1 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 Sai, spesso durante le mie giornate 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 basta un suono o un odore, e sono di nuovo lì. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 E non parlo di un ricordo. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 Capisci, ma sono proprio lì... 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,523 a fare del male a quelle persone. 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,442 Sean, questi flashback che descrivi sono normali. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 Il cervello elabora così i traumi. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Sì, beh, il mio cervello è uno stronzo. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 È più una sala riunioni piena di stronzi. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 C'è il giudice e poi c'è il critico. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Il tizio in ultima fila che dice: "Mangia altre alette di pollo", 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 anche se hai già cenato. Cazzo, lo odio, quello. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 Se vuoi davvero voltare pagina dovrai... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 Scusa. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,926 Non riesco a non pensare alle alette di pollo. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 Buongiorno. Che fate, ragazzi? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Lavoro sodo, come hai detto tu. 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 Bene, e come va? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 Un vero schifo, cazzo. 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 Ho appena detto a mia figlia del Parkinson. 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 Com'è andata? 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,197 Beh... 23 00:01:12,197 --> 00:01:17,661 verrà qui la prossima settimana per assicurarsi che riceva le migliori cure. 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 Quindi è andata un vero schifo. 25 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Almeno tu affronti il dolore. 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 È importante. 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Perché se non si affronta il proprio dolore, 28 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 lui tornerà a soffocarti quando meno te lo aspetti, caro. 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 - Stai parlando con me o con Sean? - Sto parlando con Sean. 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 - E allora perché guardi me? - Io posso guardare dove mi pare. 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 Stai facendo un ottimo lavoro. 32 00:01:47,566 --> 00:01:48,609 Grazie. 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Dicevo a Sean. 34 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 Che egocentrico. Cristo. 35 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - Ma adesso parlavi con me, Paul. - Sì. 36 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 {\an8}Che fico. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 {\an8}Scusa. È che, Rick, mi piaci, 38 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 {\an8}ma ci stavamo guardando così intensamente 39 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 {\an8}che sembrava una specie di pubblicità di profumi, capisci? 40 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 {\an8}Sì, tranquilla. Sciogliamoci un po'. 41 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 {\an8}- Okay. Sì. - Sì. Perfetto. 42 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 {\an8}Tutto okay? 43 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 {\an8}Ho grugnito, cosa che non mi era mai successa prima d'ora. 44 00:03:07,271 --> 00:03:08,272 {\an8}Scusa. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 {\an8}Forse potresti baciarmi il collo. Quello mi piace. 46 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 {\an8}- Vieni, baciami. - Vieni qui, collo. 47 00:03:13,068 --> 00:03:14,528 {\an8}Sì, vai così. 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 {\an8}- Questo ti piace? Vero? - No. 49 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 {\an8}Eh, scusa, non sei tu. 50 00:03:19,950 --> 00:03:23,912 {\an8}È che pensavo a quanto fanno schifo i batteri della bocca. 51 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 {\an8}Sono davvero disgustosi, se ci pensi, 52 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 {\an8}perché formano un intero ecosistema. 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,919 Beh, è stato un piacere. 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 Oh, wow. Okay. 55 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Cioè, gli hai stretto la mano? 56 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 {\an8}Sì, lo so. Di solito quella è una cosa che faccio solo dopo aver fatto sesso. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 {\an8}Che gesto carino. 58 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 {\an8}Sai, sono lusingata che tu abbia scelto di chiamare me per parlarne. 59 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 {\an8}Sì, beh, le altre mie amiche conoscono Nico. 60 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 {\an8}Capisci, non posso dire che 61 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 {\an8}vorrei scopare con un mucchio di tizi diversi. 62 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 {\an8}Quello che ho capito è che sono una delle tue amiche. 63 00:03:54,651 --> 00:03:57,613 {\an8}Lui era uno schianto. Ma non mi si è... 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 {\an8}Non c'è la versione femminile di "mi si è rizzato"? 65 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 No, perché è solo per chi fa uso di steroidi. 66 00:04:03,076 --> 00:04:06,705 - Ma che cazzo di problema ho? - Nessuno. 67 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 Il problema è che era mattina, tesoro. Chi fa sesso la mattina? 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 Non eri lì per convincerlo a sposarti. 69 00:04:13,337 --> 00:04:14,338 Okay. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 Oggi viene a prendermi Liz. 71 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 Liz. 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 Sì, me l'ha menato al negozio di formaggi. 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 Sai cosa vuol dire "me l'ha menato"? 74 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Beh, parlare a qualcuno che non vuole parlare con te. 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 No. 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 - Ehi, Paul. - Ehi, Liz. 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 Ho una cosa per te qui. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Per me? 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 Delle caramelle? 80 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 La zia del cugino della mia insegnante di pilates che ha il Parkinson 81 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 dice che queste sono un toccasana per ridurre sia l'ansia che i tremori. 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 Basta che sia scientificamente provato. 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 "Fetordeliche." 84 00:04:47,621 --> 00:04:51,041 Ascolta: nel migliore dei casi, ti aiutano. 85 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 Nel peggiore dei casi, diventi strafatto e ti compri un altro di quei cappelli. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 Se bevi non prenderle, 87 00:04:57,506 --> 00:04:59,258 o ti verrà il vomito. 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 - Ehi, Liz. - Sì. 89 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Una cosa. 90 00:05:04,304 --> 00:05:06,473 Non me lo menare mai più, d'accordo? 91 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 Ma... 92 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - Che cosa crede che voglia dire? - Non ne ho idea 93 00:05:11,770 --> 00:05:14,022 ma lo dice con una tale sicurezza... 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Wow. L'hai comprato! 95 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 E dai, diccelo. 96 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 - Reagiremo bene, questa volta. - Sì, è vero. 97 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 Chiederò a Charlie di sposarmi! 98 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 Sì! 99 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 Ti credo! 100 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 - Wow. La monogamia ha preso anche te? - Sì, è così. 101 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 E come glielo chiederai? 102 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 Inviterò i nostri amici da qualche parte, 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,551 - poi gli farò la proposta. - Okay. 104 00:05:42,551 --> 00:05:45,429 E se dice sì, festa di fidanzamento a sorpresa. 105 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 - E cosa farai se dice di no? - Beh, avrò i miei amici lì 106 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 a consolarmi. 107 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 Avrò comunque tante attenzioni. 108 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 Sfortunatamente, casa nostra non può ospitare una festa. 109 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Se solo ci fosse qualcuno con una villa, sapete? 110 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 Perché non gli hai detto di farla da noi? 111 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 Non lo so, ultimamente in questa casa non si respira aria di festa. 112 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 E, onestamente, non so se sono pronto ad aprire casa nostra al mondo. 113 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Sì, ma noi stiamo meglio. 114 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 Noi? Cioè, "noi" come singoli individui 115 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 o "noi" come membri del gruppo papi-figlia? 116 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 Ho capito non dovevo dire papi. 117 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 Membri, sì, del gruppo padre-figlia. 118 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 Oh, ho capito, non ti piace quando dico "membri". 119 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 - Già. - Chiaro. 120 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 Tu e la mamma davate sempre delle feste. Lei adorava organizzarle. 121 00:06:35,103 --> 00:06:36,980 Tiri fuori la mamma, eh? 122 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 - Okay, va bene. Organizziamola. - Davvero? 123 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 Oh, wow. 124 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 Come funziona una festa di fidanzamento a sorpresa? 125 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Ecco qui il piano: 126 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 Charlie sa che dai questa festa perché ti hanno nominato Terapista dell'Anno. 127 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Cioè, ma è assurdo. E secondo quale criterio? 128 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Già, infatti è assurdo. 129 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 Gli ho detto che sono venuto prima per dare una mano. Molto meglio. 130 00:07:05,050 --> 00:07:08,053 Quindi quando arriverà, sarà il segnale per sederti al piano. 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 E poi inizi a suonare. 132 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 - Va bene. - E io canterò la nostra canzone: 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 - "You are so Beautiful." - Grazie, qual è la canzone? 134 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 "You Are So Beautiful." 135 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Non l'ho capita. Era una battuta. 136 00:07:22,025 --> 00:07:23,610 Sono stressato. Meglio rimandare? 137 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 Stai andando nel panico. 138 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Respira, respira, così. Insieme. 139 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Andrà tutto bene, okay? 140 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 Lo vedi? Ecco perché sei Il Terapista dell'Anno. 141 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 - Ehi. - Ehi. 142 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 Credi che a qualcuno importerà se non vengo stasera? 143 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Perché non vuoi venire? 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 Perché tutti mi chiederanno che cosa faccio nella vita. 145 00:07:53,724 --> 00:07:55,934 - E allora? - Sai, il fatto è che... 146 00:07:55,934 --> 00:07:57,686 Al momento sono disoccupato, 147 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 e vivo nella dependance del mio terapista 148 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 perché ho degli scatti d'ira violenta per cui sono finito in carcere. 149 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 E che mi dici della tua estate, Alice? 150 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 Mia madre è morta all'improvviso, perciò l'ho passata a piangere. 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 - Divertente. Noi siamo andati nel Maine. - Già. 152 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 Sai, dovresti venire. 153 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Se qualcuno dovesse farti una domanda scomoda, 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 cambierò argomento. Non ti preoccupare. 155 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Okay. 156 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 - Vai a vestirti. - Sono vestito. 157 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Vado a vestirmi. 158 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 Chi cazzo si presenta in anticipo a una festa? 159 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Ehi. Siete i primi ad arrivare. 160 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Avevo paura del traffico. 161 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Ho fatto tutto in fretta per sentire la solita battuta. 162 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Cosa dici! Non ho mai fatto questa battuta prima d'ora. 163 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 Non è vero, Jimmy? 164 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 Avevo paura del traffico. 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,834 Qualcuno deve pur dare il via alla festa. 166 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 Prego. Entrate. 167 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 Visto? Anche a Jimmy non è piaciuta. 168 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - Per colpa tua ha la faccia triste. - È la mia faccia normale. Entrate. 169 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Ehi, papà. 170 00:09:20,686 --> 00:09:25,065 Wow. Tu sei... Sei davvero bellissima. 171 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Grazie. 172 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Okay, pensi di smetterla? Perché stai esagerando. 173 00:09:32,114 --> 00:09:34,491 - Sembri una principessa. - Perché? 174 00:09:34,491 --> 00:09:36,702 - Andiamo a farci un drink. - Sei stupenda. 175 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 - Ehi, Liz. - Ciao! 176 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 Ehi, ciao, marito di Liz. 177 00:09:42,332 --> 00:09:44,501 - Sei bellissima. - Zitto, non dirglielo. 178 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 Sembri una principessa. 179 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 - Oh, che carino, grazie. - Ma che cazzo? 180 00:09:47,921 --> 00:09:51,842 Tutti quelli che ho invitato hanno detto sì e solo due no: Bernadette Peters... 181 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 - Nemmeno la conosce. - Già. 182 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 Un tonfo al cuore. 183 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 E il secondo no è di Paul. 184 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 Ha detto di avere una cosa importante da fare stasera. 185 00:10:12,738 --> 00:10:15,449 MEG: EHI, PAPÀ, ARRIVO DOMANI ALLE 13. CI VEDIAMO IN UFFICIO. 186 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 ECCO IL PIANO D'AZIONE: 187 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 - NEUROLOGO - ASSISTENZA 188 00:10:22,414 --> 00:10:23,582 - ERGOTERAPISTA - GRUPPO DI SUPPORTO 189 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 FETORDELICHE 190 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 Come va? 191 00:10:48,482 --> 00:10:51,527 Allora, cosa stai combinando ultimamente, Sean? 192 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 Raccontaci degli anni '70. 193 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 - Sul serio? - Sì. 194 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 Okay, beh, allora allacciatevi le cinture 195 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 perché questo ragazzaccio si faceva la permanente. 196 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 Ero davvero fico. 197 00:11:06,500 --> 00:11:09,628 Inoltre non allacciavamo la cintura. È la verità. 198 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Non importava a nessuno. 199 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 E c'erano dei pacchetti di sigarette che in realtà erano delle caramelle. 200 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 I ragazzini le adoravano. 201 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 Erano buonissime. E avevo anche una moto. 202 00:11:18,595 --> 00:11:20,389 - Ehi, Jimmy. - Ehi. 203 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 Jimmy. 204 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 - Oh, mio Dio. Ciao. - Oh, ehi. 205 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 - È passata una vita. - Già, sì è vero. 206 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 Già. È dal funerale che non ci vediamo. 207 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 Eric. Jimmy, scusalo, è un idiota. Come stai? 208 00:11:31,525 --> 00:11:32,609 Abbastanza bene. 209 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 - Lieta di sentirlo. - Davvero? 210 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 - Tu e Tia eravate una bella coppia. - Sì, lo so. 211 00:11:39,741 --> 00:11:41,910 - Che bello vederti. - Oh, anche per me. 212 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 - Nico non è venuto? - Oh, noi abbiamo divorziato. 213 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 Oh, no. Oh, no, no. 214 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 - No, no, no. - No, no. Tranquillo. 215 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 Ehi, non servono tutti questi no. 216 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 - Tranquillo, noi stiamo bene. - No. 217 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Lei ti amava così tanto. 218 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 Eravate così belli insieme. 219 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 Voi eravate un modello per tutti noi, sai? 220 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Guarda un po', sono a secco. 221 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 Una tequila, per favore. 222 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 Ne faccia due. Non ero pronto per dare una festa. 223 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Merda, se è idiota la gente. 224 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 Sai io non posso proprio darti torto. 225 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 Sono già uscita con tre ragazzi diversi ed erano tutti dei gran fichi, okay? 226 00:12:32,336 --> 00:12:34,463 E non sono riuscita a farmela rizzare, capisci? 227 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Oh, ho cercato un'espressione più appropriata. 228 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 Ieri ho mangiato messicano 229 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 e mi è venuto in mente: "insalsare il taco". 230 00:12:40,719 --> 00:12:42,804 Oh, no, è disgustoso. 231 00:12:43,680 --> 00:12:46,350 Ascolta, forse non sono più una tipa da sesso. 232 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Lo sai che è una puttanata, vero? Il desiderio può cambiare. 233 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 Tieni, tesoro. 234 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Derek, ricordi quando avevo sempre voglia di scopare? 235 00:12:54,316 --> 00:12:56,151 Sì. I bei giorni andati. 236 00:12:56,777 --> 00:12:59,905 Ora, per il sesso ricevo tra le 3:00 e le 3:20 del pomeriggio. 237 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 E solo se Derek non mi ha infastidita durante il giorno. 238 00:13:02,366 --> 00:13:04,743 - Okay. - E non succede spesso. 239 00:13:05,911 --> 00:13:07,996 - Ecco Charlie. - Ci nascondiamo? 240 00:13:07,996 --> 00:13:10,415 Non è quel tipo di sorpresa, marito di Liz! 241 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Credevo che fossi impegnato. Che ci fai qui? 242 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 - Non lo so. - Okay. Beh, entra. 243 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Entra. 244 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Guardate chi è arrivato! 245 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 - Lei voleva uccidermi. - Cosa? 246 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 Lei voleva uccidermi. 247 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Liz, vieni un po' qui. 248 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 - Io non... Ehi, ciao. - No. 249 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 - Non volevo ucciderti. - Sì. 250 00:13:31,854 --> 00:13:33,105 Va bene. Andiamo. Andiamo. 251 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 - Vieni. - Me ne vado. 252 00:13:34,231 --> 00:13:36,191 - No, no, non andare via. - Sì, dai. Rimani. 253 00:13:36,191 --> 00:13:37,401 - No, io... - Vieni. 254 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 - C'è da mangiare. - Prendi un piatto. 255 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - Sì, andiamo a prendere un piatto. - Cristo Santo. 256 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 Beh, dalle 3:00 alle 3:20 è davvero poco, Derek. 257 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Sì, non farmici pensare. 258 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 Jimmy. 259 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 Ben! Ehi, Ben, Ben, Ben. 260 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 - Che bell'abbraccio. - Lui non sa niente. 261 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Ehi, conosci già la mia nuova ragazza Kiara? 262 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 No. 263 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Ehi. Wow, salve, ciao, molto piacere. 264 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 Dove si sono incontrate due anime innocenti come le vostre? 265 00:14:12,269 --> 00:14:15,230 Ha dell'assurdo. L'ho incontrata in chiesa. 266 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 Sì, ha davvero dell'assurdo. Hai ragione. 267 00:14:18,108 --> 00:14:22,196 Beh, è stato un piacere conoscerti per la prima volta nella vita. 268 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Grazie anche per me. 269 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Sono invidioso del vostro matrimonio. 270 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Per me e Kim è un sollievo che quest'anno sia finito. 271 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 È stato... È un brutto periodo per noi. 272 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 Ma questo non succede a chi ha un terapista in famiglia. 273 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Potrei sorprenderti. 274 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 Una volta era divertente ridursi così. 275 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Sì, beh, ma oggi l'erba è più forte rispetto agli anni '70. 276 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Chi è questo coglione? 277 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 Aspetta, fai così. 278 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 - Sì, così va molto meglio. - Già. 279 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 Sto morendo di sete. 280 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Cosa vorresti da bere? 281 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 - Un bel ghiacciolo? - Vai a prendere un ghiacciolo. 282 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 - E se non hanno i ghiaccioli? - Ne prendi uno da casa nostra. 283 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 Uno dei miei? 284 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Va bene. 285 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 Che cameriere stronzo. 286 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Ehi. Il nostro Cheech come sta? 287 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 Non bene. 288 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Se sto così è anche a causa tua. 289 00:15:18,460 --> 00:15:19,461 Cosa c'entro io? 290 00:15:19,461 --> 00:15:23,507 Già. Sei tu che mi hai detto che dovevo dire a Meg che ho il Parkinson. 291 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 Domani salirà su un aereo e verrà qui per farsi carico delle mie cure, dice. 292 00:15:30,722 --> 00:15:33,392 Io è un po' che volevo passare del tempo con lei, 293 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 ma è sempre impegnata. 294 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 E poi le ho detto che sono malato, e lei ha deciso di venire qui 295 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 perché si è sentita costretta. 296 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 È un ricatto emotivo, capite? 297 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 Come quest'idea di fare la proposta al tuo Charlie davanti a tutte queste persone. 298 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 No, il mio non è un ricatto emotivo. 299 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 Lo è? 300 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 Beh, non è che non lo è. 301 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 - Visto? - Cielo. 302 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 - Perché state... - Scusa. 303 00:16:02,254 --> 00:16:04,673 - Mi spiace, ho preso una caramella. - Oh, mio Dio. 304 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 No. Ricordi? Te l'ho detto. 305 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 Le cravatte non si mangiano, ricordi? Le cravatte si indossano. 306 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 Adoro tequila e Sprite. 307 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 - Il margarita dei poveri, eh? - Già. 308 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 - Gaby! Ehi. - Ehi. 309 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 - Ti va un altro drink? - No. 310 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 Meglio se mi do una regolata. 311 00:16:23,442 --> 00:16:25,194 Ti presento la mia amica Kiara. 312 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 - Ciao. - Ciao. 313 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Lei mi ha dato una bella mano. 314 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 Facevo la prostituta. 315 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Ma in realtà noi giocavamo a Uno perché non mi si alzava. 316 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 Oh, mio Dio. 317 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - Ma guardavamo anche Top Chef. - È vero. 318 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 Ma ora ho smesso. Ed è Ben che paga per tutto. 319 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 Ben? Mi stai dicendo che quel tizio riesce a fartela rizzare? 320 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 Cioè a sciropparmi la pesca? 321 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 Sì, ecco, esatto. Quella è... 322 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 Liz. Sciroppare la pesca! 323 00:16:50,260 --> 00:16:51,261 Mi piace. 324 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 - È carina, non è vero? - Sì. 325 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Non sono una tipa che ama parlare di vestiti perché è... 326 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 Ehilà? 327 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Si prega di accostare. 328 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 - Accostare prego. - Che ti prende, cazzo? 329 00:17:12,616 --> 00:17:14,535 Sembra alcolico, quello che stai bevendo. 330 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 - Sì, non la fine del mondo, lo sai? - Dici che non lo è? 331 00:17:16,994 --> 00:17:21,791 Oh, mio Dio. Ti senti bene? Vorresti un po' d'acqua? 332 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 Cosa c'è? 333 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 So che vorresti sembrare più grande facendo la fica 334 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 - per fare colpo su Sean. - Non faccio la fica. 335 00:17:32,886 --> 00:17:36,223 Non voglio fare colpo su Sean. 336 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 Tesoro, angioletto, 337 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 io lo so che tu lo trovi davvero bellissimo... 338 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Ti ho sentito. 339 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Quando l'hai sussurrato. 340 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Okay. 341 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 - Ehi. - Sì? 342 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 Che cosa le hai detto, amico? 343 00:17:58,495 --> 00:18:01,039 Le ho chiesto: "Quanto ci metti a salire le scale?" 344 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Sei forte. 345 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 - Ciao. - Che succede qui? 346 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Non lo so. 347 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 Qual è il problema? 348 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 Un mucchio di persone sono venute da me a questa stupida festa 349 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 solo per dirmi che... io e Tia eravamo una coppia perfetta. 350 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Gaby, non lo eravamo. 351 00:18:31,361 --> 00:18:33,864 Alla fine litigavamo per ogni minima cosa. 352 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Quando sono andata a trovare mia madre, ti sei dimenticato di Alice a scuola. 353 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 Non l'ho dimenticato! Ho solo fatto tardi. Smettila di dire così. Ho fatto tardi. 354 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Cielo, Jimmy, non sai nemmeno che succede in questa casa. 355 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Sei così ossessionato dal tuo lavoro. 356 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Sai, sarebbe davvero bello se fossi io quella che esce di casa ogni mattina. 357 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 Beh, e allora trovati un lavoro, Tia. Cristo santo. 358 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Abbassa la voce. 359 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 Penso davvero di essere un fottuto ipocrita, Gab. 360 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 No, che non lo sei. 361 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 Io e te sappiamo che le relazioni non sono perfette. 362 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 È il nostro lavoro. 363 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 È stato un disastro per diversi mesi prima che Tia morisse. 364 00:19:12,903 --> 00:19:16,406 Mi dispiace che tu sia infelice. Dico sul serio, 365 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 ma non ne posso più di essere considerato la causa principale dei tuoi problemi. 366 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Anch'io non ne posso più. 367 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 All'ultima festa che abbiamo dato, mi ha guardato in un modo... 368 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 Me lo ricordo ancora. 369 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 Sai, non credo che fosse più innamorata di me. 370 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 E forse non le piacevo neanche più. 371 00:19:39,805 --> 00:19:41,557 Stava pensando di lasciarmi, Gab. 372 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 E tutto questo per uno sguardo del cazzo? Sul serio? Tutto questo? 373 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 Sì, cazzo. Nessuno mi aveva mai guardato in quel modo in vita mia. 374 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 Okay, ascolta, stavate attraversando un brutto periodo. Sì, questo lo so. 375 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Ma non pensava di lasciarti. Me l'avrebbe detto. 376 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 - Non l'avrebbe fatto. - Sì, l'avrebbe fatto. 377 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 Sapeva che siamo amici. Non te l'avrebbe mai detto. 378 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 Devi ascoltarmi, sono seria. Tia ti amava, cazzo. Dico davvero. 379 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 Provalo. 380 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 "Provalo"? E come cazzo dovrei fare? 381 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 Esatto. 382 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 Ti comporti come se fosse una brutta cosa ricevere aiuto dai propri figli. 383 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 Stronzate! Scriviamo a mio figlio più grande, Matthew. 384 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 "Sono triste e depressa, e se non mi chiami subito darò di matto." 385 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Invia. 386 00:20:34,109 --> 00:20:35,110 Rifiuta. 387 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Bella mossa. 388 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Senti: ho pulito i loro culi, li ho aiutati con i compiti, 389 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 e sai quante volte li ho accompagnati a quelle pallosissime partite di baseball? 390 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Io adoro il baseball. 391 00:20:44,703 --> 00:20:45,787 Il baseball fa schifo. 392 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 Io c'ero per loro e loro devono esserci per me. 393 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 Me lo sono meritata. 394 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 Beh, io invece no. 395 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 Quando ho divorziato, lei era davvero piccola. 396 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 La verità è che non ci sono stato per lei. 397 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Okay, va bene, hai sbagliato. 398 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Ma nonostante questo, vuole aiutarti. 399 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 Io non me ne starei qui a piangermi addosso, ma le sarei riconoscente. 400 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 Già. 401 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Bene. Okay. 402 00:21:14,733 --> 00:21:18,779 Vorrei qualcosa di croccante al formaggio. 403 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 Derek? 404 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 - Chi è Derek? - Il cameriere. 405 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 Derek? 406 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Ehi. Ne vuoi parlare? 407 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 - No. - Ottimo, neanche io. 408 00:21:43,345 --> 00:21:46,723 Okay. Canzone perfetta per chi è giù di morale. 409 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Charlie, sei arrivato, finalmente! 410 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 Questo è per il padrone di casa. 411 00:21:59,862 --> 00:22:01,864 Che pensiero carino. 412 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Che stai facendo? 413 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 Tranquillo, ti svelerò tutto. 414 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Dove cazzo è Jimmy? 415 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Ehilà. Vieni. Pronto? 416 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 Jimmy, dai, si va in scena. 417 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 Arrivo. 418 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 Okay. Va bene. 419 00:22:25,429 --> 00:22:26,513 Charlie, 420 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 sei stato invitato a questa festa, 421 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 ma non per quello che pensi. 422 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 Okay. Pronto? 423 00:22:36,023 --> 00:22:37,107 Andiamo. 424 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 Su, dai, un po' più veloce, amico. 425 00:23:08,347 --> 00:23:10,516 Non è un duetto. 426 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 Oh, mio Dio. 427 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 Ho vomitato. 428 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Lo sappiamo. 429 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 Okay, ci servirà un minuto prima di... 430 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 - Oh, mio Dio. - Per tutti i test di Rorschach. 431 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Non è vero. È un disastro. Già, la festa è finita. 432 00:23:53,684 --> 00:23:54,685 Bella serata, eh? 433 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 Okay. Non c'è nulla da guardare. Avanti. 434 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 - Gaby? - Che c'è? 435 00:23:59,231 --> 00:24:01,650 - Ho vomitato. - Lo so, lo vedo e sento la puzza. 436 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Vieni, campione. 437 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 - Sono troppo fatto per questo. - E io non abbastanza. 438 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 Povero Jimmy. Ed era la sua serata. 439 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 Fanculo Jimmy. Questa doveva essere la nostra serata. 440 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 La nostra festa di fidanzamento a sorpresa. 441 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 È stato un inferno organizzarla. Sul serio, nessuno mi ha aiutato. 442 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 Bernadette Peters mi ha inviato una mail automatica 443 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 che invia a tutte le persone gay che la invitano alle feste, 444 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 e poi Jimmy ha deciso di trasformarsi nella bambina de L'Esorcista. 445 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 È stato un grosso fottuto disastro. 446 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Sì. 447 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 Sì? Sì è stato un grosso, fottuto disastro o... 448 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Sì, voglio sposarti. 449 00:24:50,324 --> 00:24:52,451 Oh, davvero? 450 00:24:52,451 --> 00:24:53,827 Davvero. 451 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 Aspetta, prima dovrei darti questo. 452 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 È bellissimo. 453 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Mettitelo. 454 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 Congratulazioni. 455 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 Volete un consiglio per far sì che il matrimonio funzioni 456 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 e non far diventare vostra figlia un'estranea? 457 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 - No, io... - Sai... 458 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 Dovete parlare. Parlatevi. 459 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 Se non riuscite a parlare siete fottuti. 460 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 Ma due che aprono il loro cuore 461 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 trovano sempre il modo per stare insieme. 462 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 Sean, sto bene. Davvero, vai a divertirti. 463 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 Mi sto divertendo, è divertente. Sono con te. 464 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Dov'è questo posto? 465 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 - Alice. - Mi spiace. È tutto okay. 466 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 - Credevo che... - Ehi, sei una ragazzina. 467 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Devo andare. 468 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 - Mi spiace. Davvero, mi spiace. - Meglio che vada. 469 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 - Fa niente. - Io non vole... 470 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 No, no, no, no, merda. Merda, merda! 471 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Merda! 472 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Ehilà? 473 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Ciao. 474 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Come va? 475 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 - Oh, sto una favola. - Oh, bene. Okay, grande. 476 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 - Ho fatto gargarismi. - Sì. 477 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 - Una doccia e anche un bagno. - E? 478 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 - Bene. - E mi sa che mi sono addormentato. 479 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 Credo di sì, insomma, è più di un'ora che sei qui, quindi... 480 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 - Avranno dimenticato tutto. - No, mio Dio. 481 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 - Era tipo un macello, di sotto. - Porca troia. 482 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 Comunque, ora che ti senti un pochino meglio, e sei più lucido, 483 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 magari volevi dare una piccola occhiata a questa foto. 484 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 Era il mio compleanno. Due settimane prima che Tia morisse. 485 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 Ora guarda i suoi occhi, pieni d'amore per te. 486 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 Visto che ti preoccupano gli sguardi, che mi dici di questo? 487 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 Sai una cosa? È proprio una bella puttanata 488 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 pensare che lei non me l'avrebbe detto. 489 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Mi diceva tutto, Jimmy, e non soltanto le cose belle. 490 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 Lei mi ha raccontato che non hai fatto un cazzo quando è nata vostra figlia. 491 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 - Già. - Mi ha raccontato di quella coppia 492 00:27:28,649 --> 00:27:32,152 con cui avete quasi scopato dentro a quello squallido bar a Reno. 493 00:27:32,152 --> 00:27:34,363 - Oh, quello sarebbe... - Sarebbe cosa? 494 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 ...stato divertente. 495 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Voglio solo dire che se avesse voluto lasciarti, me l'avrebbe detto. 496 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 Okay? Perciò devi smetterla di torturarti con queste stronzate, chiaro? 497 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 Credo che tu lo faccia solo perché ti aiuta 498 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 a concentrarti su qualcosa di diverso, 499 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 e non sul fatto che Tia se n'è andata. 500 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 Ma, Jimmy, lei ti amava 501 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 da morire. 502 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Questa foto ne è la prova. 503 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 - Grazie. Grazie mille. - Di nulla. 504 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 - Vieni qui. - Vaffanculo, sono uno stupido. 505 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 No, non lo sei. Vieni qui. Tranquillo. 506 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 Grazie. Sei un'amica fantastica. 507 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 Dai, davvero? Non mi dire! 508 00:29:20,135 --> 00:29:22,137 {\an8}Tradotto da: Alice Corti