1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 我几乎没睡 你鼾声如雷 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 不可能 我不打鼾 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 -是的 那一定是我 -没错 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 是的 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 -再见 -再见 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 嗨 德雷克 好吗? 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 很好 我老婆没任何缺点 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 为你高兴 兄弟 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 早 怎么啦? 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 你没说错 艾丽丝是喜欢肖恩 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 等等 别动… 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 -老天 -我的天 该死 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 莉兹 一大早的 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 快点… 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 -真该死 -快… 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 -我们都说了 -我们说好一起说的 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 很抱歉 我为…能嘲笑他而兴奋过度 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 -你为何会在这里? -你问得还真巧 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 -我们昨晚喝得很醉 -“烂醉” 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 我其实会觉得很难为情 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 但我觉得这是冥冥中注定的 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 就像老天计划好让你看到吉米的狼狈样 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 天啊 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 你知道吗?继续幸灾乐祸吧 因为你这样越久 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 接保罗上班就迟到越久 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 该死 天啊 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 -是的 注意安全 你这混蛋 -闭嘴 28 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 希望他气得冲你呼呼叫 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 有时当保罗气坏了 就会冲你呼呼叫 30 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 -好的 听着 你信任肖恩 对吧? -是的 没错 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 那就不需要担心这爱慕的事 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,606 我知道 但我会担心 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 -但别担心 -谢了 莉兹 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 你丈夫在车道上睡着了 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 他没妨碍任何人 36 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 我想当个好外公 我能买什么给他做生日礼物? 37 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 -你有买多力多滋吗? -什么?是的 我买了 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 -什么? -梅逊要多力多滋 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 -作为生日礼物? -不是的 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 他想要一台Switch 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Switch是什么鬼东西? 42 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 是一台他所有的朋友都有的游戏机 43 00:02:14,510 --> 00:02:16,011 不如我给他钱? 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,596 他喜欢钱 不是吗? 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 那当然 太好了 46 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 -她到底在哪? -爸 谁到底在哪? 47 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 最近我同事开车送我上班 但她现在还没到 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 为何由她开车送你上班? 49 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 她想有人陪 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 她要你陪她? 51 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 我在车里很有趣的 我会玩“打甲虫车” 52 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 拜托 发生什么事了?一切可好? 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,827 没事发生 只不过我的车拿去维修罢了 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 -等等 她到了 -爸 55 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 -我们待会儿再聊 -再见 56 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 我的天啊 保罗 真的非常抱歉 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,424 我只需要快快洗个澡并换件衣服 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 然后做杯绿色果汁 你要来一杯吗?非常抱歉 59 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 呼 60 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 难看极了 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 你真傻 我觉得很可爱 62 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 嘿 你们俩好吗? 63 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 肖恩讨厌他的新驾照照片 告诉他照片很好看 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 好的 65 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 肖恩 你的这张驾照照片看起来很棒 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 你的颧骨鼓鼓的… 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 而你是器官捐献者这一事实让你更迷人 68 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 你为何要把气氛搞得如此奇怪? 69 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 我…这是件…奇怪的差事 70 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 老兄 71 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 你没事吧? 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 是的 是我爸 他一直找我 说要聚聚 73 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 他前一秒把我赶了出来 下一秒又来示好什么的 74 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 肖恩 你应该生你爸的气 越久越好 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 -真的吗? -假的 76 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 别这么做 讨人厌 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 听着 我能理解…我目前和保罗的关系 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 非常不融洽 但你知道吗? 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,977 要是只坐在这里怨恨 我们俩的事都不会有任何进展 对吧? 80 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 我还挺喜欢这样的 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 我知道 非常好 82 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 但也许我们该投入其中 懂吗? 83 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 开始向前迈进 84 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 你觉得我该去见我爸? 85 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 是的 为何不呢?我们就勇敢点 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 你我都一样 好吗? 87 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 我们来成为这些关系中的主导吧 88 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 就像… 89 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 还是这么奇怪 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 -是挺奇怪的 老兄 -是的 91 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 是很奇怪 从你…我的角度来看 92 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 当我质问他偷腥一事时 他一点歉意都没有 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 他说:“是的 又怎样?她很性感” 94 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 那是一场梦 这事从未发生过 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 是的 但为何我的潜意识里会有这想法? 96 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 好的 是的 唐娜 这事我得站在马克这边 97 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 无需庆祝 98 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 -我能不能就开心一下下? -不能 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 还有唐娜 这做梦的事 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,197 不如你小睡一下 看看梦中的马克是否会道歉? 101 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 他不会的 梦中的马克是个混蛋 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 但在我的梦里 你可是棒极了 103 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 唯一不同的是 你的手是一片片的披萨 104 00:05:29,913 --> 00:05:31,164 在我吃掉后会再长出来 105 00:05:31,248 --> 00:05:32,499 梦就到此为止 好吗? 106 00:05:32,583 --> 00:05:34,793 在本次疗程剩下的时间里 不许再谈论做梦的事 107 00:05:34,877 --> 00:05:37,296 你们在结婚前一起生活了好几年 108 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 从未如此激烈争论过 109 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 -她之前没那么难搞 -这对事情没帮助 110 00:05:40,716 --> 00:05:42,509 -我得分了 -别这样做 111 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 没有计分制度 112 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 我不知道你们从哪学来的 所以请别再说了 113 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 听好了 当你们一起生活时 114 00:05:48,682 --> 00:05:51,101 我觉得你们的潜意识里 知道自己可以随时离开彼此 115 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 但现在你们结婚了 所以你们之间所有的问题都被放大了 116 00:05:54,897 --> 00:05:57,691 我认为最好的办法 是你们俩 117 00:05:57,774 --> 00:06:00,569 互相分享彼此的不安全感 并一起处理这些情绪 118 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 你和你丈夫有这么做吗? 119 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 当然有 120 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 “当然有”?谁会说“当然有”? 121 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 -瑞芭麦肯泰尔 -没错 122 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 我应该说“婚姻就是个痛苦的大坑 123 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 所以我才会离婚 因为它会慢慢地吸走你的灵魂 124 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 直到有一天你醒来后 发现竟然认不出镜子里的自己“ 125 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 我就该这么说 126 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 不 你不该这么说 这太愚蠢了 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 别这样 保罗 让我开心点 128 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 -拜托了 -加比 129 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 婚姻是一种早在人们寿命没那么长 就已建立起来了的制度 130 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 它建立在土地所有权和生育权之上 131 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 如今 它主要用于征服女性 和促销空气炸锅 132 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 老天 你不太会给人打气 你知道吗? 133 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 -是的 我知道 -不过没关系 134 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 因为想到你是吉米的导师 而不是我的 就没那么难受了 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 我不是吉米的导师 136 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 你是 你还很喜欢这角色 137 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 当我刚加入时 你和吉米的关系已经很亲密了 138 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 两个很潮的白人 在谈论你们有多喜欢妮娜西蒙 139 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 -我爱妮娜西蒙 -但你知道吗?这没问题 140 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 如果我有得选 你也不会是我的导师 141 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 -不会? -不会 142 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 我会选择一个黑人、女人或者黑人女人 143 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 这个嘛 有道理 144 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 (格蕾丝号码 格蕾丝 能回我电话吗?) 145 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 (格蕾丝?拜托了 格蕾丝) 146 00:07:25,279 --> 00:07:26,822 在我读研究生时 147 00:07:26,905 --> 00:07:28,657 我所有教授都是脾气暴躁的白人老头 148 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 我讨厌那些家伙 149 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 嗨 保罗 你好吗? 150 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 很好?好的 我也是 嗨 加儿 很高兴见到你 151 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 是这样的 我在走廊上 想进来找你帮忙 152 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 我的病人格蕾丝不回应我 153 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 然后我突然想到你不会和我谈论病人的事 154 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 所以我决定不进来了 155 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 然而你却进来了 156 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 然而我却进来了 157 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 听我说 保罗 我知道 你认为我做了些糟糕的决定 158 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 但我们能别再追究而向前看吗? 159 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 是蜂鸣器 160 00:08:02,733 --> 00:08:04,526 我得说实话 保罗 我不喜欢蜂鸣器 161 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 那你就该说我认同的话 162 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 -你能别这样吗? -很好笑 163 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 保罗 你知道吗? 164 00:08:13,410 --> 00:08:15,787 我一直以为我知道你对我的感觉 165 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 但我想我错了 166 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 但没关系 因为我不需要你的建议 167 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 也不需要你的认可 168 00:08:22,628 --> 00:08:25,714 所以 不如从现在开始 我和你 169 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 再也不和对方说话? 170 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 好 171 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 -我不要这个 拿去 -再见了 保罗 172 00:08:37,976 --> 00:08:40,520 保罗 你有时还真的很讨人厌 173 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 有时? 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 -再见 宝贝 -再见 175 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 嘿 这蝴蝶结好看吗?或看起来 像《辛普森一家》中的史密瑟斯? 176 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 非常好看 177 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 -你甚至都没瞧我一眼 -我没? 178 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 我有可能会看起来像个动画人物 179 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 一个30年来都穿 同样一套衣服的人物 好吗? 180 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 就…拜托 看一看 好看吗? 181 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 -天啊 -可以吗? 182 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 -当然 -谢谢 183 00:09:10,843 --> 00:09:13,887 是的 你帅呆了 184 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 谢谢 你最好了 185 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 -你怎么会这么幸运 啊? -一切都如我所愿 186 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 怎么啦? 187 00:09:23,105 --> 00:09:26,108 没事 爱你 188 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 真好 大家都在 189 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 很抱歉打扰你们工作 但我有个重大消息 抱歉我丝毫不觉抱歉 190 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 “抱歉我丝毫不觉抱歉”这词 已经不流行了 191 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 所以我希望你…从你的词汇表里 192 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 但我还是能成功使用它 我有这个能耐 193 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 能用暗讽的口吻说话 所以你们能知道我是在开玩笑 194 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 啦…这是在做播客吗? 说重点 大家都有事要做 195 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 我想我只是有点不敢告诉你们 196 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 因为你刚和尼克离婚 而吉米… 197 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 死了老婆 198 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 是的 但你们是我最亲密的朋友 所以我就直说了 199 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 我要向查理求婚了 200 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 不是吧?没表示?你们憎恨爱情? 201 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 不…兄弟 我们为你高兴 202 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 只不过你说过要向查理求婚 203 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 已有无数次了 但都没实现 204 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 所以 就是…开始让人觉得 205 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 -用什么词来形容比较恰当? -不重要、微不足道的屁话 206 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 对 就是这句 完全正确 207 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 我得走了 因为我上午10点有个疗程 208 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 -是真的会实现的 -中枪 209 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 -真可恶 -抱歉我丝毫不觉抱歉 210 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 -天啊 他成功了 -不… 211 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 我收回那句话 我以为这词不流行了 但它似乎还蛮好用的 212 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 我要买下戒指 然后拿到你们面前示威 213 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 这会是个能告诉你孩子的有趣故事 214 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 -我要走了 -好的 215 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 倒着走 216 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 -你会撞到门的 -一点都不在乎 成功了 217 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 天啊 218 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 好了 格雷厄姆 跑远点 新手 219 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 -一定 -对了 继续跑 220 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 太好了 221 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 你从没让我翘过课 222 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 他只是翘了美术课 况且 他很想你 223 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 我也很想他 224 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 你好吗?看起来很好 225 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 我很好 向前迈进 226 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 -好 继续加油 -会的 227 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 爸 你有把礼物给他吗? 228 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 -碰 时机非常重要 -礼物? 229 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 你们给我准备了礼物?看你兴奋的 230 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 给我买了什么?更多的袜子? 231 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 都是你妈准备的 232 00:11:25,561 --> 00:11:27,479 我如果不提起 她会非常不开心的 233 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 她把你的奖章表了框 234 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 记住 当你生活不顺心时 这就是你 你是个英雄 235 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 谢谢爸 236 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 -其实 我得走了 -为什么? 237 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 -肖恩 -是的 我得…我爱你们 238 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 好吧 我们下次见 239 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 -你渴吗? -渴 可以喝果汁吗? 240 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 -是的 你玩得很好 -谢谢 241 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 (糟糕的一天 想出来走走吗?) 242 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 (我得上英文课) 243 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 (那是去还是不去?) 244 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 (去) 245 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 嘿 你能帮我在阿尔托老师那里 打掩护吗?我要翘课 246 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 过来 太为你开心了 247 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 很棒吧 248 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 -还是很完美 基思 -的确 249 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 那你要买吗? 250 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 不要 251 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 雷吉 有什么能帮你的?发生什么事了? 252 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 数周前 253 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 我突然开始在早上有非常严重的焦虑感 254 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 有时甚至离开房间都感到难受 255 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 你是否有按照我们给你安排的日程去做? 256 00:12:53,023 --> 00:12:53,899 肯定有 257 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 你的生活是否有经历其他变化? 258 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 经你这么一说… 259 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 你是说奇波雷有卖生酮低碳餐? 260 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 那就容易多了 不是吗? 好的 我们奇波雷见 261 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 -嗨 -嗨 262 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 这是贴满贴纸的儿童电脑? 263 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 我们就别再讨论 贴纸笔记本电脑的事了 可以吗? 264 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 -你找我有什么事? -是这样的 我刚接见了我的一名前病人 265 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 他的精神药剂师无缘无故给他换了药 266 00:13:27,432 --> 00:13:29,393 彻底搞砸了他的大脑运作 267 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 -我不懂这些蠢货是怎么想的 -等等… 268 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 -慢着 -怎么啦? 269 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 你从不会来这里跟我谈论你的病人 270 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 谁说?我经常来这里 271 00:13:36,692 --> 00:13:37,985 只是来批评贴纸笔记本电脑 272 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 以及问我为何台灯上有那么多发圈 273 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 为何台灯上有那么多发圈? 274 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 我喜欢它们使线条柔美…等等 不 275 00:13:49,413 --> 00:13:50,330 好的 276 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 我知道这到底是怎么回事了 277 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 -是吗? -你以前都只跟吉米商量 278 00:13:55,335 --> 00:13:56,879 而现在 你却来这找我 279 00:13:56,962 --> 00:13:58,797 因为你把他赶走了 现在想念他了 280 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 -不 我没想念他 -不 你有 281 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 我是重视你的专业意见 282 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 你知道我有多想听你说这话吗? 283 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 但不是在这样的情况下 好吗? 284 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 你大摇大摆地走进来 散发着“约吗?”的气氛 285 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 就期待我立刻张开双腿? 286 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 这到底是怎么回事? 287 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 我不是你想上就上的备胎 我想你该离开 288 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 好吗?我无法让自己与你多待一分钟 289 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 请离开 290 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 听着 我喜欢你的发圈 我只是不了解 291 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 哪个病…不…再见 292 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 -吉米? -抱歉 我知道这… 293 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 很唐突 但这是我能想到的 唯一能让你跟我说话的办法 294 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 我正要带顾客看房子 295 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 我知道 那顾客就是我 296 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 你就是凯文拉克泰? 297 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 我不擅长编造假名字 298 00:15:00,234 --> 00:15:02,528 听着 对你撒谎我感到很抱歉 299 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 但我能怎么办?他是我丈夫 我爱他 300 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 格蕾丝 我明白 301 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 我当时尴尬极了 302 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 因为你说如果我俩在一起 你就不当我的心理医生 303 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 我知道我当时是这么说的 304 00:15:12,412 --> 00:15:15,541 好了 听着 你如果需要我 你会支持你的 305 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 不会批判 306 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 求你了… 307 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 -我预约的时间还空着吗? -是的 308 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 不好意思 309 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 喂?是的 我就是 310 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 好的 很感激你通知我 311 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 我得走了 我孩子逃课了 312 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 别担心 我以前时常逃课 313 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 大多数是在唐尼的车里做爱 不是这个唐尼 314 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 因为我高中时并不认识他 其实是另一个唐尼 315 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 好的 我得走了 316 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 再见 317 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 我爸对我忽冷忽热 318 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 比如 既然还不允许我回家 那为何还要来见我? 319 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 这真让我想不通 320 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 是的 爸爸都是怪胎 321 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 我的亲生爸爸却根本不了解我 322 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 没人了解我 323 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 我了解 324 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 嘿 你觉得这有多高? 325 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 我想应该是不允许进入的 326 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 对 好的 327 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 嘿 当心 328 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 -天啊 -肖恩 329 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 -你应该上来 -不了 330 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 是你的损失 331 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 肖恩 下来吧 332 00:17:03,774 --> 00:17:05,567 不 我要爬高点 333 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 这不是闹着玩的 别再往上爬了 334 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 别紧张 可好玩了 看看这 335 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 肖恩 336 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 我的天啊 哇 337 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 该死 338 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 哇 真是太好玩了 339 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 好的 我得挂电话了 340 00:17:24,002 --> 00:17:25,546 嗨 你好 341 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 你学校打来告诉我你逃课了 342 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 所以 大小姐 你能解释一下吗? 343 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 -大小姐? -是的 没错 我认真的 344 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 我从没想过我需要这样做 但现在我得这样了 大 小姐 345 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 老兄 我翘了英文课 而我英文的平均分数是98分 346 00:17:40,686 --> 00:17:43,230 明天我只要告诉他 我因为难过而翘课 他就不会罚我了 347 00:17:43,313 --> 00:17:45,023 你也不应该罚我 因为一个月前 348 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 我在帮你清理奶奶照片上的可卡因 349 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 所以 可以别追究了吗? 350 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 可以 351 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 -你去了哪里? -肖恩见了他爸 这让他很不开心 352 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 所以我们去散步了 353 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 就只是散步?就只是 在附近轻松地散散步? 354 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 我知道自己的身体在做什么 我不做了 感觉很奇怪 355 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 我不紧张了 跟我说吧 356 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 我很担心肖恩 他把我吓坏了 357 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 我想我不喜欢远足 358 00:18:20,142 --> 00:18:22,186 如果我无法让大家停下来找石头 359 00:18:22,269 --> 00:18:23,520 我的天啊 360 00:18:23,604 --> 00:18:28,775 莉兹 再说最后一次 我们不是来找石头的 好吗? 361 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 -她喜欢石头 -以什么方式? 362 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 别担心 你买戒指了吗? 363 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 她把一切都告诉我了 364 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 -我很挂牵这事 -为何叫莉兹来? 365 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 -别想转移话题 -什么? 366 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 -你买戒指了吗? -买了 是的 367 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 你知道这听起来像什么吗? 368 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 -不知道 像什么? -你给艾丽丝买的篮球 369 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 -我能鼓掌吗? -请让我和你一起做 拜托 370 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 -什么?不… -给我们看看那戒指 371 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 好的 不爱你们这些朋友了 372 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 你们俩真烦人 但无论如何 目的达到了 373 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 听着 我只是想说 如果你无法向他求婚 那也许 374 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 -查理并不是你的真命天子 -赞同 375 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 你知道查理就是我的真命天子 376 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 好吧 那可能是某种 创伤知情所导致的逃避 377 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 -是吗? -也许吧 是的 378 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 好了 别说了 也许是我 不想接受关于婚姻的建议 379 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 不想从一个刚…你懂的 380 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 兄弟 你是在拿离婚来羞辱我吗? 381 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 你不敢吧 382 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 -他真做了 -我该走了 383 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 -是的 -抱歉 加比 抱歉 384 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 别跟着我 385 00:19:29,837 --> 00:19:31,672 我知道怎么能让你好受点 386 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 再说最后一次 我不要找石头 387 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 不是吧 388 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 你好 泡热水浴应该是让人开心的事 389 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 你凭什么觉得我不开心? 390 00:19:48,897 --> 00:19:50,941 你问的问题和问的口吻 391 00:19:51,024 --> 00:19:53,151 你在“开心”这词之前用了“凭什么” 392 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 -暴露了你不开心 -我很开心 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,409 最近在水塔上荡了一圈? 394 00:20:00,993 --> 00:20:01,952 艾丽丝告的密? 395 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 不…我在推特上关注了水塔 396 00:20:04,913 --> 00:20:06,331 挺久没什么动态了 397 00:20:06,415 --> 00:20:08,876 所以当我接到信息提示时兴奋无比 398 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 想谈谈吗? 399 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 你说过不会再给我压力的 400 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 然后你怂恿我去见我爸 结果把一切都搞砸了 401 00:20:17,467 --> 00:20:19,428 是吗?为什么会这样?发生什么事了? 402 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 看吧?你又在给我施压了 403 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 你知道吗?如果你做危险的事 我可是你的医生 404 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 我得…看看你还好吗 405 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 也许你不该再当我的医生了 406 00:20:27,853 --> 00:20:29,271 肖恩 你要“开除”我?什么? 407 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 那我们在厨房碰面时会很尴尬 408 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 你说得没错 我不该住在这里 409 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 肖恩 我觉得我们最近相处得真的很好 410 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 谢谢你收留我 但我明早就会离开 411 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 别这样 兄弟 你在做什么? 412 00:20:45,370 --> 00:20:49,124 没什么 就如你所说的 不断向前迈进 413 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 看得出他很受伤 414 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 但他不愿告诉我 所以很让人沮丧 415 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 -你不要坐下吗? -我很生气 416 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 坐着也是能生气的 417 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 我总是很生气 但也总是坐着 418 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 爸尝试帮忙 现在一切都被搞砸了 419 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 肖恩现在要搬走 这太愚蠢了 420 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 所以你是在生你爸的气? 421 00:21:18,779 --> 00:21:20,781 不…我是生你的气 422 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 这还真出人意料 423 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 我让他找你帮忙 但他说你拒绝和他说话 424 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 老兄 这到底是为什么? 425 00:21:28,497 --> 00:21:30,499 我只是觉得肖恩不该住在你们家 426 00:21:30,582 --> 00:21:31,583 谁在乎这? 427 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 我终于准备好向前看 不再担心我爸了 428 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 但只有知道他有你照顾 我才能这样做 429 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 你为何要如此固执? 430 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 看吧 坐着也是能生气的 431 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 这顶帽子太可笑了 432 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 你不过在为了伤害我而撒谎 433 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 好吧 如果你非要 给我做心理分析 那就做吧 434 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 别带着这种态度进来 435 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 好的 听着 我越界了 436 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 -你没有 -我倾向于对我爱的人这样做 437 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 我正在努力改正 438 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 因此我们并不需要聊 谢谢你的咖啡 439 00:22:29,349 --> 00:22:31,560 我曾是得州最有同性恋倾向的男孩 440 00:22:32,436 --> 00:22:34,980 太好了…是的 你曾是 441 00:22:35,063 --> 00:22:36,690 太好了… 442 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 -嘿 那么 你要去哪里? -我不知道 443 00:22:45,199 --> 00:22:46,825 不用急着走 你可以… 444 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 在想到办法前可以先住在这里 445 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 -别说了 -好吧 446 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 -这很酷 这是什么? -我刚说什么来着? 447 00:22:56,585 --> 00:22:58,295 我不知道问问题也算是说话 448 00:22:58,378 --> 00:22:59,880 只要开口就是说话 449 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 吉米 我自己进来了 450 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 -嗨 -我从你冰箱里偷的 451 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 -肖恩 要喝啤酒吗? -好啊 452 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 我在大学时根本不敢承认自己是同性恋 453 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 我的天 现在大学到处都是同性恋 454 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 -就是 听起来多有趣 -是的 455 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 我甚至直到毕业后才向父母承认自己出柜 456 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 没冒犯的意思 但他们怎么可能不知道? 457 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 因为那时我会戴棒球帽并像这样说话 458 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 天啊 459 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 -是的 -直男布莱恩说起话来真迷人 460 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 -是吗? -是的 很吸引我 461 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 无论如何 我父母非常虔诚 462 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 所以我知道他们需要一段时间来接受 463 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 但…我没想到我到现在还在等 464 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 但你是如何从那样的你变成一个总是说 465 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 “一切都如我所愿”的人 说得我们甚至都想揍你 466 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 并不难 一切的确都如我所愿 467 00:23:59,982 --> 00:24:01,316 因为… 468 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 从那以后 我再也没冒过大风险 469 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 这样我就不会受伤了 470 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 -有意思 -这是… 471 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 这…是你所说的 472 00:24:16,415 --> 00:24:17,583 创伤知情回避症吗? 473 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 我早告诉过你了 这太典型了 474 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 我很爱查理 但他有可能会拒绝 475 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 -他若这样就是疯了 -对 476 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 但他有可能这么做 477 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 又或者他会答应 但最后我们还是分手了 478 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 就看看你吧 抱歉 479 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 不 没关系的 我的婚姻基本上 就像一场“垃圾箱火灾” 480 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 但说实话 我绝对会再冒一次险 481 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 -真的? -是的 482 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 -是值得的 -好的 483 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 -好了 -谢谢你 484 00:24:49,698 --> 00:24:50,949 我得知道 485 00:24:52,367 --> 00:24:53,911 和直男布莱恩做爱是什么感觉? 486 00:24:56,038 --> 00:24:57,581 我会花30分钟取悦你 487 00:24:57,664 --> 00:24:59,917 然后在轮到我之前找借口离开 488 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 听起来太完美了 娶我吧 489 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 孩子 我的病人中有很多是退伍军人 490 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 这些不是那么轻易能得到的 你是怎么得到它们的? 491 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 他不会回答的 492 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 你如果回答 将会气死他 493 00:25:30,072 --> 00:25:31,907 当时出了点事 我出手帮了几个哥们 494 00:25:31,990 --> 00:25:33,242 不是吧 兄弟 495 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 是我爸拿给我的 我都不想要 496 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 为何不想要?你不觉得是自己应得的? 497 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 吉米是否有告诉你我有帕金森症? 498 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 -不 他没说 真遗憾 -是的 我不想要 499 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 所以 你知道这事 这笨蛋也知道 500 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 但我还没法告诉我的亲生女儿 501 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 -为什么? -我害怕 502 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 我怕她会以不一样的眼光看待我 503 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 那我就不单只是她爸 504 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 我会变成一个需要被人照顾的可怜老头 505 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 我知道这是屁话 但我不知该怎么做 506 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 在那里 大家都把我当作英雄看待 507 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 我当时是个完全不同的人 508 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 我会破门而入 把人拖到街上 509 00:26:32,759 --> 00:26:34,720 也会拿枪指着孩子们 510 00:26:34,803 --> 00:26:38,182 有何意义?根本没意义 谁会要这么做? 511 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 一个21岁的胆小孩子就会这么做 512 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 你是个好人 大家都爱你 513 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 不管在那里发生了什么事 他们都会爱你的 514 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 每次想到这事我还是很恨自己 515 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 -那我该怎么做? -做该做的 516 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 我们必须克服这情绪惯性问题 517 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 能有这人支持你 你是幸运的 518 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 谢谢 保罗 非常感谢 你真是太好了 519 00:27:11,924 --> 00:27:13,926 有时候不插嘴也没关系的 520 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 抱歉 521 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 肖恩 522 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 我只是想让你知道 若有任何需要 我会… 523 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 一直在你身边支持你 524 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 嘿 兄弟 他在这方面比你强多了 525 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 是啊 确实 526 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 什么?你突然就成了帽子专家了? 527 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 喂 梅格 他收到了?很好 528 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 告诉他别一次过把钱花光 529 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 我打来不是为了这个 530 00:28:03,183 --> 00:28:06,270 现在…方便说话吗?你有空吗? 531 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 好 532 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 亲爱的 533 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 我有件事要告诉你 534 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 字幕翻译:萧碧霞