நான் சில மோசமான தேர்வுகளைச் செய்ததாக நினைக்கிறீர்கள் எனத் தெரியும், 158 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 ஆனால் நாம் அதைக் கடந்து செல்லலாமா? 159 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 இது பஸ்ஸர் சத்தம். 160 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 நான் உண்மையைச் சொல்கிறேன், எனக்கு பஸ்ஸர் பிடிக்காது, பால். 161 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 எனில் நான் ஏற்கும் விஷயங்களை நீ கூற வேண்டும். 162 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 -இப்போது அதைச் செய்யாமல் இருக்கிறாயா? -அது வேடிக்கையாக உள்ளது. 163 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 ஒன்று தெரியுமா, பால்? 164 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 நீங்கள் என்னைப் பற்றி என்ன உணர்ந்தீர்கள் என்று தெரியும் என நினைத்திருந்தேன், 165 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 ஆனால் அது தவறு என நினைக்கிறேன். 166 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 அது பரவாயில்லை, ஏனெனில் எனக்கு உங்கள் அறிவுரை தேவையில்லை, 167 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 உங்கள் அங்கீகாரமும் எனக்குத் தேவையில்லை. 168 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 எனவே இனி நீங்களும் நானும் 169 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 பேசாமல் இருக்கலாமா? 170 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 சரி. 171 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 -இது வேண்டாம். எடுத்துக்கொள். -பை, பால். 172 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 நீங்கள் சில நேரம் மோசமாக நடந்துகொள்கிறீர்கள், பால். 173 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 சில நேரமா? 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 -பை, அன்பே. -பை. 175 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 ஹேய். இந்த போ டை அழகாக உள்ளதா அல்லது தி சிம்ப்ஸன்ஸில் வரும் ஸ்மிதர்ஸ் போல உள்ளேனா? 176 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 அது மிகவும் அழகாக உள்ளது. 177 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 -நீ என்னைப் பார்க்கக் கூட இல்லை. -நான் பார்க்கவில்லையா? 178 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 30 ஆண்டுகளாக ஒரே ஆடையை அணிந்திருக்கும் அனிமேஷன் பாத்திரம் போல 179 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 இருக்கக்கூடிய ஆபத்தில் இருக்கிறோம். தயவுசெய்து? 180 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 பார். இது அழகாக உள்ளதா? 181 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 -ஓ, வாவ். -இது நன்றாக உள்ளதா? 182 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 -ஆம். -நன்றி! 183 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 ஆம். நீ அழகாக இருக்கிறாய். 184 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 நன்றி. நீதான் சிறந்தவன். 185 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 -நீ எப்படி அதிர்ஷ்டசாலியாக இருக்கிறாய்? -எல்லாம் என் திட்டப்படிதான் நடக்கும். 186 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 என்ன? 187 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 ஒன்றுமில்லை. உன்னை நேசிக்கிறேன். 188 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 நல்லது. அனைவரும் இங்கிருக்கிறீர்கள். 189 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 உங்கள் வேலையில் குறுக்கிடுகிறேன், ஆனால் என்னிடம் முக்கியமான விஷயம் இருப்பதால் வருந்தவில்லை. 190 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 ”வருந்தவில்லை” என்பதை இப்போதெல்லாம் யாரும் கூறுவதில்லை, 191 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 அதனால் உங்கள் சொல்லகராதியில் இருந்து அதை... 192 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 ஆனால் அதை என்னால் பயன்படுத்த முடியும். என்னால் முரண்பாட்டுடன் அனைத்தையும் 193 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 கூற முடியும், அதனால் ஜோக்குக்கு நான் நெருக்கமானவன். 194 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 லா, லா, லா. இது உன் பாட்காஸ்ட்டா? வேகமாகக் கூறு. எங்களுக்கு வேலை உள்ளது. 195 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 உங்களிடம் கூற எனக்குப் பதட்டமாக உள்ளது என நினைக்கிறேன், 196 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 ஏனெனில் நீ நிகோவிடமிருந்து பிரிந்துள்ளாய், ஜிம்மியின்... 197 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 மனைவி இறந்திருக்கிறாள். 198 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 ஆம், ஆனால் நீங்கள்தான் என் நெருக்கமான நண்பர்கள், அதனால் நான் அதைக் கூறப் போகிறேன். 199 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 நான் சார்லியிடம் ப்ரொபோஸ் செய்யப் போகிறேன். 200 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 உண்மையாகவா? எதுவுமில்லையா? நீங்கள் காதலை வெறுக்கிறீர்களா? 201 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 இல்லை. நாங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறோம், நண்பா. 202 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 நீ சார்லியிடம் ப்ரொபோஸ் செய்யப் போவதாக பலமுறை கூறியுள்ளாய், 203 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 ஆனால் அது நடக்கவில்லை. 204 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 அதனால் அது... 205 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 -...அது என்ன வார்த்தை? -முக்கியமில்லாத, சிறிய அற்பமான விஷயம். 206 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 ஆம். அதேதான். 207 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 நான் போக வேண்டும், ஏனெனில் எனக்கு காலை 10 மணிக்கு ஓர் அமர்வு உள்ளது, 208 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 -அது உண்மையாக நடக்கப் போவது. -போடு. 209 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 -நீ ஓர் அரக்கன். -வருந்தவில்லை. 210 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 -வாவ், அசத்திவிட்டான். -இல்லை. 211 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 நான் திரும்பப் பெறுகிறேன். அது அழிந்துவிட்டது என நினைத்தேன், இருந்தாலும் அது பயன்படுகிறது போல. 212 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 நான் மோதிரத்தை வாங்கி, உங்கள் முகங்களுக்கு நேரே காட்டுகிறேன். 213 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 இது உன் குழந்தைகளிடம் சொல்வதற்கு ஏற்ற கதை. 214 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 -நான் கிளம்புகிறேன். -சரி. 215 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 பின்னாலேயே போகிறேன். 216 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 -நீ கதவில் இடிக்கப் போகிறாய். -கவலையில்லை. செய்துவிட்டேன். 217 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 வாவ். 218 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 சரி, கிரஹாம். தூரமாகப் போ, சிறுவனே. 219 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 -இதோ. -ஆம், இன்னும் போ! 220 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 அருமை. 221 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 என்னை பள்ளிக்கு விடுப்பெடுக்க நீங்கள் அனுமதித்ததில்லை. 222 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 இவன் கலை வகுப்புக்குத்தான் செல்லவில்லை. மேலும் இவன் உன்னை மிஸ் செய்கிறான். 223 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 நானும்தான். 224 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 நன்றாக இருக்கிறாயா? பார்க்க நன்றாக இருக்கிறாய். 225 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 நன்றாக இருக்கிறேன். முன்னேற்றத்தில் இருக்கிறேன். 226 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 -சரி. அப்படியே இரு. -கண்டிப்பாக. 227 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 அப்பா. அவனுக்கு பரிசைக் கொடுத்தீர்களா? 228 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 -பூம்! நேரம்தான் முக்கியம். -பரிசா? 229 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 எனக்கு பரிசு வாங்கியுள்ளீர்களா? நீ வேறு குதிக்கிறாய். 230 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 என்ன வாங்கினீர்கள்? இன்னும் கொஞ்சம் சாக்ஸா? 231 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 உன் அம்மாதான் எல்லாம் செய்தார். 232 00:11:25,561 --> 00:11:27,479 நான் அதைச் சொல்லவில்லை எனில் கோபப்படுவார். 233 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 மேலும், அவர் உன் பதக்கங்களை ஃபிரேம் செய்துள்ளார். 234 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 வாழ்க்கை கடினமாகும்போது, இதுதான் நீ என்பதை நினைவில்கொள். ஒரு ஹீரோ. 235 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 நன்றி, அப்பா. 236 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 -நான் போக வேண்டும். -ஏன்? 237 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 -ஷான். -ஆம். நான்... உங்களை நேசிக்கிறேன். 238 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 சரி. அடுத்த முறை சந்திப்போம். 239 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 -உனக்கு தாகமாக உள்ளதா? -ஆம். ஃப்ரூட் பன்ச் கிடைக்குமா? 240 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 -ஆம். நீ நன்றாக ஆடினாய். -நன்றி. 241 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 மோசமான நாள், என்னுடன் நடக்க வருகிறாயா? 242 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 எனக்கு ஆங்கில வகுப்புள்ளது 243 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 வருகிறாயா இல்லையா? 244 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 வருகிறேன் 245 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 ஹேய், திரு. ஆல்டோவிடம் எனக்காகச் சமாளிக்கிறாயா? நான் வகுப்பை கட் அடிக்கிறேன். 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 இங்கே வா. இதற்காக உன்னை நேசிக்கிறேன். 247 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 ட-டா. 248 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 -இப்போதும் இது கச்சிதமாக உள்ளது, கீத். -ஆம். 249 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 உங்களுக்கு இது வேண்டுமா? 250 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 வேண்டாம். 251 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 உங்களுக்கு என்ன உதவி வேண்டும், ரெஜி? என்ன விஷயம்? 252 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 சில வாரங்களுக்கு முன்பு, 253 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 காலையில் எனக்குத் திடீரென முடமாக்கும் கவலை வரத் தொடங்கியது. 254 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 சில நேரம் என் அறையைவிட்டு வெளியேறுவதே கடினமாக உள்ளது. 255 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 உங்களுக்காக நாம் திட்டமிட்ட வழக்கங்களைப் பின்பற்றுகிறீர்களா? 256 00:12:53,023 --> 00:12:53,899 முழுமையாக. 257 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 உங்கள் வாழ்வில் வேறெதுவும் மாறியுள்ளதா? 258 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 நீங்கள் கூறுவதால்... 259 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 என்ன சொல்கிறாய், சிபொட்லேவில் கீடோ பௌல் உள்ளதா? 260 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 அது இன்னும் எளிதாக்குகிறது, இல்லையா? சரி. வருகிறேன், சிபொட்லே. 261 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 -ஹேய். -ஹாய். 262 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 அது ஸ்டிக்கர்கள் இருக்கும் குழந்தைகள் கம்ப்யூட்டரா? 263 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 இந்த ஸ்டிக்கர்-லேப்டாப் பற்றி மீண்டும் பேச வேண்டாம், சரியா? 264 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 -உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? -என் பழைய பேஷன்ட் ஒருவர் வந்தார். 265 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 அவரது உளவியல் மருத்துவர் காரணமே இல்லாமல் அவரது மருந்துகளை மாற்றியுள்ளார். 266 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 அவரது மூளையின் வேதியியலை நாசமாக்கியுள்ளார். 267 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 -இந்த முட்டாள்கள் ஏன்... -இருங்கள். 268 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 -நிறுத்துங்கள். -என்ன? 269 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 நீங்கள் ஒருபோதும் இங்கே வந்து உங்கள் பேஷன்டுகளைப் பற்றிப் பேச மாட்டீர்கள். 270 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 கண்டிப்பாக. நான் எப்போதும் வருவேன். 271 00:13:36,692 --> 00:13:37,985 என் லேப்டாப் ஸ்டிக்கர்களை விமர்சிக்கவும் 272 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 என் விளக்கில் ஏன் நிறைய ஸ்க்ரன்ச்சீகள் உள்ளன என்று கேட்கவும் மட்டும்தான். 273 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 உன் விளக்கில் ஏன் நிறைய ஸ்க்ரன்ச்சீகள் உள்ளன? 274 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 அவை அந்த வரிகளை மென்மையாக்கும் விதம்... இருங்கள், இல்லை. 275 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 சரி. 276 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 இங்கே என்ன நடக்கிறது என்பது எனக்குத் தெரியும். 277 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 -தெரியுமா? -நீங்கள் ஜிம்மியுடன் மட்டும்தான் ஆலோசிப்பீர்கள். 278 00:13:55,335 --> 00:13:56,879 இப்போது என்னுடன் இருக்கிறீர்கள், ஏனெனில் 279 00:13:56,962 --> 00:13:58,797 அவனிடம் பேசாததால், இப்போது அவனை மிஸ் செய்கிறீர்கள். 280 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 -இல்லை, அவனை மிஸ் செய்யவில்லை. -ஆம், மிஸ் செய்கிறீர்கள். 281 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 உன் தொழில்ரீதியான கருத்தை நான் மதிக்கிறேன். 282 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 அதுபோல ஒன்றை நீங்கள் கூறுவதற்கு நான் எவ்வளவு விரும்பியுள்ளேன் தெரியுமா? 283 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 ஆனால் இப்படி இல்லை, சரியா? 284 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 நீங்கள் “இருக்கிறாயா?” என்பது போல திடீரென உள்ளே நுழைந்து, 285 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 நீங்கள் சொல்வதைக் கேட்கும்படி எதிர்பார்ப்பீர்களா? 286 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 287 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 நான் ஒன்றும் உங்களது சின்ன வீடு இல்லை. நீங்கள் போகலாம். 288 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 சரியா? இன்னும் ஒரு நொடி கூட நான் உங்களுடன் இருப்பதை நம்ப மாட்டேன். 289 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 வெளியேறுங்கள். 290 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 எனக்கு உன் ஸ்க்ரன்ச்சீகளைப் பிடிக்கும். எனக்கு அவற்றைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை. 291 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 பேஷன்டு... இல்லை. பை. 292 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 -ஜிம்மி? -மன்னிக்கவும், இது... 293 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 முறையில்லை எனத் தெரியும், ஆனால் உங்களிடம் பேச இந்த வழிதான் கிடைத்தது. 294 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 நான் வீட்டைச் சுற்றிக் காட்டவிருக்கிறேன். 295 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 தெரியும். எனக்குத்தான். 296 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 நீங்கள்தான் கெவின் லேக்டெய்டா? 297 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 எனக்கு போலிப் பெயர்களை உருவாக்கத் தெரியாது. 298 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 பாருங்கள், உங்களிடம் பொய் கூறியதற்கு வருந்துகிறேன். 299 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 வேறென்ன செய்வது? அவர் என் கணவர். நான் அவரை நேசிக்கிறேன். 300 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 கிரேஸ், எனக்குப் புரிகிறது. 301 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 எனக்கு மிகவும் அவமானமாக இருந்தது. 302 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 ஏனெனில் நான் அவருடன் இருந்தால், நீங்கள் என் தெரபிஸ்ட்டாக இருக்க முடியாது என்றீர்கள். 303 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 நான் அப்படித்தான் கூறினேன். 304 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 சரி, உங்களுக்கு நான் தேவைப்பட்டால், என்னால் உதவ முடியும். 305 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 தவறாக எண்ண மாட்டேன். 306 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 தயவுசெய்து. 307 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 -என் சந்திப்பு நேரம் இன்னும் உள்ளதா? -கண்டிப்பாக. 308 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 மன்னிக்கவும். 309 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 ஹலோ? ஆம், நான் தான். 310 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 சரி, எனக்குத் தெரிவித்ததற்கு நன்றி. 311 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 நான் போக வேண்டும். என் மகள் பள்ளியை கட் அடித்திருக்கிறாள். 312 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 கவலை வேண்டாம். நான் அடிக்கடி கட் அடிப்பேன், 313 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 முக்கியமாக டானியின் வேனில் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள. இந்த டானி இல்லை. 314 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 ஏனெனில் இவரை எனக்கு ஹைஸ் ஸ்கூலில் தெரியாது. அது வேறு டானி. 315 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 ஆம், நான் போக வேண்டும். 316 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 பை. 317 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 என் அப்பா மாறி மாறி நடந்துகொள்கிறார். 318 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 என்னைப் பார்க்கும்படி கேட்கிறார், ஆனாலும் நான் வீட்டுக்கு வரக் கூடாதா? 319 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 அது என்னை மிகவும் குழப்புகிறது. 320 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 ஆம், அப்பாக்கள் என்றால் பைத்தியம்தான். 321 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 என் அப்பாவுக்கே என்னைப் பற்றித் தெரியாதது போலுள்ளது. 322 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 யாருக்கும் தெரியாது. 323 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 எனக்குத் தெரியும். 324 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 ஹேய், அது எவ்வளவு உயரம் என நினைக்கிறாய்? 325 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 நாம் அங்கே போகக் கூடாது என நினைக்கிறேன். 326 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 சரி. 327 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 ஹேய், ஜாக்கிரதை. 328 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 -அடக் கடவுளே. -ஷான்! 329 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 -நீயும் மேலே வா. -வேண்டாம், பரவாயில்லை. 330 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 உனக்குத்தான் நஷ்டம். 331 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 ஷான், கீழே வந்துவிடு! 332 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 இல்லை. நான் இன்னும் உயரத்திற்குப் போகிறேன். 333 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 இது வேடிக்கையாக இல்லை! உயரத்திற்குப் போகாதே. 334 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 அமைதியாக இரு. இது வேடிக்கையாக உள்ளது. இதைப் பார். 335 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 ஷான்! 336 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 அடக் கடவுளே! வாவ்! 337 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 அடச்சை. 338 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 ஓ, இது நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 339 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 சரி, நான் போக வேண்டும். 340 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 ஹாய். ஹலோ. 341 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 நீ வகுப்புக்கு வரவில்லை என்று உன் பள்ளியிலிருந்து எனக்கு கால் செய்தனர். 342 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 அதற்கு விளக்கம் கொடுக்கிறாயா, இளம் பெண்ணே? 343 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 -இளம் பெண்ணேவா? -ஆம், சரிதான். நான் அதைச் செய்கிறேன். 344 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 நான் செய்வேன் என நினைக்கவில்லை, ஆனால் இப்போது செய்கிறேன். இளம். பெண்ணே. 345 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 நான் ஆங்கில வகுப்பைத்தான் கட் அடித்தேன். அதில் 98 சராசரி வைத்துள்ளேன். 346 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 நாளை, நான் சோகமாக இருந்தேன் என்றால் அவர் என்னைத் தண்டிக்க மாட்டார். 347 00:17:43,313 --> 00:17:45,023 நீங்களும் தண்டிக்கக் கூடாது, ஏனெனில் ஒரு மாதத்திற்கு முன், 348 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 பாட்டியின் படத்தின் மீதிருந்து உங்கள் கொக்கெய்னை நான் சுத்தம் செய்தேன். 349 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 இந்தப் பேச்சை விடலாமா? 350 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 சரி. 351 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 -எங்கே போனாய்? -ஷான் அவனது அப்பா மீது கோபமாக இருந்தான். 352 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 அதனால் கொஞ்சம் நடந்தோம். 353 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 நடந்தீர்களா? சுற்றுப்புறத்தில் நடந்துவிட்டு வந்தீர்களா? 354 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 என் உடலை என்ன செய்கிறேன் என்பது தெரிகிறது. அதை நிறுத்துகிறேன். விநோதமாக உள்ளது. 355 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 கூலான அப்பா. என்னிடம் பேசு. 356 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 நான் ஷான் பற்றிக் கவலைப்படுகிறேன். அவன் என்னை வருத்தப்படச் செய்கிறான். 357 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 பிறரை நிறுத்தி அவர்களை கற்கள் தேட வைக்க முடியாதபோது 358 00:18:20,142 --> 00:18:22,186 எனக்கு ஹைக்கிங் பிடிக்காது என நினைக்கிறேன். 359 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 அடக் கடவுளே. 360 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 லிஸ், கடைசியாகக் கூறுகிறேன், நாம் கற்கள் தேடவில்லை. சரியா? 361 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 -அவருக்கு கற்கள் பிடிக்கும். -எந்த விதத்தில்? 362 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 அதைப் பற்றிய கவலை வேண்டாம். நீங்கள் மோதிரம் வாங்கினீர்களா? 363 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 அவர் அனைத்தையும் கூறிவிட்டார். 364 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 -எனக்கு ஆர்வமாக உள்ளது. -லிஸ் ஏன் இங்கிருக்கிறார்? 365 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 -பேச்சை மாற்றாதே. -என்ன? 366 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 -நீ மோதிரம் வாங்கினாயா? -ஆம். 367 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 அது எப்படி உள்ளது எனத் தெரியுமா? 368 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 -இல்லை, எப்படி? -நீங்கள் ஆலிஸுக்கு வாங்கிய கூடைப்பந்து. 369 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 -நான் கைதட்டலாமா? -நானும் தட்டுகிறேன். 370 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 -என்ன? இல்லை... -மோதிரத்தைக் காட்டுங்கள்! 371 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 சரி, நண்பர்களாக உங்களை நான் நேசிக்கவில்லை. 372 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 நீங்கள் வெறுப்பேற்றுகிறீர்கள். ஆனால் இது என்னவாக இருந்தாலும், இது வேலை செய்கிறது. 373 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 உன்னால் திருமணம் செய்துகொள்ளும்படி கேட்க முடியவில்லை எனில், 374 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 -சார்லி உனக்கான ஆளாக இல்லாமல் இருக்கலாம். -நானும் அதை ஏற்கிறேன். 375 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 சார்லிதான் எனக்கானவன் என்பது உனக்குத் தெரியும். 376 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 சரி, எனில் அதிர்ச்சி காரணமாக நீ அதைத் தவிர்க்கலாம். 377 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 -அப்படியா? -இருக்கலாம். 378 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 சரி, நிறுத்துங்கள். எனக்கு திருமணம் பற்றி அறிவுரை கூற 379 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 ஒரு... அது வந்து. 380 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 விவாகரத்தை வைத்து என்னை அவமானப்படுத்துகிறாயா? 381 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 அப்படிச் செய்யாதீர்கள். 382 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 -செய்துவிட்டான். -நான் போக வேண்டும். 383 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 -ஆம். -மன்னித்துவிடு, கேபி. 384 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 என் பின்னால் வராதீர்கள். 385 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 உங்களை எது உற்சாகமாக்கும் என எனக்குத் தெரியும். 386 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 கடைசியாகக் கூறுகிறேன், நான் கற்களைத் தேட மாட்டேன். 387 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 ஓ, கமான்! 388 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 ஹலோ. ஹாட் டப்கள் மக்களை மகிழ்ச்சிப்படுத்தக்கூடியது. 389 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 நான் மகிழ்ச்சியின் உச்சத்தில் இல்லை என்று ஏன் நினைக்கிறீர்கள்? 390 00:19:48,897 --> 00:19:50,941 அந்தக் கேள்வி. நீ கேட்ட விதம். 391 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 ”மகிழ்ச்சிக்குப்” பின்னால் “உச்சம்” என்று கூறிய விதம். 392 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 -அதுவே கூறுகிறது. -நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 சமீபத்தில் எதுவும் நீர்த் தொட்டி மீது ஏறினாயா? 394 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 ஆலிஸ் கூறினாளா? 395 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 இல்லை. நான் ட்விட்டரில் அந்த நீர்த் தொட்டியை ஃபாலோ செய்கிறேன். 396 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 அது கொஞ்சகாலமாக அமைதியாக உள்ளது. 397 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 அதனால் எனக்கு அலெர்ட் வந்ததும், நான் உற்சாகமாகிவிட்டேன். 398 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 அதைப் பற்றி பேச விரும்புகிறாயா? 399 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 எனக்கு அழுத்தம் கொடுக்க மாட்டேன் என்றீர்கள். 400 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 பிறகு என் அப்பாவைப் பார்க்கும்படி கூறினீர்கள், அது எல்லாம் சொதப்பிவிட்டது. 401 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 அப்படியா? ஏன்? என்ன நடந்தது? 402 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 பார்த்தீர்களா? மீண்டும் அழுத்தம் கொடுக்கிறீர்கள். 403 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 ஒன்று சொல்லவா? நீ ஆபத்தாக எதுவும் செய்தால், நான் தான் உன் டாக்டர். 404 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 நான் உன்னை அவ்வப்போது பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும். 405 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 ஒருவேளை நீங்கள் இனி என் டாக்டராக இருக்க வேண்டியதில்லை. 406 00:20:27,853 --> 00:20:29,271 என்னை பணிநீக்கம் செய்யப் போகிறாயா ஷான்? 407 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 நாம் கிச்சனில் ஒருவரையொருவர் பார்த்துக்கொள்வது விநோதமாக இருக்கும். 408 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 சரிதான். நான் இங்கே வசிக்கக் கூடாது. 409 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 ஷான், நாம் சமீப காலமாக சரியான பாதையில் செல்வதாக உணர்கிறேன். 410 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 என்னை இங்கே தங்க அனுமதித்ததற்கு நன்றி, ஆனால் நான் காலை கிளம்பிவிடுவேன். 411 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 கமான். என்ன செய்கிறாய்? 412 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 இல்லை. நீங்கள் கூறியது போலத்தான். முன்னேறிச் செல்ல வேண்டும். 413 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 அவன் வருத்தப்படுகிறான் என்பது தெரிகிறது. 414 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 ஆனால் அவன் என்னிடம் பேசாதது ஏமாற்றமாக உள்ளது. 415 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 -நீ உட்காருகிறாயா? -நான் கோபமாக இருக்கிறேன். 416 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 நீ உட்கார்ந்துகொண்டே கோபப்படலாம். 417 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 நான் எப்போதும் கோபமாக இருப்பேன். எப்போதும் உட்கார்ந்திருப்பேன். 418 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 அப்பா உதவ முயன்றார். ஆனால் இப்போது எல்லாம் சொதப்பிவிட்டது. 419 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 இப்போது ஷான் வெளியேறுகிறான். அது மிகவும் முட்டாள்தனம். 420 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 நீ உன் அப்பா மீது கோபப்படுகிறாயா? 421 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 இல்லை. உங்கள் மீது கோபப்படுகிறேன். 422 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 என்னவொரு திருப்பம். 423 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 நான் உங்களிடம் உதவி கேட்கும்படி கூறினேன், ஆனால் நீங்கள் அவரிடம் பேசுவதில்லை என்றார். 424 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 என்ன இது, டூட்? 425 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 ஷான் உங்கள் வீட்டில் தங்க வேண்டும் என்று நான் நம்பவில்லை. 426 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 அதனால் யாருக்கு கவலை? 427 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 முன்னேறிச் செல்லவும் அப்பாவைப் பற்றிக் கவலைப்படுவதை நிறுத்தவும் ஒருவழியாக தயாராக உள்ளேன். 428 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 ஆனால் அவருக்கு நீங்கள் உள்ளீர்கள் எனத் தெரிந்ததால்தான் அதை என்னால் செய்ய முடிந்தது. 429 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 நீங்கள் ஏன் இப்படி பிடிவாதமான முட்டாளாக உள்ளீர்கள்? 430 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 பார்த்தாயா? உட்கார்ந்துகொண்டே கோபப்பட முடிகிறது. 431 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 அந்தத் தொப்பி கேவலமாக உள்ளது. 432 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 இப்போது என்னை வருத்தப்பட வைக்க பொய் சொல்கிறாய். 433 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 சரி. என்னை உளவியல் ரீதியாக ஆய்வு செய்ய ஏங்கினால், அதைச் செய். 434 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 அந்த அணுகுமுறையுடன் இங்கே வரக் கூடாது. 435 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 சரி, கேள். நான் வரம்பு மீறிவிட்டேன். 436 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 -இல்லை. -நான் நேசிப்பவர்களிடம் அப்படிச் செய்வேன். 437 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 அதைச் செய்யாமல் இருக்க முயல்கிறேன். 438 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 நாம் பேச வேண்டியதில்லை. காஃபிக்கு நன்றி. 439 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 டெக்ஸாசில் நான் தான் மிகவும் கேயான இளைஞனாக இருந்தேன். 440 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 ஆம், உண்மைதான். 441 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 அருமை, அருமை. 442 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 -ஹேய், நீ எங்கேப் போகப் போகிறாய்? -தெரியவில்லை. 443 00:22:45,199 --> 00:22:46,825 அவசரமில்லை. நீ... 444 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 அது தெரியும் வரை இங்கே தங்கலாம். 445 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 -இனி பேச்சு இல்லை. -சரி. 446 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 -இவை அருமையாக உள்ளன? என்ன இவை? -நான் என்ன கூறினேன்? 447 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 கேட்பதும் பேசுவது என எனக்குத் தெரியாது. 448 00:22:58,378 --> 00:22:59,880 பேசுவது பேசுவதுதான். 449 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 ஜிம்மி. நானே உள்ளே வந்துவிட்டேன். 450 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 -ஹேய். -உன் ஃபிரிட்ஜிலிருந்து இவற்றை எடுத்தேன். 451 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 -ஷான், உனக்கு பீர் வேண்டுமா? -ஆம். 452 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 கல்லூரியில் கேயாக இருப்பது பயமாக இருந்தது. 453 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 அடக் கடவுளே. இப்போது கல்லூரியில் அனைவரும் கேதான். 454 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 -தெரியும். அது வேடிக்கையானது. -ஆம். 455 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 நான் பட்டம் வாங்கும் வரை என் பெற்றோரிடம் கூட வெளிப்படுத்தவில்லை. 456 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 பாசத்தில்தான் கூறுகிறேன், அவர்களுக்கு எப்படித் தெரியாமல் இருந்தது? 457 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 ஏனெனில் அப்போது நான் பேஸ்பால் தொப்பி அணிந்துகொண்டு, இப்படி பேசினேன். 458 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 அடக் கடவுளே. 459 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 -ஆம். -ஸ்ட்ரெயிட் பிரையன் ஹாட்டாக இருக்கிறான். 460 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 -ஓ, அப்படியா? -ஆம். எனக்கு அப்படி உள்ளது. 461 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 என் பெற்றோர் மிகவும் மதப்பற்றுடையவர்கள். 462 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 அவர்கள் என்னை ஏற்றுக்கொள்ள கொஞ்ச காலம் ஆகும் எனத் தெரிந்தது. 463 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 ஆனால்... நான் இன்னும் காத்திருப்பேன் என எனக்குத் தெரியவில்லை. 464 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 அப்படிப்பட்டவனில் இருந்து, உன்னை அனைவரும் உதைக்க விரும்பும் அளவுக்கு “எல்லாம் 465 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 என் திட்டப்படிதான் நடக்கும்” என்பவனுக்கு எப்படி மாறினாய்? 466 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 சுலபம். எல்லாம் என் திட்டப்படிதான் நடக்கும். 467 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 ஏனெனில்... 468 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 நான் அதிலிருந்து பெரிய ரிஸ்க் எடுக்கவேயில்லை. 469 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 அப்படி இருந்தால், நான் காயப்படவே மாட்டேன். 470 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 -சுவாரஸ்யமாக உள்ளது. -அது... 471 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 நீ கூறிய அதிர்ச்சியின் காரணமாக 472 00:24:16,415 --> 00:24:17,583 தவிர்ப்பது அதுதானா? 473 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 அதாவது, நான் தான் கூறினேனே. அதுதான் நிதர்சனம். 474 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 நான் சார்லியை நேசிக்கிறேன், ஆனால் அவன் முடியாது என்று கூறலாம். 475 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 -அப்படிச் செய்வது தவறுதான்... -ஆம். 476 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 ...ஆனாலும் அவன் செய்யலாம். 477 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 அல்லது அவன் சரி என்று சொல்லி, அது சரியாக முடியாமல் போகலாம். 478 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 அதாவது, உன்னைப் பார். மன்னித்துவிடு. 479 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 இல்லை, பரவாயில்லை. என் திருமணம் ஒரு பேரழிவுதான். 480 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 ஆனால் உண்மையில், நான் மீண்டும் அந்த ரிஸ்க்கை எடுப்பேன். 481 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 -அப்படியா? -ஆம். 482 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 -அது அந்தளவு மதிப்புடையது. -சரி. 483 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 -சரி. -நன்றி. 484 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 485 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 ஸ்ட்ரெயிட் பிரையனுடன் செக்ஸ் எப்படி இருக்கும்? 486 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 30 நிமிடம் உன்னை சந்தோஷப்படுத்தி, 487 00:24:57,664 --> 00:24:59,917 பிறகு என் முறை வருவதற்கு முன் காரணம் சொல்லி வெளியேறுவது. 488 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 அருமை. என்னை மணம் செய்துகொள். 489 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 நான் பல ராணுவ வீரர்களுடன் பணியாற்றியுள்ளேன். 490 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 இதை யாருக்கும் சும்மா கொடுத்துவிட மாட்டார்கள். இவற்றைப் பெற நீ என்ன செய்தாய்? 491 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 அவன் பதிலளிக்க மாட்டான். 492 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 நீ பதிலளித்தால், அவனுக்குக் கடுப்பாக இருக்கும். 493 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 சில மோசமான விஷயங்கள் நடந்தன, சில நண்பர்கள் வெளியேற நான் உதவினேன். 494 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 அற்புதம். 495 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 என் அப்பா இவற்றை என்னிடம் கொடுத்தார். எனக்கு இவை வேண்டாம். 496 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 ஏன் இவை வேண்டாம்? இவற்றுக்கு நீ தகுதியில்லாதவன் என நினைக்கிறாயா? 497 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 எனக்கு பார்கின்ஸன்’ஸ் இருப்பதாக ஜிம்மி கூறினானா? 498 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 -இல்லை. அது மோசம். -ஆம், அது எனக்குப் பிடிக்காதது. 499 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 உனக்கு இது தெரியும். இந்த முட்டாளுக்குத் தெரியும். 500 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 ஆனால் என் மகளிடம் இதை என்னால் கூற முடியவில்லை. 501 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 -ஏன்? -எனக்கு பயமாக உள்ளது. 502 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 அவள் என்னை வழக்கத்துக்கு மாறாக பார்ப்பாள் என பயப்படுகிறேன். 503 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 நான் அவளது அப்பாவாக மட்டும் இருக்க மாட்டேன். 504 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 பார்த்துக்கொள்ளப்பட வேண்டிய, சோகமான கிழவனாக இருப்பேன். 505 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 அது முட்டாள்தனம் எனத் தெரியும், ஆனால் எனக்கு என்ன செய்வதெனத் தெரியவில்லை. 506 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 நான் அங்கே ஹீரோவாக இருந்தேன் என அனைவரும் நினைக்கின்றனர். 507 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 நான் முழுவதும் வேறு ஆளாக இருந்தேன். 508 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 நான் கதவுகளை உடைத்து, மக்களை தெருவில் இழுத்துப் போட்டேன், 509 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 குழந்தைகளிடம் துப்பாக்கியைக் காட்டினேன். 510 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 எதற்காக? எதற்காகவும் இல்லை. யார் அப்படிச் செய்வார்கள்? 511 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 பயந்த 21 வயது இளைஞன். அவன் தான் செய்வான். 512 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 நீ நல்லவன். பிறர் உன்னை நேசிக்கின்றனர். 513 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 அங்கே என்ன நடந்திருந்தாலும் அவர்கள் உன்னை நேசிப்பார்கள். 514 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 அதைப் பற்றி நினைக்கும்போதெல்லாம் இப்போதும் நான் என்னை வெறுக்கிறேன். 515 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 -எனில் நான் என்ன செய்வது? -வேலை. 516 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 இந்த உணர்வு செயலற்ற தன்மையை நாம் கடக்க வேண்டும். 517 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 இவன் உனக்கு உதவியாக இருப்பது உன் அதிர்ஷ்டம். 518 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 மிக்க நன்றி, பால். அது மிகவும் கனிவான விஷயம். 519 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 சில நேரம் நீ உள்ளே வராமல் இருப்பது நல்லது. 520 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 மன்னித்துவிடுங்கள். 521 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 ஷான்... 522 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 எதுவாக இருந்தாலும் நான் உதவக் காத்திருக்கிறேன்... 523 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 என்பதைத் தெரிந்துகொள். 524 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 ஹேய். இந்த விஷயத்தில் அவர் உங்களைவிடச் சிறப்பாக இருக்கிறார். 525 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 ஆம், உண்மைதான். 526 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 என்ன? திடீரென நீ தொப்பிகளில் நிபுணர் ஆகிவிட்டாயா? 527 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 ஹேய், மெக். ஓ, அவனுக்குக் கிடைத்ததா? நல்லது. 528 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 அனைத்தையும் ஒரே இடத்தில் செலவு செய்ய வேண்டாம் என்று சொல். 529 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 அதற்காக கால் செய்யவில்லை. 530 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 இது பேசுவதற்கு ஏற்ற நேரமா? நேரமுள்ளதா? 531 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 நல்லது. 532 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 கண்ணே... 533 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல விரும்புகிறேன். 534 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்