1
00:00:04,296 --> 00:00:06,256
Às vezes, ando na minha vida normal
2
00:00:06,757 --> 00:00:11,970
e há um som ou um cheiro
que me levam de volta.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,933
E não me refiro a memórias.
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,810
Estou mesmo de volta àquela merda,
5
00:00:20,479 --> 00:00:21,688
a magoar aquelas pessoas.
6
00:00:22,606 --> 00:00:25,442
Esse tipo de flashbacks que descreve
são muito comuns.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,611
É como o nosso cérebro processa o trauma.
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,863
Então, o meu cérebro é um cabrão.
9
00:00:29,863 --> 00:00:32,741
O seu cérebro é uma sala da direção
cheia de cabrões.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,327
Está lá o juiz. O crítico.
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,372
O tipo no fundo da sala a dizer
"come mais asinhas picantes",
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,916
apesar de já ter jantado muito.
Odeio esse cabrão.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,794
Para seguir em frente, terá de...
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,340
Desculpe.
15
00:00:48,340 --> 00:00:50,217
Só consigo pensar em asinhas picantes.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,018
Bom dia. O que andam a fazer?
17
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
A fazer o trabalho, tal como disse.
18
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
Como está a correr?
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,399
Foi uma merda pegada.
20
00:01:06,108 --> 00:01:09,278
Acabei de contar à minha filha
sobre o Parkinson.
21
00:01:09,278 --> 00:01:10,404
Como correu?
22
00:01:12,281 --> 00:01:17,661
Ela vem cá para a semana para garantir
que tenho os melhores cuidados.
23
00:01:18,537 --> 00:01:21,415
Também é uma merda pegada.
24
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Ao menos, está a enfrentar a dor.
25
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
É importante.
26
00:01:27,045 --> 00:01:29,131
Porque, se não enfrentar a dor,
27
00:01:29,131 --> 00:01:34,344
ela acabará por voltar
e apanhá-lo quando menos esperar.
28
00:01:36,096 --> 00:01:38,765
- Falas comigo ou com o Sean?
- Com o Sean.
29
00:01:38,765 --> 00:01:41,727
- Estás a olhar para mim.
- Olho para onde eu quiser.
30
00:01:44,938 --> 00:01:46,481
Parabéns pelo ótimo trabalho, miúdo.
31
00:01:47,608 --> 00:01:49,193
Obrigado.
32
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
Ainda era com o Sean.
33
00:01:53,864 --> 00:01:56,116
Tão carente... Credo.
34
00:01:56,700 --> 00:01:59,578
- Mas essa já foi comigo, Paul.
- Sim.
35
00:02:26,355 --> 00:02:31,235
TERAPIA SEM FILTROS
36
00:02:37,950 --> 00:02:39,243
{\an8}Lindo.
37
00:02:44,581 --> 00:02:47,042
{\an8}Desculpa. É só que, eu gosto de ti, Rick,
38
00:02:47,042 --> 00:02:49,586
{\an8}mas o contacto visual é tão dramático.
39
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
{\an8}Sinto que estou
num anúncio a um perfume ou isso.
40
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
{\an8}Tudo bem. Podemos relaxar.
41
00:02:56,134 --> 00:02:58,762
{\an8}- Certo, sim.
- Sim. Boa.
42
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
{\an8}Estás bem?
43
00:03:02,808 --> 00:03:06,603
{\an8}Ronquei e acho que nunca tinha feito isso.
44
00:03:07,437 --> 00:03:08,272
{\an8}Desculpa.
45
00:03:08,272 --> 00:03:10,941
{\an8}Experimenta beijar-me o pescoço.
Eu adoro isso.
46
00:03:10,941 --> 00:03:13,068
{\an8}- Beija-o.
- Certo. Vamos ao pescoço.
47
00:03:13,068 --> 00:03:13,986
{\an8}Vamos lá.
48
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
{\an8}- Gostas? Sim?
- Não.
49
00:03:19,283 --> 00:03:23,912
{\an8}Desculpa. Não és tu. Eu estava a pensar
que as bactérias dos lábios são nojentas.
50
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
{\an8}É um bocado nojento, se pensarmos bem,
51
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
{\an8}porque é todo um ecossistema.
52
00:03:30,085 --> 00:03:30,919
Muito obrigada.
53
00:03:30,919 --> 00:03:32,713
Certo.
54
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
Deste-lhe um aperto de mão?
55
00:03:35,382 --> 00:03:39,720
{\an8}Sim, eu sei. Costumo guardar isso
para depois do sexo.
56
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
{\an8}Que gesto bonito.
57
00:03:41,638 --> 00:03:45,309
{\an8}Posso dizer que me sinto lisonjeada
por me teres ligado?
58
00:03:45,309 --> 00:03:47,936
{\an8}Pois, as minhas outras amigas
conhecem o Nico.
59
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
{\an8}Ele não pode saber que estou a tentar
60
00:03:50,022 --> 00:03:52,274
{\an8}papar estes tipos todos, percebes?
61
00:03:52,274 --> 00:03:54,651
{\an8}Só ouvi que sou uma das tuas amigas.
62
00:03:54,651 --> 00:03:56,153
{\an8}O tipo era uma brasa.
63
00:03:56,153 --> 00:03:57,237
{\an8}Mas eu não consegui...
64
00:03:58,447 --> 00:04:00,699
{\an8}Céus, não há uma versão feminina
de "pô-lo de pé"?
65
00:04:00,699 --> 00:04:03,076
Não. "Oleado" foi roubado pelo culturismo.
66
00:04:03,660 --> 00:04:06,705
- Qual é o meu problema, porra?
- Nenhum.
67
00:04:06,705 --> 00:04:10,083
Tentaste fazer sexo matinal.
Quem faz sexo matinal?
68
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
Não o queres enganar
para que case contigo.
69
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Certo.
70
00:04:15,005 --> 00:04:16,464
A Liz vem buscar-me outra vez.
71
00:04:16,464 --> 00:04:17,798
A Liz.
72
00:04:18,675 --> 00:04:21,053
Ela apanhou-me a jeito na loja de queijos.
73
00:04:21,678 --> 00:04:23,514
O que é para ti "apanhar a jeito"?
74
00:04:24,473 --> 00:04:27,184
Encurralar e falar com alguém
que não quer falar contigo.
75
00:04:27,726 --> 00:04:29,102
Não.
76
00:04:29,102 --> 00:04:31,647
- Olá, Paul.
- Olá, Liz.
77
00:04:31,647 --> 00:04:33,106
Tenho uma coisa para si.
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,317
Para mim?
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,235
Gomas de ursinhos?
80
00:04:36,235 --> 00:04:39,780
A tia do primo do meu instrutor de Pilates
tem Parkinson
81
00:04:39,780 --> 00:04:43,408
e ela diz que isso ajudou
com a ansiedade e os tremores.
82
00:04:43,408 --> 00:04:45,369
Bem, se é baseado na ciência...
83
00:04:46,620 --> 00:04:47,454
"Pivetedélico."
84
00:04:47,454 --> 00:04:51,041
Na melhor das hipóteses, ajuda.
85
00:04:51,041 --> 00:04:55,128
Na pior, fica ligeiramente pedrado
e compra outro desses seus chapéus.
86
00:04:55,712 --> 00:04:57,506
Não os comas depois de beberes
87
00:04:57,506 --> 00:04:58,549
ou vais vomitar.
88
00:04:59,341 --> 00:05:01,093
- Liz.
- Sim.
89
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Mais uma coisa.
90
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Não me volte a apanhar a jeito, sim?
91
00:05:07,766 --> 00:05:08,809
Mas...
92
00:05:08,809 --> 00:05:11,770
- O que pensa ele que significa?
- Não sei,
93
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
mas ele di-lo com muita confiança.
94
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
Compraste-o, finalmente.
95
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
Conta-nos.
96
00:05:23,699 --> 00:05:26,034
- Desta vez, reagimos adequadamente.
- Exato.
97
00:05:26,034 --> 00:05:27,578
Vou pedir o Charlie em casamento!
98
00:05:27,578 --> 00:05:28,787
Sim!
99
00:05:30,622 --> 00:05:32,291
Acredito em ti!
100
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
- Seu libertino monógamo!
- Sim.
101
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
Então, como vais fazê-lo?
102
00:05:37,963 --> 00:05:40,048
Vou convidar os nossos amigos
para algum lado
103
00:05:40,048 --> 00:05:42,134
e depois faço a pergunta
à frente de todos.
104
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
Sim.
105
00:05:43,218 --> 00:05:45,429
Se ele aceitar, festa de noivado surpresa.
106
00:05:45,429 --> 00:05:48,223
- O que fazes se ele recusar?
- Terei lá todos os meus amigos
107
00:05:48,223 --> 00:05:49,308
para me consolarem.
108
00:05:49,308 --> 00:05:51,727
Seja como for, sou o centro das atenções.
109
00:05:52,895 --> 00:05:57,316
Infelizmente, a nossa casa
não tem espaço para uma festa.
110
00:05:58,942 --> 00:06:02,446
Se eu ao menos conhecesse alguém
com uma casa grande, sabem?
111
00:06:03,488 --> 00:06:05,616
Porque não disseste
que faríamos aqui a festa?
112
00:06:05,616 --> 00:06:09,745
Não sei. Não há grande energia festiva
nesta casa, ultimamente.
113
00:06:09,745 --> 00:06:13,749
E, francamente, não sei se estou preparado
para abrir já a nossa casa ao mundo.
114
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Mas nós estamos muito melhor.
115
00:06:15,042 --> 00:06:19,713
Nós? "Nós" tipo,
cada um de nós como indivíduos
116
00:06:19,713 --> 00:06:22,007
ou "nós" como unidade de papá e filha?
117
00:06:22,007 --> 00:06:24,301
Vejo a tua cara.
Não devia ter dito "papá".
118
00:06:24,301 --> 00:06:26,303
Pai. Unidade de pai e filha.
119
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
Já percebi.
Não gostas que eu diga "unidade".
120
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
- Não.
- Entendido.
121
00:06:30,724 --> 00:06:34,394
Vá lá. Tu e a mãe davam tantas festas.
A mãe adorava festas.
122
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Vais usar o trunfo da mãe?
123
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
- Está bem, pronto. Vamos a isso.
- A sério?
124
00:06:50,077 --> 00:06:52,538
Espera, como se organiza
uma festa de noivado surpresa?
125
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
Eis como vai ser.
126
00:06:53,664 --> 00:06:57,167
O Charlie acha que a festa
é porque ganhaste o Psicoterapeuta do Ano.
127
00:06:57,876 --> 00:07:00,212
Isso é de loucos.
Como avaliariam isso, Bri?
128
00:07:00,212 --> 00:07:02,047
Sim, por isso é de loucos.
129
00:07:02,047 --> 00:07:05,050
Ele acha que vim mais cedo para te ajudar.
Muito melhor.
130
00:07:05,634 --> 00:07:08,053
Então, quando ele chegar,
sentas-te ao piano.
131
00:07:08,053 --> 00:07:10,389
Depois, começas a tocar.
132
00:07:10,389 --> 00:07:13,016
- Ótimo.
- E eu canto a nossa música,
133
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
- "You Are So Beautiful".
- Obrigado, mas qual é a música?
134
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
"You Are So Beautiful."
135
00:07:19,481 --> 00:07:21,275
Fizeste uma piada, mas eu não percebi.
136
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Estou desconcentrado. Adiamos?
137
00:07:23,610 --> 00:07:24,820
Não. Estás em pânico.
138
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
Respira, Bri. Vamos.
139
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
Corre tudo a teu favor, certo?
140
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
Vês? Por isso és o Psicoterapeuta do Ano.
141
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
- Olá.
- Olá.
142
00:07:47,801 --> 00:07:50,053
Achas que alguém se importaria
se eu faltasse à festa?
143
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
Qual é o teu problema?
144
00:07:51,263 --> 00:07:53,724
São os velhotes a perguntarem-me
o que faço na vida.
145
00:07:53,724 --> 00:07:55,475
- E então?
- Sim. Eu...
146
00:07:56,018 --> 00:07:57,686
Estou desempregado, agora,
147
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
e vivo na casa da piscina
do meu psicoterapeuta
148
00:07:59,897 --> 00:08:02,858
porque os meus acessos violentos
levaram-me à prisão.
149
00:08:03,859 --> 00:08:06,153
Mas como estás, Alice?
Como foi o teu verão?
150
00:08:06,153 --> 00:08:09,615
A minha mãe morreu de repente,
portanto, passei o verão a chorar.
151
00:08:09,615 --> 00:08:12,367
- Parece divertido. Nós fomos ao Maine.
- Boa.
152
00:08:13,952 --> 00:08:16,330
Devias vir na mesma.
153
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
Se alguém te fizer uma pergunta difícil,
154
00:08:18,498 --> 00:08:20,918
eu mudo de assunto. Eu apoio-te.
155
00:08:22,836 --> 00:08:23,879
Está bem.
156
00:08:24,880 --> 00:08:27,341
- Vai vestir-te.
- Estou vestido.
157
00:08:30,010 --> 00:08:31,178
Vou vestir-me.
158
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
Quem diabo chega mais cedo a uma festa?
159
00:08:40,687 --> 00:08:43,023
Olá. São os primeiros a chegar.
160
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Não queríamos apanhar trânsito.
161
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
Tive de apanhar o cabelo à pressa
para poder ouvir esta piada novamente.
162
00:08:49,655 --> 00:08:52,658
Então? Nunca tinha dito aquela piada.
163
00:08:52,658 --> 00:08:53,784
Pois não, Jimmy?
164
00:08:57,788 --> 00:08:59,164
Não queríamos apanhar trânsito.
165
00:08:59,748 --> 00:09:01,834
Bem, alguém tem de arrancar com a festa.
166
00:09:02,501 --> 00:09:03,752
Sim. Entrem.
167
00:09:09,091 --> 00:09:11,134
Vês? Até o Jimmy odeia a piada.
168
00:09:11,134 --> 00:09:14,596
- Ficou com a cara triste.
- Não, é só uma cara. Entrem.
169
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Olá, pai.
170
00:09:20,686 --> 00:09:25,065
Estás... tão bonita.
171
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Obrigada.
172
00:09:27,568 --> 00:09:30,070
Pronto, achas que podes parar
antes de exagerares?
173
00:09:32,114 --> 00:09:34,616
- Pareces uma princesa.
- Porquê?
174
00:09:34,616 --> 00:09:36,702
- Vamos buscar uma bebida.
- Tão bonita.
175
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
- Olá, Liz.
- Olá!
176
00:09:38,662 --> 00:09:40,205
Olá, marido da Liz.
177
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
- Estás incrível.
- Ela não gosta disso.
178
00:09:44,501 --> 00:09:45,878
Pareces uma princesa.
179
00:09:45,878 --> 00:09:47,921
- Meu Deus! Obrigada.
- Mas que merda?
180
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
Quase todos os convidados aceitaram.
Só dois recusaram. A Bernadette Peters...
181
00:09:51,842 --> 00:09:53,218
- Nunca a conheceu.
- Certo.
182
00:09:53,218 --> 00:09:54,303
Custa na mesma.
183
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
E o outro é o Paul.
184
00:09:56,430 --> 00:09:58,849
Diz que tem uma coisa importante
para fazer esta noite.
185
00:10:12,738 --> 00:10:15,449
Olá, pai, chego amanhã às 13 horas.
Vemo-nos no teu consultório.
186
00:10:20,329 --> 00:10:23,540
Plano: neurologista, apoio a longo prazo,
terapia ocupacional e grupo de apoio
187
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
PIVETEDÉLICO
188
00:10:47,481 --> 00:10:48,482
Como vais?
189
00:10:49,566 --> 00:10:51,527
Então, o que tens feito, Sean?
190
00:10:55,572 --> 00:10:56,949
Como era nos anos 70?
191
00:10:56,949 --> 00:10:58,325
- A sério?
- Sim.
192
00:10:58,325 --> 00:11:00,619
Certo, então, apertem o cinto de segurança
193
00:11:00,619 --> 00:11:04,248
porque este homem usava permanente.
194
00:11:05,249 --> 00:11:06,500
Tinha muito estilo.
195
00:11:07,167 --> 00:11:09,628
Além disso, não usávamos
cintos de segurança. É verdade.
196
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
Ninguém queria saber.
197
00:11:11,046 --> 00:11:15,050
O doce mais popular do país
eram maços de cigarros de chocolate.
198
00:11:15,050 --> 00:11:16,426
Os miúdos adoravam-nos.
199
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
Era impressionante. Eu tinha uma mota.
200
00:11:18,595 --> 00:11:20,013
- Olá, Jimmy.
- Olá.
201
00:11:20,639 --> 00:11:21,473
Jimmy.
202
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
- Olá! Meu Deus! Olá.
- Olá.
203
00:11:23,308 --> 00:11:25,269
- Há que tempos.
- Sim, é mesmo verdade.
204
00:11:25,269 --> 00:11:27,020
Sim. Não te víamos desde o funeral.
205
00:11:27,020 --> 00:11:30,357
Eric. Desculpa. Ele é um idiota.
Como estás?
206
00:11:31,567 --> 00:11:32,609
Estou bastante bem.
207
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
- Ainda bem.
- A sério?
208
00:11:34,611 --> 00:11:37,990
- Tu e a Tia eram um casal incrível.
- É verdade.
209
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
- É ótimo ver-te.
- Céus! Igualmente.
210
00:11:41,910 --> 00:11:45,038
- O Nico também veio?
- Nós divorciámo-nos.
211
00:11:45,038 --> 00:11:49,585
Não.
212
00:11:49,585 --> 00:11:51,587
- Não.
- Não. Tudo bem.
213
00:11:51,587 --> 00:11:53,338
São muitos "não".
214
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
- São muitos "não". Está tudo bem.
- Não.
215
00:11:56,091 --> 00:11:57,801
Ela amava-te tanto.
216
00:12:01,972 --> 00:12:03,348
Eram fantásticos juntos.
217
00:12:05,851 --> 00:12:08,896
Vocês os dois eram uma inspiração.
218
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
Vejam só. Fiquei sem bebida.
219
00:12:15,027 --> 00:12:16,236
Mais uma tequila, por favor.
220
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
São duas. Acho que eu não estava
pronto para uma festa.
221
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
As pessoas são umas idiotas de merda.
222
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
Céus, estás a rezar a missa ao padre.
223
00:12:28,248 --> 00:12:32,336
Saí com três tipos na semana passada,
todos umas brasas, certo?
224
00:12:32,336 --> 00:12:34,463
Não consegui "pô-lo em pé feminino"
com nenhum.
225
00:12:34,463 --> 00:12:36,673
Tenho tentado arranjar
uma expressão para isso.
226
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
Ontem à noite, comemos mexicano
227
00:12:38,342 --> 00:12:40,719
e pensei em "pôr guacamole no taco".
228
00:12:40,719 --> 00:12:42,763
Não. Não gosto disso.
229
00:12:44,556 --> 00:12:46,350
Se calhar, já não sou uma pessoa sexual.
230
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
Sabes que estás a dizer disparates, certo?
As libidos mudam.
231
00:12:49,770 --> 00:12:50,979
Aqui tens, querida.
232
00:12:50,979 --> 00:12:53,524
Derek, lembras-te de quando eu queria
foder a toda a hora?
233
00:12:54,566 --> 00:12:56,151
Sim. Os dias da frescura.
234
00:12:56,860 --> 00:12:59,905
Agora, a minha janela sexual
é entre as 15 horas e as 15h20,
235
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
e é preciso que o Derek
não me tenha irritado nesse dia.
236
00:13:02,366 --> 00:13:04,701
- Certo.
- Não é frequente.
237
00:13:05,869 --> 00:13:07,079
Acho que é o Charlie.
238
00:13:07,079 --> 00:13:10,290
- Escondemo-nos?
- Não é essa a surpresa, marido da Liz!
239
00:13:13,794 --> 00:13:16,213
Pensei que estavas ocupado. Porque vieste?
240
00:13:16,880 --> 00:13:18,882
- Não sei.
- Certo. Bem, entra.
241
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Vem.
242
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Vejam quem chegou, malta.
243
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
- Ela tentou matar-me.
- O quê?
244
00:13:24,847 --> 00:13:26,723
Ela tentou matar-me.
245
00:13:27,307 --> 00:13:28,892
Liz, podes...
246
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
- Eu não... Olá.
- Não.
247
00:13:30,519 --> 00:13:31,854
- Não o tentei matar.
- Certo.
248
00:13:31,854 --> 00:13:33,105
Pronto. Vamos.
249
00:13:33,105 --> 00:13:34,231
- Venha.
- Vou-me embora.
250
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- Não. Não vás. Fica.
- Não, pode ficar.
251
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
- Não, eu...
- Vamos.
252
00:13:37,401 --> 00:13:39,236
- Fique. Vamos buscar comida.
- Come algo.
253
00:13:39,236 --> 00:13:41,905
- Sim. Vamos comer algo.
- Credo!
254
00:13:41,905 --> 00:13:44,491
Das 15 horas às 15h20
é uma janela curta, Derek.
255
00:13:44,491 --> 00:13:46,159
Sim, a quem o dizes.
256
00:13:52,374 --> 00:13:54,001
Jimmy.
257
00:13:54,001 --> 00:13:55,878
Ben! Olá, Ben.
258
00:13:58,130 --> 00:14:00,465
- Bom abraço.
- Não digas nada.
259
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Já conheces a minha namorada nova,
a Kiara?
260
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Não.
261
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
Olá. Prazer em conhecer-te.
262
00:14:08,432 --> 00:14:12,269
Como é que vocês fizeram
essa importante ligação de alma?
263
00:14:12,269 --> 00:14:13,437
É uma história engraçada.
264
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
Conhecemo-nos na igreja.
265
00:14:15,230 --> 00:14:18,108
É uma história engraçada.
Tens razão. Tu bem disseste.
266
00:14:19,318 --> 00:14:22,196
Bem, é bom ver-te, Kiara,
pela primeira vez.
267
00:14:22,196 --> 00:14:23,447
Prazer em conhecer-te.
268
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
Temos inveja do teu casamento.
269
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Na verdade, eu e a Kim estamos aliviados
por este ano acabar.
270
00:14:31,914 --> 00:14:33,582
Tem sido difícil, para nós.
271
00:14:33,582 --> 00:14:36,460
Não deve acontecer
com um psicoterapeuta na família.
272
00:14:36,460 --> 00:14:37,711
Ficarias surpreendida.
273
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
Não acredito que fazia isto por diversão.
274
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
Pois, a erva ficou muito mais forte
desde os anos 70.
275
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
Quem é este idiota?
276
00:14:52,059 --> 00:14:53,727
Vamos fazer isto.
277
00:14:55,479 --> 00:14:56,980
- Muito melhor.
- Pois.
278
00:14:56,980 --> 00:14:58,649
Tenho a boca tão seca.
279
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
O que quer beber?
280
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
- Um gelado de gelo?
- Traz um gelado de gelo ao Paul.
281
00:15:02,861 --> 00:15:06,156
- E se não tiverem gelados de gelo?
- Então, vais a casa buscar.
282
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
Um dos meus bons?
283
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
Está bem.
284
00:15:11,286 --> 00:15:12,788
Aquele empregado é um idiota.
285
00:15:12,788 --> 00:15:14,873
Então? Como vai o mocado?
286
00:15:14,873 --> 00:15:16,166
Nada bem.
287
00:15:16,166 --> 00:15:18,126
Também és responsável por isto.
288
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
O que fiz eu?
289
00:15:20,087 --> 00:15:23,507
Disseste que eu tinha de contar à Meg
sobre o Parkinson.
290
00:15:24,258 --> 00:15:28,512
Agora, ela vem para cá amanhã
tratar dos meus cuidados.
291
00:15:31,223 --> 00:15:33,392
Eu queria passar mais tempo com ela,
292
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
mas ela é tão ocupada.
293
00:15:35,143 --> 00:15:39,690
Depois, digo-lhe que estou doente
e ela larga tudo
294
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
porque sente que deve fazê-lo.
295
00:15:42,401 --> 00:15:43,944
É chantagem emocional.
296
00:15:43,944 --> 00:15:49,241
Como tu fazeres o pedido ao Charlie
à frente desta gente toda.
297
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
No meu caso, não é chantagem emocional.
298
00:15:54,037 --> 00:15:55,122
É mesmo?
299
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
Não é que não seja.
300
00:15:58,125 --> 00:16:00,502
- Vê?
- Meu Deus!
301
00:16:00,502 --> 00:16:02,254
- Porque se riem...
- Desculpa.
302
00:16:02,254 --> 00:16:03,714
Desculpa. Também comi uma goma.
303
00:16:03,714 --> 00:16:04,673
Meu Deus!
304
00:16:07,092 --> 00:16:08,927
Não. Lembra-se? Falámos sobre isso.
305
00:16:08,927 --> 00:16:13,265
As gravatas são para usar.
Já falámos sobre a gravata.
306
00:16:14,141 --> 00:16:15,684
Gosto de tequila com Sprite.
307
00:16:15,684 --> 00:16:18,478
- Uma margarita de estação de serviço?
- Sim.
308
00:16:18,478 --> 00:16:20,480
- Gaby! Olá.
- Olá.
309
00:16:20,480 --> 00:16:21,815
- Encho o teu copo?
- Não,
310
00:16:21,815 --> 00:16:23,442
acho que tenho de beber menos.
311
00:16:24,026 --> 00:16:25,194
É a minha amiga Kiara.
312
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
- Olá.
- Olá.
313
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
Ela ajudou-me num período difícil.
314
00:16:27,988 --> 00:16:29,448
Já fui trabalhadora sexual.
315
00:16:30,449 --> 00:16:33,076
Muitas vezes, só jogávamos Uno
porque eu não tinha ereções.
316
00:16:33,076 --> 00:16:33,994
Meu Deus!
317
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
- Também víamos o Top Chef.
- É verdade.
318
00:16:36,580 --> 00:16:38,916
Mas reformei-me.
Agora, deixo o Ben pagar tudo.
319
00:16:38,916 --> 00:16:42,753
O Ben? Consegues "pô-lo de pé feminino"
com aquele tipo?
320
00:16:42,753 --> 00:16:44,546
Falas de encerar o pêssego?
321
00:16:44,546 --> 00:16:46,173
Gosto dessa. Essa...
322
00:16:46,673 --> 00:16:49,635
Liz. Encerar o pêssego.
323
00:16:50,260 --> 00:16:51,094
Adoro.
324
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
- Não são giros?
- Demasiado.
325
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
Eu disse-te que os velhotes gostam
de falar deles mesmos...
326
00:17:04,608 --> 00:17:05,442
Sim?
327
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Encoste.
328
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
- Encoste.
- Mas que merda?
329
00:17:12,741 --> 00:17:14,535
Parece que estás a beber.
330
00:17:14,535 --> 00:17:16,994
- Sim, não é nada de especial, pai.
- Não é?
331
00:17:16,994 --> 00:17:21,165
Meu Deus! Tu estás bem? Precisas de água?
332
00:17:24,586 --> 00:17:25,796
O que se passa?
333
00:17:25,796 --> 00:17:30,551
Entendo que queiras parecer fixe
334
00:17:30,551 --> 00:17:32,302
- à frente do Sean.
- Não tento parecer fixe.
335
00:17:32,970 --> 00:17:36,223
Não tento parecer fixe à frente do Sean.
336
00:17:36,223 --> 00:17:38,684
Querida, meu anjo,
337
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
sei que pensas que ele é bonito...
338
00:17:45,232 --> 00:17:46,650
Eu ouvi-te.
339
00:17:47,526 --> 00:17:49,027
Ouvi-te quando sussurraste.
340
00:17:53,699 --> 00:17:54,700
Pronto.
341
00:17:54,700 --> 00:17:56,201
Sim?
342
00:17:56,201 --> 00:17:57,870
O que lhe disse, meu?
343
00:17:58,579 --> 00:18:00,873
Disse: "Quão rápido
consegues subir as escadas?"
344
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Engraçadinho.
345
00:18:10,465 --> 00:18:11,758
- Olá.
- Que diabo foi aquilo?
346
00:18:11,758 --> 00:18:13,051
Não sei.
347
00:18:14,970 --> 00:18:16,096
Qual é o problema?
348
00:18:17,598 --> 00:18:21,476
Muita gente veio ter comigo
durante esta festa estúpida
349
00:18:21,476 --> 00:18:26,648
para me dizer que eu e a Tia
éramos um casal perfeito.
350
00:18:28,859 --> 00:18:30,235
Gaby, não éramos.
351
00:18:31,403 --> 00:18:33,864
Nos últimos tempos,
discutíamos sobre tudo.
352
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Esqueceste-te de ir buscar a Alice
à escola, quando fui visitar a minha mãe.
353
00:18:37,951 --> 00:18:41,788
Não me esqueci! Cheguei atrasado.
Para de dizer que me esqueci. Atrasei-me.
354
00:18:41,788 --> 00:18:44,541
Céus, Jimmy, nem sequer sabes
o que se passa nesta casa.
355
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
Estás tão obcecado com o teu trabalho.
356
00:18:46,710 --> 00:18:50,380
Seria bom se, para variar, eu pudesse ser
a pessoa que sai para trabalhar.
357
00:18:50,380 --> 00:18:53,133
Voltámos a isto?
Então, vai trabalhar, Tia. Credo!
358
00:18:53,133 --> 00:18:54,468
Fala mais baixo.
359
00:18:54,468 --> 00:18:57,221
Acho que me sinto uma fraude, Gab.
360
00:18:57,221 --> 00:18:58,305
Não és uma fraude.
361
00:18:58,305 --> 00:19:02,100
Nós os dois sabemos
que nenhuma relação é perfeita, certo?
362
00:19:02,100 --> 00:19:03,644
É assim que ganhamos a vida.
363
00:19:04,144 --> 00:19:09,191
Já era merdosa há meses,
antes de a Tia morrer.
364
00:19:13,278 --> 00:19:16,406
Eu lamento que sejas tão infeliz, sinceramente,
365
00:19:16,907 --> 00:19:21,995
mas estou farto de ser a tua desculpa
para não teres uma vida feliz.
366
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Sim, também estou farta.
367
00:19:27,000 --> 00:19:30,629
Na última festa que demos aqui,
ela tinha um olhar...
368
00:19:31,255 --> 00:19:32,965
Eu vi, porra.
369
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
Acho que ela já não me amava, Gaby.
370
00:19:37,553 --> 00:19:39,137
Nem sei se gostava de mim.
371
00:19:39,805 --> 00:19:41,557
Estava a pensar em deixar-me, Gab.
372
00:19:41,557 --> 00:19:44,935
Tudo isso com base na porra de um olhar?
A sério? A sério, isto tudo?
373
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
Sim, um olhar. Foi o pior olhar que vi
em toda a minha vida.
374
00:19:47,855 --> 00:19:51,233
Ouve, sei que passaram
por um mau bocado. Eu sei.
375
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Mas ela não pensava em deixar-te.
Ter-me-ia dito.
376
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
- Não diria nada.
- Sim, diria.
377
00:19:56,238 --> 00:19:58,448
Ela sabia que nós éramos próximos.
Não te diria.
378
00:19:58,448 --> 00:20:03,704
Tens de me ouvir, a sério.
A Tia amava-te. Falo a sério.
379
00:20:05,038 --> 00:20:06,039
Prova-o.
380
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Provo-o? Como diabo posso prová-lo?
381
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
Exatamente.
382
00:20:14,298 --> 00:20:18,218
Age como se fosse uma coisa má
esperar que os filhos nos ajudem.
383
00:20:18,218 --> 00:20:21,805
Que se foda isso! Vou mandar uma mensagem
ao meu mais velho, o Matthew.
384
00:20:23,432 --> 00:20:27,311
"Estou triste e nostálgica
e, se não me ligares, vou ficar furiosa."
385
00:20:27,311 --> 00:20:28,478
Enviada.
386
00:20:34,276 --> 00:20:35,110
Recusar.
387
00:20:35,903 --> 00:20:37,154
Ousada.
388
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
Limpei-lhes os rabos,
revi-lhes os trabalhos de casa,
389
00:20:39,656 --> 00:20:43,619
fui a todos os longos e aborrecidos
jogos de basebol.
390
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Adoro basebol.
391
00:20:44,703 --> 00:20:45,787
O basebol é horrível.
392
00:20:46,872 --> 00:20:49,583
Apoiei-os, portanto, têm de me apoiar.
393
00:20:49,583 --> 00:20:50,792
Fiz por merecer isso.
394
00:20:50,792 --> 00:20:52,544
Bem, eu não.
395
00:20:52,544 --> 00:20:55,506
Ela era muito pequena
quando me separei da mãe dela.
396
00:20:56,340 --> 00:20:58,550
Devia ter estado presente para ela,
mas não estive.
397
00:20:59,760 --> 00:21:01,178
Certo, parece que fez merda.
398
00:21:01,929 --> 00:21:04,223
Ela vem ajudá-lo na mesma.
399
00:21:05,140 --> 00:21:09,520
No seu lugar, não teria pena de mim.
Sentiria gratidão.
400
00:21:11,980 --> 00:21:12,814
Pois.
401
00:21:12,814 --> 00:21:14,733
Boa. Feito.
402
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
Preciso de algo crocante
e com sabor a queijo.
403
00:21:18,779 --> 00:21:20,113
Derek?
404
00:21:20,113 --> 00:21:21,573
- Quem é o Derek?
- O empregado.
405
00:21:21,573 --> 00:21:23,033
Derek?
406
00:21:31,124 --> 00:21:32,876
Queres falar sobre aquilo?
407
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
- Não.
- Fixe. Eu também não.
408
00:21:43,762 --> 00:21:46,723
Certo.
Esta música vai animar-te, vais ver.
409
00:21:53,897 --> 00:21:56,733
Charlie, chegaste, finalmente!
410
00:21:56,733 --> 00:21:58,527
Parei para comprar um postal ao Jimmy.
411
00:22:00,112 --> 00:22:01,864
Que simpático!
412
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
O que se passa?
413
00:22:05,450 --> 00:22:07,160
Será tudo revelado.
414
00:22:08,036 --> 00:22:09,413
Onde caralho está o Jimmy?
415
00:22:11,456 --> 00:22:13,125
Vamos lá. Pronto?
416
00:22:13,959 --> 00:22:16,170
Jimmy, agora. É hora do espetáculo.
417
00:22:16,753 --> 00:22:17,671
Estou aqui.
418
00:22:22,593 --> 00:22:23,969
Certo. Muito bem.
419
00:22:25,554 --> 00:22:26,597
Charlie,
420
00:22:27,556 --> 00:22:29,391
esta noite é uma celebração,
421
00:22:30,142 --> 00:22:31,935
mas não é o que pensas.
422
00:22:32,477 --> 00:22:34,021
Certo. Pronto?
423
00:22:36,064 --> 00:22:37,107
Vamos lá.
424
00:22:45,115 --> 00:22:50,537
És tão belo
425
00:22:55,375 --> 00:22:57,294
Vamos. Mais depressa. Vá lá, amigo.
426
00:22:58,587 --> 00:23:01,965
- Para mim
- Para mim
427
00:23:03,217 --> 00:23:08,263
- És tão belo
- És tão belo
428
00:23:08,263 --> 00:23:10,516
Não é um dueto.
429
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
- Para mim
- Para mim
430
00:23:14,353 --> 00:23:16,271
- Não vês?
- Não vês?
431
00:23:19,733 --> 00:23:23,987
- És tudo o que eu esperava
- És tudo o que eu esperava
432
00:23:25,197 --> 00:23:31,370
És tudo o que eu preciso
433
00:23:31,370 --> 00:23:32,579
Meu Deus!
434
00:23:38,752 --> 00:23:40,128
Vomitei.
435
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Nós sabemos, amigo.
436
00:23:42,548 --> 00:23:44,466
Bem, vamos precisar de um minuto.
437
00:23:46,468 --> 00:23:48,512
- Meu Deus!
- Chiça!
438
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Esqueçam. Está tudo estragado.
Sim, a... A festa acabou.
439
00:23:53,767 --> 00:23:54,685
Não foi bom?
440
00:23:54,685 --> 00:23:58,021
Certo. Desviem todos o olhar. Vamos lá.
441
00:23:58,021 --> 00:23:59,231
- Gaby?
- O quê?
442
00:23:59,231 --> 00:24:01,650
- Eu vomitei.
- Eu sei. Eu vi e consigo cheirá-lo.
443
00:24:01,650 --> 00:24:02,651
Vamos, idiota.
444
00:24:02,651 --> 00:24:05,529
- Estou demasiado pedrado para esta merda.
- Não estou pedrada o suficiente.
445
00:24:12,578 --> 00:24:14,496
Coitado do Jimmy.
E na noite especial dele.
446
00:24:14,496 --> 00:24:17,875
O Jimmy que se foda.
Esta era a nossa noite especial.
447
00:24:17,875 --> 00:24:20,878
Aquilo devia ser
um pedido de casamento surpresa.
448
00:24:21,962 --> 00:24:26,049
Foi infernal planear esta noite.
Quase ninguém me ajudou.
449
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
A Bernadette Peters
enviou um e-mail padrão
450
00:24:28,385 --> 00:24:31,138
que deve mandar a todos os gays
que a convidam para as festas,
451
00:24:31,138 --> 00:24:35,142
e depois o Jimmy transformou-se na miúda
do filme O Exorcista.
452
00:24:35,642 --> 00:24:39,062
Que desastre monumental!
453
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Sim.
454
00:24:43,442 --> 00:24:47,112
Sim? Sim, é um desastre monumental ou...
455
00:24:49,323 --> 00:24:50,324
Eu caso-me contigo.
456
00:24:52,034 --> 00:24:53,827
- Sim?
- Sim.
457
00:24:58,332 --> 00:25:00,459
Espera, eu devia mostrar-te isto primeiro.
458
00:25:03,962 --> 00:25:05,214
É lindo.
459
00:25:09,343 --> 00:25:10,427
Põe-no no dedo.
460
00:25:12,179 --> 00:25:13,347
Parabéns.
461
00:25:13,972 --> 00:25:16,391
Querem conselhos sobre manter o casamento
462
00:25:16,391 --> 00:25:18,685
e evitar que a vossa filha
se afaste de vocês?
463
00:25:18,685 --> 00:25:19,978
- Não, eu não...
- Sabes...
464
00:25:19,978 --> 00:25:22,022
Comuniquem.
465
00:25:22,022 --> 00:25:24,358
Se erguerem barreiras, estão fodidos.
466
00:25:25,317 --> 00:25:27,027
Mas duas pessoas vulneráveis
467
00:25:27,027 --> 00:25:30,906
encontrarão sempre forma de se ligarem.
468
00:25:33,116 --> 00:25:37,079
Sean, estou bem.
Não tens de ficar. Vai divertir-te.
469
00:25:37,704 --> 00:25:40,707
Eu estou a divertir-me. Isto é divertido.
Estou contigo.
470
00:25:49,132 --> 00:25:50,634
E onde é isto?
471
00:25:52,553 --> 00:25:55,889
- Alice.
- Desculpa. Está tudo bem, tudo bem.
472
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
- Pensei só que...
- És só uma miúda.
473
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
É melhor eu ir.
474
00:26:03,564 --> 00:26:05,732
- Desculpa. Desculpa, a sério.
- Vou-me embora.
475
00:26:05,732 --> 00:26:07,693
- Tudo bem.
- Eu não queria...
476
00:26:14,575 --> 00:26:17,870
Não, foda-se. Foda-se!
477
00:26:24,543 --> 00:26:25,544
Foda-se!
478
00:26:28,797 --> 00:26:29,673
Sim?
479
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Olá.
480
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
Estás bem?
481
00:26:33,635 --> 00:26:36,889
- Sinto-me ótimo.
- Boa. Muito bem.
482
00:26:36,889 --> 00:26:38,182
- Gargarejei.
- Pois.
483
00:26:38,182 --> 00:26:41,018
- Tomei um duche e um banho.
- Sim.
484
00:26:41,018 --> 00:26:43,312
- Boa.
- Posso ter adormecido ali.
485
00:26:43,312 --> 00:26:46,023
Acho que adormeceste.
Estás aqui há uma hora, logo...
486
00:26:46,023 --> 00:26:48,275
- Boa. Talvez se tenham esquecido.
- Não. Céus!
487
00:26:48,275 --> 00:26:51,278
- Parecia a cena de um crime, lá em baixo.
- Foda-se.
488
00:26:51,278 --> 00:26:55,407
Enfim, agora que pareces coerente
e melhor,
489
00:26:55,908 --> 00:27:00,787
talvez queiras dar uma vista de olhos
nesta merda.
490
00:27:01,580 --> 00:27:04,750
Foi no meu aniversário.
Duas semanas antes de a Tia morrer.
491
00:27:05,626 --> 00:27:08,253
Vê o amor nos olhos dela.
Ela estava obcecada por ti.
492
00:27:08,962 --> 00:27:12,424
Estavas tão preocupado com um olhar?
E este olhar?
493
00:27:13,842 --> 00:27:16,762
E sabes que mais? É uma merda muito marada
494
00:27:16,762 --> 00:27:18,597
achares que ela não me diria.
495
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Eu sabia tudo, Jimmy,
e não apenas as coisas boas.
496
00:27:21,350 --> 00:27:26,021
Ela contou-me que não ajudavas muito
quando a Alice nasceu.
497
00:27:26,021 --> 00:27:28,649
- Pois.
- Ela falou-me daquele casal
498
00:27:28,649 --> 00:27:32,361
com que vocês quase se enrolaram
naquele bar temático em Reno.
499
00:27:32,361 --> 00:27:34,363
- Sim... Isso ia...
- O quê?
500
00:27:34,363 --> 00:27:35,447
... ser divertido.
501
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Só digo que, se ela te fosse deixar,
ter-me-ia contado.
502
00:27:38,450 --> 00:27:43,121
Está bem? Tens de parar
de te torturar com esta merda, sabes?
503
00:27:43,121 --> 00:27:46,917
Sinceramente,
acho que isto é só mais uma coisa
504
00:27:46,917 --> 00:27:49,086
na qual é mais fácil concentrares-te
505
00:27:50,003 --> 00:27:52,172
do que no triste facto
de a Tia ter morrido.
506
00:27:53,590 --> 00:27:56,301
Mas, Jimmy, ela amava-te
507
00:27:57,344 --> 00:27:58,428
muitíssimo.
508
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
Esta foto é a prova.
509
00:28:03,475 --> 00:28:05,769
- Obrigado. Muito obrigado.
- De nada.
510
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
- Vem cá.
- É tudo tão estúpido, porra.
511
00:28:07,688 --> 00:28:11,692
Não, não faz mal. Vem cá. Está tudo bem.
512
00:28:14,695 --> 00:28:16,738
Obrigado. Tu és uma amiga incrível.
513
00:28:16,738 --> 00:28:18,699
Não, eu sei. A quem o dizes.
514
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
Legendas: Cláudia Nobre