1
00:00:04,254 --> 00:00:06,256
Sai, spesso durante le mie giornate
2
00:00:06,757 --> 00:00:11,970
basta un suono o un odore,
e sono di nuovo lì.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,933
E non parlo di un ricordo.
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,810
Capisci, ma sono proprio lì...
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,523
a fare del male a quelle persone.
6
00:00:22,523 --> 00:00:25,442
Sean, questi flashback
che descrivi sono normali.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,611
Il cervello elabora così i traumi.
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,863
Sì, beh, il mio cervello è uno stronzo.
9
00:00:29,863 --> 00:00:32,741
È più una sala riunioni piena di stronzi.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,327
C'è il giudice e poi c'è il critico.
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,372
Il tizio in ultima fila che dice:
"Mangia altre alette di pollo",
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,916
anche se hai già cenato.
Cazzo, lo odio, quello.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,794
Se vuoi davvero voltare pagina dovrai...
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,340
Scusa.
15
00:00:48,340 --> 00:00:50,926
Non riesco a non pensare
alle alette di pollo.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,018
Buongiorno. Che fate, ragazzi?
17
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Lavoro sodo, come hai detto tu.
18
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
Bene, e come va?
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,399
Un vero schifo, cazzo.
20
00:01:06,108 --> 00:01:09,278
Ho appena detto a mia figlia
del Parkinson.
21
00:01:09,278 --> 00:01:10,404
Com'è andata?
22
00:01:11,154 --> 00:01:12,197
Beh...
23
00:01:12,197 --> 00:01:17,661
verrà qui la prossima settimana per
assicurarsi che riceva le migliori cure.
24
00:01:18,537 --> 00:01:21,415
Quindi è andata un vero schifo.
25
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Almeno tu affronti il dolore.
26
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
È importante.
27
00:01:27,045 --> 00:01:29,131
Perché se non si affronta
il proprio dolore,
28
00:01:29,131 --> 00:01:34,344
lui tornerà a soffocarti
quando meno te lo aspetti, caro.
29
00:01:36,096 --> 00:01:38,765
- Stai parlando con me o con Sean?
- Sto parlando con Sean.
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,727
- E allora perché guardi me?
- Io posso guardare dove mi pare.
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,481
Stai facendo un ottimo lavoro.
32
00:01:47,566 --> 00:01:48,609
Grazie.
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
Dicevo a Sean.
34
00:01:53,864 --> 00:01:56,116
Che egocentrico. Cristo.
35
00:01:56,700 --> 00:01:59,578
- Ma adesso parlavi con me, Paul.
- Sì.
36
00:02:37,950 --> 00:02:39,243
{\an8}Che fico.
37
00:02:44,581 --> 00:02:47,042
{\an8}Scusa. È che, Rick, mi piaci,
38
00:02:47,042 --> 00:02:49,586
{\an8}ma ci stavamo guardando così intensamente
39
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
{\an8}che sembrava una specie
di pubblicità di profumi, capisci?
40
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
{\an8}Sì, tranquilla. Sciogliamoci un po'.
41
00:02:56,134 --> 00:02:58,762
{\an8}- Okay. Sì.
- Sì. Perfetto.
42
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
{\an8}Tutto okay?
43
00:03:02,808 --> 00:03:06,603
{\an8}Ho grugnito, cosa che non mi era
mai successa prima d'ora.
44
00:03:07,271 --> 00:03:08,272
{\an8}Scusa.
45
00:03:08,272 --> 00:03:10,941
{\an8}Forse potresti baciarmi il collo.
Quello mi piace.
46
00:03:10,941 --> 00:03:13,068
{\an8}- Vieni, baciami.
- Vieni qui, collo.
47
00:03:13,068 --> 00:03:14,528
{\an8}Sì, vai così.
48
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
{\an8}- Questo ti piace? Vero?
- No.
49
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
{\an8}Eh, scusa, non sei tu.
50
00:03:19,950 --> 00:03:23,912
{\an8}È che pensavo a quanto fanno schifo
i batteri della bocca.
51
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
{\an8}Sono davvero disgustosi, se ci pensi,
52
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
{\an8}perché formano un intero ecosistema.
53
00:03:29,543 --> 00:03:30,919
Beh, è stato un piacere.
54
00:03:30,919 --> 00:03:32,713
Oh, wow. Okay.
55
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
Cioè, gli hai stretto la mano?
56
00:03:35,382 --> 00:03:39,720
{\an8}Sì, lo so. Di solito quella è una cosa
che faccio solo dopo aver fatto sesso.
57
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
{\an8}Che gesto carino.
58
00:03:41,638 --> 00:03:45,309
{\an8}Sai, sono lusingata che tu abbia scelto
di chiamare me per parlarne.
59
00:03:45,309 --> 00:03:47,936
{\an8}Sì, beh, le altre mie amiche
conoscono Nico.
60
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
{\an8}Capisci, non posso dire che
61
00:03:50,022 --> 00:03:52,274
{\an8}vorrei scopare
con un mucchio di tizi diversi.
62
00:03:52,274 --> 00:03:54,651
{\an8}Quello che ho capito è che
sono una delle tue amiche.
63
00:03:54,651 --> 00:03:57,613
{\an8}Lui era uno schianto. Ma non mi si è...
64
00:03:58,447 --> 00:04:00,699
{\an8}Non c'è la versione femminile
di "mi si è rizzato"?
65
00:04:00,699 --> 00:04:03,076
No, perché è solo
per chi fa uso di steroidi.
66
00:04:03,076 --> 00:04:06,705
- Ma che cazzo di problema ho?
- Nessuno.
67
00:04:06,705 --> 00:04:10,083
Il problema è che era mattina, tesoro.
Chi fa sesso la mattina?
68
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
Non eri lì per convincerlo a sposarti.
69
00:04:13,337 --> 00:04:14,338
Okay.
70
00:04:15,005 --> 00:04:16,464
Oggi viene a prendermi Liz.
71
00:04:16,464 --> 00:04:17,798
Liz.
72
00:04:18,675 --> 00:04:21,053
Sì, me l'ha menato al negozio di formaggi.
73
00:04:21,678 --> 00:04:23,514
Sai cosa vuol dire "me l'ha menato"?
74
00:04:24,473 --> 00:04:27,184
Beh, parlare a qualcuno
che non vuole parlare con te.
75
00:04:27,726 --> 00:04:29,102
No.
76
00:04:29,102 --> 00:04:31,647
- Ehi, Paul.
- Ehi, Liz.
77
00:04:31,647 --> 00:04:33,106
Ho una cosa per te qui.
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,317
Per me?
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,235
Delle caramelle?
80
00:04:36,235 --> 00:04:39,780
La zia del cugino della mia insegnante
di pilates che ha il Parkinson
81
00:04:39,780 --> 00:04:43,408
dice che queste sono un toccasana
per ridurre sia l'ansia che i tremori.
82
00:04:43,408 --> 00:04:45,369
Basta che sia scientificamente provato.
83
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
"Fetordeliche."
84
00:04:47,621 --> 00:04:51,041
Ascolta:
nel migliore dei casi, ti aiutano.
85
00:04:51,041 --> 00:04:55,128
Nel peggiore dei casi, diventi strafatto
e ti compri un altro di quei cappelli.
86
00:04:55,712 --> 00:04:57,506
Se bevi non prenderle,
87
00:04:57,506 --> 00:04:59,258
o ti verrà il vomito.
88
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
- Ehi, Liz.
- Sì.
89
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Una cosa.
90
00:05:04,304 --> 00:05:06,473
Non me lo menare mai più, d'accordo?
91
00:05:07,766 --> 00:05:08,809
Ma...
92
00:05:08,809 --> 00:05:11,770
- Che cosa crede che voglia dire?
- Non ne ho idea
93
00:05:11,770 --> 00:05:14,022
ma lo dice con una tale sicurezza...
94
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
Wow. L'hai comprato!
95
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
E dai, diccelo.
96
00:05:23,699 --> 00:05:26,034
- Reagiremo bene, questa volta.
- Sì, è vero.
97
00:05:26,034 --> 00:05:27,578
Chiederò a Charlie di sposarmi!
98
00:05:27,578 --> 00:05:28,787
Sì!
99
00:05:30,622 --> 00:05:32,291
Ti credo!
100
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
- Wow. La monogamia ha preso anche te?
- Sì, è così.
101
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
E come glielo chiederai?
102
00:05:37,963 --> 00:05:40,048
Inviterò i nostri amici da qualche parte,
103
00:05:40,048 --> 00:05:42,551
- poi gli farò la proposta.
- Okay.
104
00:05:42,551 --> 00:05:45,429
E se dice sì,
festa di fidanzamento a sorpresa.
105
00:05:45,429 --> 00:05:48,223
- E cosa farai se dice di no?
- Beh, avrò i miei amici lì
106
00:05:48,223 --> 00:05:49,308
a consolarmi.
107
00:05:49,308 --> 00:05:51,727
Avrò comunque tante attenzioni.
108
00:05:52,895 --> 00:05:57,316
Sfortunatamente, casa nostra
non può ospitare una festa.
109
00:05:58,942 --> 00:06:02,446
Se solo ci fosse qualcuno
con una villa, sapete?
110
00:06:03,488 --> 00:06:05,616
Perché non gli hai detto di farla da noi?
111
00:06:05,616 --> 00:06:09,745
Non lo so, ultimamente in questa casa
non si respira aria di festa.
112
00:06:09,745 --> 00:06:13,749
E, onestamente, non so se sono pronto
ad aprire casa nostra al mondo.
113
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Sì, ma noi stiamo meglio.
114
00:06:15,042 --> 00:06:19,713
Noi? Cioè, "noi" come singoli individui
115
00:06:19,713 --> 00:06:22,007
o "noi" come membri
del gruppo papi-figlia?
116
00:06:22,007 --> 00:06:24,301
Ho capito non dovevo dire papi.
117
00:06:24,301 --> 00:06:26,303
Membri, sì, del gruppo padre-figlia.
118
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
Oh, ho capito, non ti piace
quando dico "membri".
119
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
- Già.
- Chiaro.
120
00:06:30,724 --> 00:06:34,394
Tu e la mamma davate sempre delle feste.
Lei adorava organizzarle.
121
00:06:35,103 --> 00:06:36,980
Tiri fuori la mamma, eh?
122
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
- Okay, va bene. Organizziamola.
- Davvero?
123
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
Oh, wow.
124
00:06:50,077 --> 00:06:52,538
Come funziona una festa
di fidanzamento a sorpresa?
125
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
Ecco qui il piano:
126
00:06:53,664 --> 00:06:57,167
Charlie sa che dai questa festa perché
ti hanno nominato Terapista dell'Anno.
127
00:06:57,876 --> 00:07:00,212
Cioè, ma è assurdo.
E secondo quale criterio?
128
00:07:00,212 --> 00:07:02,047
Già, infatti è assurdo.
129
00:07:02,047 --> 00:07:05,050
Gli ho detto che sono venuto prima
per dare una mano. Molto meglio.
130
00:07:05,050 --> 00:07:08,053
Quindi quando arriverà,
sarà il segnale per sederti al piano.
131
00:07:08,053 --> 00:07:10,389
E poi inizi a suonare.
132
00:07:10,389 --> 00:07:13,016
- Va bene.
- E io canterò la nostra canzone:
133
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
- "You are so Beautiful."
- Grazie, qual è la canzone?
134
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
"You Are So Beautiful."
135
00:07:19,481 --> 00:07:21,275
Non l'ho capita. Era una battuta.
136
00:07:22,025 --> 00:07:23,610
Sono stressato. Meglio rimandare?
137
00:07:23,610 --> 00:07:24,820
Stai andando nel panico.
138
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
Respira, respira, così. Insieme.
139
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
Andrà tutto bene, okay?
140
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
Lo vedi? Ecco perché sei
Il Terapista dell'Anno.
141
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
- Ehi.
- Ehi.
142
00:07:47,801 --> 00:07:50,053
Credi che a qualcuno importerà
se non vengo stasera?
143
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
Perché non vuoi venire?
144
00:07:51,263 --> 00:07:53,724
Perché tutti mi chiederanno
che cosa faccio nella vita.
145
00:07:53,724 --> 00:07:55,934
- E allora?
- Sai, il fatto è che...
146
00:07:55,934 --> 00:07:57,686
Al momento sono disoccupato,
147
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
e vivo nella dependance del mio terapista
148
00:07:59,897 --> 00:08:02,858
perché ho degli scatti d'ira violenta
per cui sono finito in carcere.
149
00:08:03,859 --> 00:08:06,153
E che mi dici della tua estate, Alice?
150
00:08:06,153 --> 00:08:09,615
Mia madre è morta all'improvviso,
perciò l'ho passata a piangere.
151
00:08:09,615 --> 00:08:12,367
- Divertente. Noi siamo andati nel Maine.
- Già.
152
00:08:13,952 --> 00:08:16,330
Sai, dovresti venire.
153
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
Se qualcuno dovesse farti
una domanda scomoda,
154
00:08:18,498 --> 00:08:20,918
cambierò argomento. Non ti preoccupare.
155
00:08:22,836 --> 00:08:23,879
Okay.
156
00:08:24,880 --> 00:08:27,341
- Vai a vestirti.
- Sono vestito.
157
00:08:30,010 --> 00:08:31,178
Vado a vestirmi.
158
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
Chi cazzo si presenta
in anticipo a una festa?
159
00:08:40,687 --> 00:08:43,023
Ehi. Siete i primi ad arrivare.
160
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Avevo paura del traffico.
161
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
Ho fatto tutto in fretta
per sentire la solita battuta.
162
00:08:49,655 --> 00:08:52,658
Cosa dici! Non ho mai fatto
questa battuta prima d'ora.
163
00:08:52,658 --> 00:08:53,784
Non è vero, Jimmy?
164
00:08:57,788 --> 00:08:59,164
Avevo paura del traffico.
165
00:08:59,748 --> 00:09:01,834
Qualcuno deve pur dare il via alla festa.
166
00:09:02,501 --> 00:09:03,752
Prego. Entrate.
167
00:09:09,091 --> 00:09:11,134
Visto? Anche a Jimmy non è piaciuta.
168
00:09:11,134 --> 00:09:14,596
- Per colpa tua ha la faccia triste.
- È la mia faccia normale. Entrate.
169
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Ehi, papà.
170
00:09:20,686 --> 00:09:25,065
Wow. Tu sei... Sei davvero bellissima.
171
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Grazie.
172
00:09:27,568 --> 00:09:30,070
Okay, pensi di smetterla?
Perché stai esagerando.
173
00:09:32,114 --> 00:09:34,491
- Sembri una principessa.
- Perché?
174
00:09:34,491 --> 00:09:36,702
- Andiamo a farci un drink.
- Sei stupenda.
175
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
- Ehi, Liz.
- Ciao!
176
00:09:38,662 --> 00:09:40,247
Ehi, ciao, marito di Liz.
177
00:09:42,332 --> 00:09:44,501
- Sei bellissima.
- Zitto, non dirglielo.
178
00:09:44,501 --> 00:09:45,878
Sembri una principessa.
179
00:09:45,878 --> 00:09:47,921
- Oh, che carino, grazie.
- Ma che cazzo?
180
00:09:47,921 --> 00:09:51,842
Tutti quelli che ho invitato hanno detto
sì e solo due no: Bernadette Peters...
181
00:09:51,842 --> 00:09:53,218
- Nemmeno la conosce.
- Già.
182
00:09:53,218 --> 00:09:54,303
Un tonfo al cuore.
183
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
E il secondo no è di Paul.
184
00:09:56,430 --> 00:09:58,849
Ha detto di avere una cosa importante
da fare stasera.
185
00:10:12,738 --> 00:10:15,449
MEG: EHI, PAPÀ, ARRIVO DOMANI ALLE 13.
CI VEDIAMO IN UFFICIO.
186
00:10:20,329 --> 00:10:21,330
ECCO IL PIANO D'AZIONE:
187
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
- NEUROLOGO
- ASSISTENZA
188
00:10:22,414 --> 00:10:23,582
- ERGOTERAPISTA
- GRUPPO DI SUPPORTO
189
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
FETORDELICHE
190
00:10:47,481 --> 00:10:48,482
Come va?
191
00:10:48,482 --> 00:10:51,527
Allora, cosa stai combinando
ultimamente, Sean?
192
00:10:55,572 --> 00:10:56,949
Raccontaci degli anni '70.
193
00:10:56,949 --> 00:10:58,325
- Sul serio?
- Sì.
194
00:10:58,325 --> 00:11:00,619
Okay, beh, allora allacciatevi le cinture
195
00:11:00,619 --> 00:11:04,248
perché questo ragazzaccio
si faceva la permanente.
196
00:11:05,249 --> 00:11:06,500
Ero davvero fico.
197
00:11:06,500 --> 00:11:09,628
Inoltre non allacciavamo la cintura.
È la verità.
198
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
Non importava a nessuno.
199
00:11:11,046 --> 00:11:15,050
E c'erano dei pacchetti di sigarette
che in realtà erano delle caramelle.
200
00:11:15,050 --> 00:11:16,426
I ragazzini le adoravano.
201
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
Erano buonissime. E avevo anche una moto.
202
00:11:18,595 --> 00:11:20,389
- Ehi, Jimmy.
- Ehi.
203
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Jimmy.
204
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
- Oh, mio Dio. Ciao.
- Oh, ehi.
205
00:11:23,308 --> 00:11:25,269
- È passata una vita.
- Già, sì è vero.
206
00:11:25,269 --> 00:11:27,020
Già. È dal funerale che non ci vediamo.
207
00:11:27,020 --> 00:11:30,357
Eric. Jimmy, scusalo, è un idiota.
Come stai?
208
00:11:31,525 --> 00:11:32,609
Abbastanza bene.
209
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
- Lieta di sentirlo.
- Davvero?
210
00:11:34,611 --> 00:11:37,990
- Tu e Tia eravate una bella coppia.
- Sì, lo so.
211
00:11:39,741 --> 00:11:41,910
- Che bello vederti.
- Oh, anche per me.
212
00:11:41,910 --> 00:11:45,038
- Nico non è venuto?
- Oh, noi abbiamo divorziato.
213
00:11:45,038 --> 00:11:49,585
Oh, no. Oh, no, no.
214
00:11:49,585 --> 00:11:51,545
- No, no, no.
- No, no. Tranquillo.
215
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
Ehi, non servono tutti questi no.
216
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
- Tranquillo, noi stiamo bene.
- No.
217
00:11:56,091 --> 00:11:57,801
Lei ti amava così tanto.
218
00:12:01,972 --> 00:12:03,348
Eravate così belli insieme.
219
00:12:05,851 --> 00:12:08,896
Voi eravate un modello per tutti noi, sai?
220
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
Guarda un po', sono a secco.
221
00:12:15,027 --> 00:12:16,236
Una tequila, per favore.
222
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
Ne faccia due.
Non ero pronto per dare una festa.
223
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Merda, se è idiota la gente.
224
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
Sai io non posso proprio darti torto.
225
00:12:28,248 --> 00:12:32,336
Sono già uscita con tre ragazzi diversi
ed erano tutti dei gran fichi, okay?
226
00:12:32,336 --> 00:12:34,463
E non sono riuscita
a farmela rizzare, capisci?
227
00:12:34,463 --> 00:12:36,673
Oh, ho cercato
un'espressione più appropriata.
228
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
Ieri ho mangiato messicano
229
00:12:38,342 --> 00:12:40,719
e mi è venuto in mente:
"insalsare il taco".
230
00:12:40,719 --> 00:12:42,804
Oh, no, è disgustoso.
231
00:12:43,680 --> 00:12:46,350
Ascolta, forse non sono più
una tipa da sesso.
232
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
Lo sai che è una puttanata, vero?
Il desiderio può cambiare.
233
00:12:49,770 --> 00:12:50,979
Tieni, tesoro.
234
00:12:50,979 --> 00:12:53,524
Derek, ricordi quando
avevo sempre voglia di scopare?
235
00:12:54,316 --> 00:12:56,151
Sì. I bei giorni andati.
236
00:12:56,777 --> 00:12:59,905
Ora, per il sesso ricevo
tra le 3:00 e le 3:20 del pomeriggio.
237
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
E solo se Derek
non mi ha infastidita durante il giorno.
238
00:13:02,366 --> 00:13:04,743
- Okay.
- E non succede spesso.
239
00:13:05,911 --> 00:13:07,996
- Ecco Charlie.
- Ci nascondiamo?
240
00:13:07,996 --> 00:13:10,415
Non è quel tipo di sorpresa,
marito di Liz!
241
00:13:13,794 --> 00:13:16,213
Credevo che fossi impegnato.
Che ci fai qui?
242
00:13:16,880 --> 00:13:18,882
- Non lo so.
- Okay. Beh, entra.
243
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Entra.
244
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Guardate chi è arrivato!
245
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
- Lei voleva uccidermi.
- Cosa?
246
00:13:24,847 --> 00:13:26,723
Lei voleva uccidermi.
247
00:13:27,307 --> 00:13:28,892
Liz, vieni un po' qui.
248
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
- Io non... Ehi, ciao.
- No.
249
00:13:30,519 --> 00:13:31,854
- Non volevo ucciderti.
- Sì.
250
00:13:31,854 --> 00:13:33,105
Va bene. Andiamo. Andiamo.
251
00:13:33,105 --> 00:13:34,231
- Vieni.
- Me ne vado.
252
00:13:34,231 --> 00:13:36,191
- No, no, non andare via.
- Sì, dai. Rimani.
253
00:13:36,191 --> 00:13:37,401
- No, io...
- Vieni.
254
00:13:37,401 --> 00:13:39,236
- C'è da mangiare.
- Prendi un piatto.
255
00:13:39,236 --> 00:13:41,905
- Sì, andiamo a prendere un piatto.
- Cristo Santo.
256
00:13:41,905 --> 00:13:44,491
Beh, dalle 3:00 alle 3:20
è davvero poco, Derek.
257
00:13:44,491 --> 00:13:46,159
Sì, non farmici pensare.
258
00:13:52,374 --> 00:13:54,001
Jimmy.
259
00:13:54,001 --> 00:13:55,878
Ben! Ehi, Ben, Ben, Ben.
260
00:13:58,046 --> 00:14:00,465
- Che bell'abbraccio.
- Lui non sa niente.
261
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Ehi, conosci già
la mia nuova ragazza Kiara?
262
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
No.
263
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
Ehi. Wow, salve, ciao, molto piacere.
264
00:14:08,432 --> 00:14:12,269
Dove si sono incontrate
due anime innocenti come le vostre?
265
00:14:12,269 --> 00:14:15,230
Ha dell'assurdo.
L'ho incontrata in chiesa.
266
00:14:15,230 --> 00:14:18,108
Sì, ha davvero dell'assurdo. Hai ragione.
267
00:14:18,108 --> 00:14:22,196
Beh, è stato un piacere conoscerti
per la prima volta nella vita.
268
00:14:22,196 --> 00:14:23,447
Grazie anche per me.
269
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
Sono invidioso del vostro matrimonio.
270
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Per me e Kim è un sollievo
che quest'anno sia finito.
271
00:14:30,829 --> 00:14:33,582
È stato... È un brutto periodo per noi.
272
00:14:33,582 --> 00:14:36,460
Ma questo non succede
a chi ha un terapista in famiglia.
273
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Potrei sorprenderti.
274
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
Una volta era divertente ridursi così.
275
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
Sì, beh, ma oggi l'erba
è più forte rispetto agli anni '70.
276
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
Chi è questo coglione?
277
00:14:52,059 --> 00:14:53,727
Aspetta, fai così.
278
00:14:55,479 --> 00:14:56,980
- Sì, così va molto meglio.
- Già.
279
00:14:56,980 --> 00:14:58,649
Sto morendo di sete.
280
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
Cosa vorresti da bere?
281
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
- Un bel ghiacciolo?
- Vai a prendere un ghiacciolo.
282
00:15:02,861 --> 00:15:06,156
- E se non hanno i ghiaccioli?
- Ne prendi uno da casa nostra.
283
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
Uno dei miei?
284
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
Va bene.
285
00:15:11,286 --> 00:15:12,788
Che cameriere stronzo.
286
00:15:12,788 --> 00:15:14,873
Ehi. Il nostro Cheech come sta?
287
00:15:14,873 --> 00:15:16,166
Non bene.
288
00:15:16,166 --> 00:15:18,126
Se sto così è anche a causa tua.
289
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
Cosa c'entro io?
290
00:15:19,461 --> 00:15:23,507
Già. Sei tu che mi hai detto che
dovevo dire a Meg che ho il Parkinson.
291
00:15:24,258 --> 00:15:28,512
Domani salirà su un aereo e verrà qui
per farsi carico delle mie cure, dice.
292
00:15:30,722 --> 00:15:33,392
Io è un po' che volevo
passare del tempo con lei,
293
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
ma è sempre impegnata.
294
00:15:35,143 --> 00:15:39,690
E poi le ho detto che sono malato,
e lei ha deciso di venire qui
295
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
perché si è sentita costretta.
296
00:15:42,401 --> 00:15:43,944
È un ricatto emotivo, capite?
297
00:15:43,944 --> 00:15:49,241
Come quest'idea di fare la proposta al tuo
Charlie davanti a tutte queste persone.
298
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
No, il mio non è un ricatto emotivo.
299
00:15:54,037 --> 00:15:55,122
Lo è?
300
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
Beh, non è che non lo è.
301
00:15:58,125 --> 00:16:00,502
- Visto?
- Cielo.
302
00:16:00,502 --> 00:16:02,254
- Perché state...
- Scusa.
303
00:16:02,254 --> 00:16:04,673
- Mi spiace, ho preso una caramella.
- Oh, mio Dio.
304
00:16:07,092 --> 00:16:08,927
No. Ricordi? Te l'ho detto.
305
00:16:08,927 --> 00:16:13,265
Le cravatte non si mangiano, ricordi?
Le cravatte si indossano.
306
00:16:14,141 --> 00:16:15,684
Adoro tequila e Sprite.
307
00:16:15,684 --> 00:16:18,478
- Il margarita dei poveri, eh?
- Già.
308
00:16:18,478 --> 00:16:20,480
- Gaby! Ehi.
- Ehi.
309
00:16:20,480 --> 00:16:21,815
- Ti va un altro drink?
- No.
310
00:16:21,815 --> 00:16:23,442
Meglio se mi do una regolata.
311
00:16:23,442 --> 00:16:25,194
Ti presento la mia amica Kiara.
312
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
- Ciao.
- Ciao.
313
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
Lei mi ha dato una bella mano.
314
00:16:27,988 --> 00:16:29,448
Facevo la prostituta.
315
00:16:30,449 --> 00:16:33,076
Ma in realtà noi giocavamo a Uno
perché non mi si alzava.
316
00:16:33,076 --> 00:16:33,994
Oh, mio Dio.
317
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
- Ma guardavamo anche Top Chef.
- È vero.
318
00:16:36,580 --> 00:16:38,916
Ma ora ho smesso.
Ed è Ben che paga per tutto.
319
00:16:38,916 --> 00:16:42,753
Ben? Mi stai dicendo che
quel tizio riesce a fartela rizzare?
320
00:16:42,753 --> 00:16:44,546
Cioè a sciropparmi la pesca?
321
00:16:44,546 --> 00:16:46,173
Sì, ecco, esatto. Quella è...
322
00:16:46,673 --> 00:16:49,635
Liz. Sciroppare la pesca!
323
00:16:50,260 --> 00:16:51,261
Mi piace.
324
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
- È carina, non è vero?
- Sì.
325
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Non sono una tipa che ama parlare
di vestiti perché è...
326
00:17:04,608 --> 00:17:05,608
Ehilà?
327
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Si prega di accostare.
328
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
- Accostare prego.
- Che ti prende, cazzo?
329
00:17:12,616 --> 00:17:14,535
Sembra alcolico, quello che stai bevendo.
330
00:17:14,535 --> 00:17:16,994
- Sì, non la fine del mondo, lo sai?
- Dici che non lo è?
331
00:17:16,994 --> 00:17:21,791
Oh, mio Dio. Ti senti bene?
Vorresti un po' d'acqua?
332
00:17:24,586 --> 00:17:25,796
Cosa c'è?
333
00:17:25,796 --> 00:17:30,551
So che vorresti sembrare
più grande facendo la fica
334
00:17:30,551 --> 00:17:32,886
- per fare colpo su Sean.
- Non faccio la fica.
335
00:17:32,886 --> 00:17:36,223
Non voglio fare colpo su Sean.
336
00:17:36,223 --> 00:17:38,684
Tesoro, angioletto,
337
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
io lo so che tu
lo trovi davvero bellissimo...
338
00:17:45,232 --> 00:17:46,650
Ti ho sentito.
339
00:17:47,526 --> 00:17:49,027
Quando l'hai sussurrato.
340
00:17:53,699 --> 00:17:54,700
Okay.
341
00:17:54,700 --> 00:17:56,201
- Ehi.
- Sì?
342
00:17:56,201 --> 00:17:57,870
Che cosa le hai detto, amico?
343
00:17:58,495 --> 00:18:01,039
Le ho chiesto:
"Quanto ci metti a salire le scale?"
344
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Sei forte.
345
00:18:10,465 --> 00:18:11,758
- Ciao.
- Che succede qui?
346
00:18:11,758 --> 00:18:13,051
Non lo so.
347
00:18:14,970 --> 00:18:16,096
Qual è il problema?
348
00:18:17,598 --> 00:18:21,476
Un mucchio di persone sono venute da me
a questa stupida festa
349
00:18:21,476 --> 00:18:26,648
solo per dirmi che...
io e Tia eravamo una coppia perfetta.
350
00:18:28,859 --> 00:18:30,235
Gaby, non lo eravamo.
351
00:18:31,361 --> 00:18:33,864
Alla fine litigavamo per ogni minima cosa.
352
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Quando sono andata a trovare mia madre,
ti sei dimenticato di Alice a scuola.
353
00:18:37,951 --> 00:18:41,788
Non l'ho dimenticato! Ho solo fatto tardi.
Smettila di dire così. Ho fatto tardi.
354
00:18:41,788 --> 00:18:44,541
Cielo, Jimmy, non sai nemmeno
che succede in questa casa.
355
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
Sei così ossessionato dal tuo lavoro.
356
00:18:46,710 --> 00:18:50,380
Sai, sarebbe davvero bello se fossi io
quella che esce di casa ogni mattina.
357
00:18:50,380 --> 00:18:53,133
Beh, e allora trovati un lavoro, Tia.
Cristo santo.
358
00:18:53,133 --> 00:18:54,468
Abbassa la voce.
359
00:18:54,468 --> 00:18:57,221
Penso davvero di essere
un fottuto ipocrita, Gab.
360
00:18:57,221 --> 00:18:58,305
No, che non lo sei.
361
00:18:58,305 --> 00:19:02,100
Io e te sappiamo
che le relazioni non sono perfette.
362
00:19:02,100 --> 00:19:03,644
È il nostro lavoro.
363
00:19:04,144 --> 00:19:09,191
È stato un disastro per diversi mesi
prima che Tia morisse.
364
00:19:12,903 --> 00:19:16,406
Mi dispiace che tu sia infelice.
Dico sul serio,
365
00:19:16,907 --> 00:19:21,995
ma non ne posso più di essere considerato
la causa principale dei tuoi problemi.
366
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Anch'io non ne posso più.
367
00:19:27,000 --> 00:19:30,629
All'ultima festa che abbiamo dato,
mi ha guardato in un modo...
368
00:19:31,255 --> 00:19:32,965
Me lo ricordo ancora.
369
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
Sai, non credo
che fosse più innamorata di me.
370
00:19:37,553 --> 00:19:39,137
E forse non le piacevo neanche più.
371
00:19:39,805 --> 00:19:41,557
Stava pensando di lasciarmi, Gab.
372
00:19:41,557 --> 00:19:44,935
E tutto questo per uno sguardo del cazzo?
Sul serio? Tutto questo?
373
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
Sì, cazzo. Nessuno mi aveva mai guardato
in quel modo in vita mia.
374
00:19:47,855 --> 00:19:51,233
Okay, ascolta, stavate attraversando
un brutto periodo. Sì, questo lo so.
375
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Ma non pensava di lasciarti.
Me l'avrebbe detto.
376
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
- Non l'avrebbe fatto.
- Sì, l'avrebbe fatto.
377
00:19:56,238 --> 00:19:58,448
Sapeva che siamo amici.
Non te l'avrebbe mai detto.
378
00:19:58,448 --> 00:20:03,704
Devi ascoltarmi, sono seria.
Tia ti amava, cazzo. Dico davvero.
379
00:20:05,038 --> 00:20:06,039
Provalo.
380
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
"Provalo"? E come cazzo dovrei fare?
381
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
Esatto.
382
00:20:14,298 --> 00:20:18,218
Ti comporti come se fosse una brutta cosa
ricevere aiuto dai propri figli.
383
00:20:18,218 --> 00:20:21,805
Stronzate! Scriviamo
a mio figlio più grande, Matthew.
384
00:20:23,432 --> 00:20:27,311
"Sono triste e depressa,
e se non mi chiami subito darò di matto."
385
00:20:27,311 --> 00:20:28,478
Invia.
386
00:20:34,109 --> 00:20:35,110
Rifiuta.
387
00:20:35,903 --> 00:20:37,154
Bella mossa.
388
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
Senti: ho pulito i loro culi,
li ho aiutati con i compiti,
389
00:20:39,656 --> 00:20:43,619
e sai quante volte li ho accompagnati
a quelle pallosissime partite di baseball?
390
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Io adoro il baseball.
391
00:20:44,703 --> 00:20:45,787
Il baseball fa schifo.
392
00:20:46,872 --> 00:20:49,583
Io c'ero per loro
e loro devono esserci per me.
393
00:20:49,583 --> 00:20:50,792
Me lo sono meritata.
394
00:20:50,792 --> 00:20:52,544
Beh, io invece no.
395
00:20:52,544 --> 00:20:55,506
Quando ho divorziato,
lei era davvero piccola.
396
00:20:56,340 --> 00:20:58,550
La verità è che non ci sono stato per lei.
397
00:20:59,760 --> 00:21:01,178
Okay, va bene, hai sbagliato.
398
00:21:01,929 --> 00:21:04,223
Ma nonostante questo, vuole aiutarti.
399
00:21:05,140 --> 00:21:09,520
Io non me ne starei qui a piangermi
addosso, ma le sarei riconoscente.
400
00:21:11,813 --> 00:21:12,814
Già.
401
00:21:12,814 --> 00:21:14,733
Bene. Okay.
402
00:21:14,733 --> 00:21:18,779
Vorrei qualcosa di croccante al formaggio.
403
00:21:18,779 --> 00:21:20,113
Derek?
404
00:21:20,113 --> 00:21:21,573
- Chi è Derek?
- Il cameriere.
405
00:21:21,573 --> 00:21:23,033
Derek?
406
00:21:31,124 --> 00:21:32,876
Ehi. Ne vuoi parlare?
407
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
- No.
- Ottimo, neanche io.
408
00:21:43,345 --> 00:21:46,723
Okay. Canzone perfetta
per chi è giù di morale.
409
00:21:53,897 --> 00:21:56,733
Charlie, sei arrivato, finalmente!
410
00:21:56,733 --> 00:21:58,527
Questo è per il padrone di casa.
411
00:21:59,862 --> 00:22:01,864
Che pensiero carino.
412
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
Che stai facendo?
413
00:22:05,450 --> 00:22:07,160
Tranquillo, ti svelerò tutto.
414
00:22:08,036 --> 00:22:09,413
Dove cazzo è Jimmy?
415
00:22:11,373 --> 00:22:13,125
Ehilà. Vieni. Pronto?
416
00:22:13,959 --> 00:22:16,170
Jimmy, dai, si va in scena.
417
00:22:16,753 --> 00:22:17,671
Arrivo.
418
00:22:22,593 --> 00:22:23,969
Okay. Va bene.
419
00:22:25,429 --> 00:22:26,513
Charlie,
420
00:22:27,556 --> 00:22:29,391
sei stato invitato a questa festa,
421
00:22:30,142 --> 00:22:31,935
ma non per quello che pensi.
422
00:22:32,477 --> 00:22:34,021
Okay. Pronto?
423
00:22:36,023 --> 00:22:37,107
Andiamo.
424
00:22:55,375 --> 00:22:57,294
Su, dai, un po' più veloce, amico.
425
00:23:08,347 --> 00:23:10,516
Non è un duetto.
426
00:23:31,495 --> 00:23:32,579
Oh, mio Dio.
427
00:23:38,752 --> 00:23:40,128
Ho vomitato.
428
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Lo sappiamo.
429
00:23:42,548 --> 00:23:44,466
Okay, ci servirà un minuto prima di...
430
00:23:46,468 --> 00:23:48,512
- Oh, mio Dio.
- Per tutti i test di Rorschach.
431
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Non è vero. È un disastro.
Già, la festa è finita.
432
00:23:53,684 --> 00:23:54,685
Bella serata, eh?
433
00:23:54,685 --> 00:23:58,021
Okay. Non c'è nulla da guardare. Avanti.
434
00:23:58,021 --> 00:23:59,231
- Gaby?
- Che c'è?
435
00:23:59,231 --> 00:24:01,650
- Ho vomitato.
- Lo so, lo vedo e sento la puzza.
436
00:24:01,650 --> 00:24:02,651
Vieni, campione.
437
00:24:02,651 --> 00:24:05,529
- Sono troppo fatto per questo.
- E io non abbastanza.
438
00:24:12,578 --> 00:24:14,496
Povero Jimmy. Ed era la sua serata.
439
00:24:14,496 --> 00:24:17,875
Fanculo Jimmy.
Questa doveva essere la nostra serata.
440
00:24:17,875 --> 00:24:20,878
La nostra festa
di fidanzamento a sorpresa.
441
00:24:21,962 --> 00:24:26,049
È stato un inferno organizzarla.
Sul serio, nessuno mi ha aiutato.
442
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
Bernadette Peters mi ha inviato
una mail automatica
443
00:24:28,385 --> 00:24:31,138
che invia a tutte le persone gay
che la invitano alle feste,
444
00:24:31,138 --> 00:24:35,142
e poi Jimmy ha deciso di trasformarsi
nella bambina de L'Esorcista.
445
00:24:35,642 --> 00:24:39,062
È stato un grosso fottuto disastro.
446
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Sì.
447
00:24:43,442 --> 00:24:47,112
Sì? Sì è stato un grosso,
fottuto disastro o...
448
00:24:49,323 --> 00:24:50,324
Sì, voglio sposarti.
449
00:24:50,324 --> 00:24:52,451
Oh, davvero?
450
00:24:52,451 --> 00:24:53,827
Davvero.
451
00:24:58,332 --> 00:25:00,459
Aspetta, prima dovrei darti questo.
452
00:25:03,962 --> 00:25:05,214
È bellissimo.
453
00:25:09,343 --> 00:25:10,427
Mettitelo.
454
00:25:12,179 --> 00:25:13,347
Congratulazioni.
455
00:25:13,972 --> 00:25:16,391
Volete un consiglio per far sì
che il matrimonio funzioni
456
00:25:16,391 --> 00:25:18,685
e non far diventare
vostra figlia un'estranea?
457
00:25:18,685 --> 00:25:19,978
- No, io...
- Sai...
458
00:25:19,978 --> 00:25:22,022
Dovete parlare. Parlatevi.
459
00:25:22,022 --> 00:25:24,358
Se non riuscite a parlare siete fottuti.
460
00:25:25,317 --> 00:25:27,027
Ma due che aprono il loro cuore
461
00:25:27,027 --> 00:25:30,906
trovano sempre il modo per stare insieme.
462
00:25:33,116 --> 00:25:37,079
Sean, sto bene. Davvero, vai a divertirti.
463
00:25:37,704 --> 00:25:40,707
Mi sto divertendo, è divertente.
Sono con te.
464
00:25:49,132 --> 00:25:50,634
Dov'è questo posto?
465
00:25:52,553 --> 00:25:55,889
- Alice.
- Mi spiace. È tutto okay.
466
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
- Credevo che...
- Ehi, sei una ragazzina.
467
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
Devo andare.
468
00:26:03,564 --> 00:26:05,732
- Mi spiace. Davvero, mi spiace.
- Meglio che vada.
469
00:26:05,732 --> 00:26:07,693
- Fa niente.
- Io non vole...
470
00:26:14,575 --> 00:26:17,870
No, no, no, no, merda. Merda, merda!
471
00:26:24,543 --> 00:26:25,544
Merda!
472
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Ehilà?
473
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Ciao.
474
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
Come va?
475
00:26:33,635 --> 00:26:36,889
- Oh, sto una favola.
- Oh, bene. Okay, grande.
476
00:26:36,889 --> 00:26:38,182
- Ho fatto gargarismi.
- Sì.
477
00:26:38,182 --> 00:26:41,018
- Una doccia e anche un bagno.
- E?
478
00:26:41,018 --> 00:26:43,312
- Bene.
- E mi sa che mi sono addormentato.
479
00:26:43,312 --> 00:26:46,023
Credo di sì, insomma,
è più di un'ora che sei qui, quindi...
480
00:26:46,023 --> 00:26:48,275
- Avranno dimenticato tutto.
- No, mio Dio.
481
00:26:48,275 --> 00:26:51,278
- Era tipo un macello, di sotto.
- Porca troia.
482
00:26:51,278 --> 00:26:55,407
Comunque, ora che ti senti
un pochino meglio, e sei più lucido,
483
00:26:55,908 --> 00:27:00,787
magari volevi dare una piccola occhiata
a questa foto.
484
00:27:01,580 --> 00:27:04,750
Era il mio compleanno.
Due settimane prima che Tia morisse.
485
00:27:05,626 --> 00:27:08,253
Ora guarda i suoi occhi,
pieni d'amore per te.
486
00:27:08,962 --> 00:27:12,424
Visto che ti preoccupano gli sguardi,
che mi dici di questo?
487
00:27:13,842 --> 00:27:16,762
Sai una cosa?
È proprio una bella puttanata
488
00:27:16,762 --> 00:27:18,597
pensare che lei non me l'avrebbe detto.
489
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Mi diceva tutto, Jimmy,
e non soltanto le cose belle.
490
00:27:21,350 --> 00:27:26,021
Lei mi ha raccontato che non hai fatto
un cazzo quando è nata vostra figlia.
491
00:27:26,021 --> 00:27:28,649
- Già.
- Mi ha raccontato di quella coppia
492
00:27:28,649 --> 00:27:32,152
con cui avete quasi scopato
dentro a quello squallido bar a Reno.
493
00:27:32,152 --> 00:27:34,363
- Oh, quello sarebbe...
- Sarebbe cosa?
494
00:27:34,363 --> 00:27:35,447
...stato divertente.
495
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Voglio solo dire che se avesse
voluto lasciarti, me l'avrebbe detto.
496
00:27:38,450 --> 00:27:43,121
Okay? Perciò devi smetterla di torturarti
con queste stronzate, chiaro?
497
00:27:43,121 --> 00:27:46,917
Credo che tu lo faccia
solo perché ti aiuta
498
00:27:46,917 --> 00:27:49,086
a concentrarti su qualcosa di diverso,
499
00:27:50,003 --> 00:27:52,172
e non sul fatto che Tia se n'è andata.
500
00:27:53,590 --> 00:27:56,301
Ma, Jimmy, lei ti amava
501
00:27:57,344 --> 00:27:58,428
da morire.
502
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
Questa foto ne è la prova.
503
00:28:03,475 --> 00:28:05,769
- Grazie. Grazie mille.
- Di nulla.
504
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
- Vieni qui.
- Vaffanculo, sono uno stupido.
505
00:28:07,688 --> 00:28:11,692
No, non lo sei. Vieni qui. Tranquillo.
506
00:28:14,695 --> 00:28:16,738
Grazie. Sei un'amica fantastica.
507
00:28:16,738 --> 00:28:18,699
Dai, davvero? Non mi dire!
508
00:29:20,135 --> 00:29:22,137
{\an8}Tradotto da:
Alice Corti