1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 Às vezes, ando na minha vida normal 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 e há um som ou um cheiro que me levam de volta. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 E não me refiro a memórias. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 Estou mesmo de volta àquela merda, 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 a magoar aquelas pessoas. 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 Esse tipo de flashbacks que descreve são muito comuns. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 É como o nosso cérebro processa o trauma. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Então, o meu cérebro é um cabrão. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 O seu cérebro é uma sala da direção cheia de cabrões. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 Está lá o juiz. O crítico. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 O tipo no fundo da sala a dizer "come mais asinhas picantes", 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 apesar de já ter jantado muito. Odeio esse cabrão. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 Para seguir em frente, terá de... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 Desculpe. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Só consigo pensar em asinhas picantes. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 Bom dia. O que andam a fazer? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 A fazer o trabalho, tal como disse. 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 Como está a correr? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 Foi uma merda pegada. 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 Acabei de contar à minha filha sobre o Parkinson. 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 Como correu? 22 00:01:12,281 --> 00:01:17,661 Ela vem cá para a semana para garantir que tenho os melhores cuidados. 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 Também é uma merda pegada. 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Ao menos, está a enfrentar a dor. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 É importante. 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Porque, se não enfrentar a dor, 27 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 ela acabará por voltar e apanhá-lo quando menos esperar. 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 - Falas comigo ou com o Sean? - Com o Sean. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 - Estás a olhar para mim. - Olho para onde eu quiser. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 Parabéns pelo ótimo trabalho, miúdo. 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 Obrigado. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Ainda era com o Sean. 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 Tão carente... Credo. 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - Mas essa já foi comigo, Paul. - Sim. 35 00:02:26,355 --> 00:02:31,235 TERAPIA SEM FILTROS 36 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 {\an8}Lindo. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 {\an8}Desculpa. É só que, eu gosto de ti, Rick, 38 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 {\an8}mas o contacto visual é tão dramático. 39 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 {\an8}Sinto que estou num anúncio a um perfume ou isso. 40 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 {\an8}Tudo bem. Podemos relaxar. 41 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 {\an8}- Certo, sim. - Sim. Boa. 42 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 {\an8}Estás bem? 43 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 {\an8}Ronquei e acho que nunca tinha feito isso. 44 00:03:07,437 --> 00:03:08,272 {\an8}Desculpa. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 {\an8}Experimenta beijar-me o pescoço. Eu adoro isso. 46 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 {\an8}- Beija-o. - Certo. Vamos ao pescoço. 47 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 {\an8}Vamos lá. 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 {\an8}- Gostas? Sim? - Não. 49 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 {\an8}Desculpa. Não és tu. Eu estava a pensar que as bactérias dos lábios são nojentas. 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 {\an8}É um bocado nojento, se pensarmos bem, 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 {\an8}porque é todo um ecossistema. 52 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 Muito obrigada. 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 Certo. 54 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Deste-lhe um aperto de mão? 55 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 {\an8}Sim, eu sei. Costumo guardar isso para depois do sexo. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 {\an8}Que gesto bonito. 57 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 {\an8}Posso dizer que me sinto lisonjeada por me teres ligado? 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 {\an8}Pois, as minhas outras amigas conhecem o Nico. 59 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 {\an8}Ele não pode saber que estou a tentar 60 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 {\an8}papar estes tipos todos, percebes? 61 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 {\an8}Só ouvi que sou uma das tuas amigas. 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 {\an8}O tipo era uma brasa. 63 00:03:56,153 --> 00:03:57,237 {\an8}Mas eu não consegui... 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 {\an8}Céus, não há uma versão feminina de "pô-lo de pé"? 65 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 Não. "Oleado" foi roubado pelo culturismo. 66 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 - Qual é o meu problema, porra? - Nenhum. 67 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 Tentaste fazer sexo matinal. Quem faz sexo matinal? 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 Não o queres enganar para que case contigo. 69 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Certo. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 A Liz vem buscar-me outra vez. 71 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 A Liz. 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 Ela apanhou-me a jeito na loja de queijos. 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 O que é para ti "apanhar a jeito"? 74 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Encurralar e falar com alguém que não quer falar contigo. 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Não. 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 - Olá, Paul. - Olá, Liz. 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 Tenho uma coisa para si. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Para mim? 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 Gomas de ursinhos? 80 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 A tia do primo do meu instrutor de Pilates tem Parkinson 81 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 e ela diz que isso ajudou com a ansiedade e os tremores. 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 Bem, se é baseado na ciência... 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 "Pivetedélico." 84 00:04:47,454 --> 00:04:51,041 Na melhor das hipóteses, ajuda. 85 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 Na pior, fica ligeiramente pedrado e compra outro desses seus chapéus. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 Não os comas depois de beberes 87 00:04:57,506 --> 00:04:58,549 ou vais vomitar. 88 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 - Liz. - Sim. 89 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Mais uma coisa. 90 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Não me volte a apanhar a jeito, sim? 91 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 Mas... 92 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - O que pensa ele que significa? - Não sei, 93 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 mas ele di-lo com muita confiança. 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Compraste-o, finalmente. 95 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Conta-nos. 96 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 - Desta vez, reagimos adequadamente. - Exato. 97 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 Vou pedir o Charlie em casamento! 98 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 Sim! 99 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 Acredito em ti! 100 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 - Seu libertino monógamo! - Sim. 101 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Então, como vais fazê-lo? 102 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 Vou convidar os nossos amigos para algum lado 103 00:05:40,048 --> 00:05:42,134 e depois faço a pergunta à frente de todos. 104 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 Sim. 105 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 Se ele aceitar, festa de noivado surpresa. 106 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 - O que fazes se ele recusar? - Terei lá todos os meus amigos 107 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 para me consolarem. 108 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 Seja como for, sou o centro das atenções. 109 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 Infelizmente, a nossa casa não tem espaço para uma festa. 110 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Se eu ao menos conhecesse alguém com uma casa grande, sabem? 111 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 Porque não disseste que faríamos aqui a festa? 112 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 Não sei. Não há grande energia festiva nesta casa, ultimamente. 113 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 E, francamente, não sei se estou preparado para abrir já a nossa casa ao mundo. 114 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Mas nós estamos muito melhor. 115 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 Nós? "Nós" tipo, cada um de nós como indivíduos 116 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 ou "nós" como unidade de papá e filha? 117 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 Vejo a tua cara. Não devia ter dito "papá". 118 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 Pai. Unidade de pai e filha. 119 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 Já percebi. Não gostas que eu diga "unidade". 120 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 - Não. - Entendido. 121 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 Vá lá. Tu e a mãe davam tantas festas. A mãe adorava festas. 122 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Vais usar o trunfo da mãe? 123 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 - Está bem, pronto. Vamos a isso. - A sério? 124 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 Espera, como se organiza uma festa de noivado surpresa? 125 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Eis como vai ser. 126 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 O Charlie acha que a festa é porque ganhaste o Psicoterapeuta do Ano. 127 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Isso é de loucos. Como avaliariam isso, Bri? 128 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Sim, por isso é de loucos. 129 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 Ele acha que vim mais cedo para te ajudar. Muito melhor. 130 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 Então, quando ele chegar, sentas-te ao piano. 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Depois, começas a tocar. 132 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 - Ótimo. - E eu canto a nossa música, 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 - "You Are So Beautiful". - Obrigado, mas qual é a música? 134 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 "You Are So Beautiful." 135 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Fizeste uma piada, mas eu não percebi. 136 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Estou desconcentrado. Adiamos? 137 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 Não. Estás em pânico. 138 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Respira, Bri. Vamos. 139 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Corre tudo a teu favor, certo? 140 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 Vês? Por isso és o Psicoterapeuta do Ano. 141 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 - Olá. - Olá. 142 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 Achas que alguém se importaria se eu faltasse à festa? 143 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Qual é o teu problema? 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 São os velhotes a perguntarem-me o que faço na vida. 145 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 - E então? - Sim. Eu... 146 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 Estou desempregado, agora, 147 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 e vivo na casa da piscina do meu psicoterapeuta 148 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 porque os meus acessos violentos levaram-me à prisão. 149 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 Mas como estás, Alice? Como foi o teu verão? 150 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 A minha mãe morreu de repente, portanto, passei o verão a chorar. 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 - Parece divertido. Nós fomos ao Maine. - Boa. 152 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 Devias vir na mesma. 153 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Se alguém te fizer uma pergunta difícil, 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 eu mudo de assunto. Eu apoio-te. 155 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Está bem. 156 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 - Vai vestir-te. - Estou vestido. 157 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Vou vestir-me. 158 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 Quem diabo chega mais cedo a uma festa? 159 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Olá. São os primeiros a chegar. 160 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Não queríamos apanhar trânsito. 161 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Tive de apanhar o cabelo à pressa para poder ouvir esta piada novamente. 162 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Então? Nunca tinha dito aquela piada. 163 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 Pois não, Jimmy? 164 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 Não queríamos apanhar trânsito. 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,834 Bem, alguém tem de arrancar com a festa. 166 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 Sim. Entrem. 167 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 Vês? Até o Jimmy odeia a piada. 168 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - Ficou com a cara triste. - Não, é só uma cara. Entrem. 169 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Olá, pai. 170 00:09:20,686 --> 00:09:25,065 Estás... tão bonita. 171 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Obrigada. 172 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Pronto, achas que podes parar antes de exagerares? 173 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 - Pareces uma princesa. - Porquê? 174 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Vamos buscar uma bebida. - Tão bonita. 175 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 - Olá, Liz. - Olá! 176 00:09:38,662 --> 00:09:40,205 Olá, marido da Liz. 177 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 - Estás incrível. - Ela não gosta disso. 178 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 Pareces uma princesa. 179 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 - Meu Deus! Obrigada. - Mas que merda? 180 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 Quase todos os convidados aceitaram. Só dois recusaram. A Bernadette Peters... 181 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 - Nunca a conheceu. - Certo. 182 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 Custa na mesma. 183 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 E o outro é o Paul. 184 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 Diz que tem uma coisa importante para fazer esta noite. 185 00:10:12,738 --> 00:10:15,449 Olá, pai, chego amanhã às 13 horas. Vemo-nos no teu consultório. 186 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 Plano: neurologista, apoio a longo prazo, terapia ocupacional e grupo de apoio 187 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 PIVETEDÉLICO 188 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 Como vais? 189 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 Então, o que tens feito, Sean? 190 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 Como era nos anos 70? 191 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 - A sério? - Sim. 192 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 Certo, então, apertem o cinto de segurança 193 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 porque este homem usava permanente. 194 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 Tinha muito estilo. 195 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 Além disso, não usávamos cintos de segurança. É verdade. 196 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Ninguém queria saber. 197 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 O doce mais popular do país eram maços de cigarros de chocolate. 198 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 Os miúdos adoravam-nos. 199 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 Era impressionante. Eu tinha uma mota. 200 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 - Olá, Jimmy. - Olá. 201 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 Jimmy. 202 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 - Olá! Meu Deus! Olá. - Olá. 203 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 - Há que tempos. - Sim, é mesmo verdade. 204 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 Sim. Não te víamos desde o funeral. 205 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 Eric. Desculpa. Ele é um idiota. Como estás? 206 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 Estou bastante bem. 207 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 - Ainda bem. - A sério? 208 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 - Tu e a Tia eram um casal incrível. - É verdade. 209 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 - É ótimo ver-te. - Céus! Igualmente. 210 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 - O Nico também veio? - Nós divorciámo-nos. 211 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 Não. 212 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 - Não. - Não. Tudo bem. 213 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 São muitos "não". 214 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 - São muitos "não". Está tudo bem. - Não. 215 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Ela amava-te tanto. 216 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 Eram fantásticos juntos. 217 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 Vocês os dois eram uma inspiração. 218 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Vejam só. Fiquei sem bebida. 219 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 Mais uma tequila, por favor. 220 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 São duas. Acho que eu não estava pronto para uma festa. 221 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 As pessoas são umas idiotas de merda. 222 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 Céus, estás a rezar a missa ao padre. 223 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 Saí com três tipos na semana passada, todos umas brasas, certo? 224 00:12:32,336 --> 00:12:34,463 Não consegui "pô-lo em pé feminino" com nenhum. 225 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Tenho tentado arranjar uma expressão para isso. 226 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 Ontem à noite, comemos mexicano 227 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 e pensei em "pôr guacamole no taco". 228 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 Não. Não gosto disso. 229 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 Se calhar, já não sou uma pessoa sexual. 230 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Sabes que estás a dizer disparates, certo? As libidos mudam. 231 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 Aqui tens, querida. 232 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Derek, lembras-te de quando eu queria foder a toda a hora? 233 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 Sim. Os dias da frescura. 234 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 Agora, a minha janela sexual é entre as 15 horas e as 15h20, 235 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 e é preciso que o Derek não me tenha irritado nesse dia. 236 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 - Certo. - Não é frequente. 237 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 Acho que é o Charlie. 238 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 - Escondemo-nos? - Não é essa a surpresa, marido da Liz! 239 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Pensei que estavas ocupado. Porque vieste? 240 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 - Não sei. - Certo. Bem, entra. 241 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Vem. 242 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Vejam quem chegou, malta. 243 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 - Ela tentou matar-me. - O quê? 244 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 Ela tentou matar-me. 245 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Liz, podes... 246 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 - Eu não... Olá. - Não. 247 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 - Não o tentei matar. - Certo. 248 00:13:31,854 --> 00:13:33,105 Pronto. Vamos. 249 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 - Venha. - Vou-me embora. 250 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Não. Não vás. Fica. - Não, pode ficar. 251 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 - Não, eu... - Vamos. 252 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 - Fique. Vamos buscar comida. - Come algo. 253 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - Sim. Vamos comer algo. - Credo! 254 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 Das 15 horas às 15h20 é uma janela curta, Derek. 255 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Sim, a quem o dizes. 256 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 Jimmy. 257 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 Ben! Olá, Ben. 258 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 - Bom abraço. - Não digas nada. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Já conheces a minha namorada nova, a Kiara? 260 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Não. 261 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Olá. Prazer em conhecer-te. 262 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 Como é que vocês fizeram essa importante ligação de alma? 263 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 É uma história engraçada. 264 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Conhecemo-nos na igreja. 265 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 É uma história engraçada. Tens razão. Tu bem disseste. 266 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 Bem, é bom ver-te, Kiara, pela primeira vez. 267 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Prazer em conhecer-te. 268 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Temos inveja do teu casamento. 269 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Na verdade, eu e a Kim estamos aliviados por este ano acabar. 270 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 Tem sido difícil, para nós. 271 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 Não deve acontecer com um psicoterapeuta na família. 272 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 Ficarias surpreendida. 273 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 Não acredito que fazia isto por diversão. 274 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Pois, a erva ficou muito mais forte desde os anos 70. 275 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Quem é este idiota? 276 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 Vamos fazer isto. 277 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 - Muito melhor. - Pois. 278 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 Tenho a boca tão seca. 279 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 O que quer beber? 280 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 - Um gelado de gelo? - Traz um gelado de gelo ao Paul. 281 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 - E se não tiverem gelados de gelo? - Então, vais a casa buscar. 282 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 Um dos meus bons? 283 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Está bem. 284 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 Aquele empregado é um idiota. 285 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Então? Como vai o mocado? 286 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 Nada bem. 287 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Também és responsável por isto. 288 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 O que fiz eu? 289 00:15:20,087 --> 00:15:23,507 Disseste que eu tinha de contar à Meg sobre o Parkinson. 290 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 Agora, ela vem para cá amanhã tratar dos meus cuidados. 291 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 Eu queria passar mais tempo com ela, 292 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 mas ela é tão ocupada. 293 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 Depois, digo-lhe que estou doente e ela larga tudo 294 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 porque sente que deve fazê-lo. 295 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 É chantagem emocional. 296 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 Como tu fazeres o pedido ao Charlie à frente desta gente toda. 297 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 No meu caso, não é chantagem emocional. 298 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 É mesmo? 299 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 Não é que não seja. 300 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 - Vê? - Meu Deus! 301 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 - Porque se riem... - Desculpa. 302 00:16:02,254 --> 00:16:03,714 Desculpa. Também comi uma goma. 303 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 Meu Deus! 304 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 Não. Lembra-se? Falámos sobre isso. 305 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 As gravatas são para usar. Já falámos sobre a gravata. 306 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 Gosto de tequila com Sprite. 307 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 - Uma margarita de estação de serviço? - Sim. 308 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 - Gaby! Olá. - Olá. 309 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 - Encho o teu copo? - Não, 310 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 acho que tenho de beber menos. 311 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 É a minha amiga Kiara. 312 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 - Olá. - Olá. 313 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Ela ajudou-me num período difícil. 314 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 Já fui trabalhadora sexual. 315 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Muitas vezes, só jogávamos Uno porque eu não tinha ereções. 316 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 Meu Deus! 317 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - Também víamos o Top Chef. - É verdade. 318 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 Mas reformei-me. Agora, deixo o Ben pagar tudo. 319 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 O Ben? Consegues "pô-lo de pé feminino" com aquele tipo? 320 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 Falas de encerar o pêssego? 321 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 Gosto dessa. Essa... 322 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 Liz. Encerar o pêssego. 323 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Adoro. 324 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 - Não são giros? - Demasiado. 325 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Eu disse-te que os velhotes gostam de falar deles mesmos... 326 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Sim? 327 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Encoste. 328 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 - Encoste. - Mas que merda? 329 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 Parece que estás a beber. 330 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 - Sim, não é nada de especial, pai. - Não é? 331 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 Meu Deus! Tu estás bem? Precisas de água? 332 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 O que se passa? 333 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 Entendo que queiras parecer fixe 334 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 - à frente do Sean. - Não tento parecer fixe. 335 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 Não tento parecer fixe à frente do Sean. 336 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 Querida, meu anjo, 337 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 sei que pensas que ele é bonito... 338 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Eu ouvi-te. 339 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Ouvi-te quando sussurraste. 340 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Pronto. 341 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 Sim? 342 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 O que lhe disse, meu? 343 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 Disse: "Quão rápido consegues subir as escadas?" 344 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Engraçadinho. 345 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 - Olá. - Que diabo foi aquilo? 346 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Não sei. 347 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 Qual é o problema? 348 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 Muita gente veio ter comigo durante esta festa estúpida 349 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 para me dizer que eu e a Tia éramos um casal perfeito. 350 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Gaby, não éramos. 351 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 Nos últimos tempos, discutíamos sobre tudo. 352 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Esqueceste-te de ir buscar a Alice à escola, quando fui visitar a minha mãe. 353 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 Não me esqueci! Cheguei atrasado. Para de dizer que me esqueci. Atrasei-me. 354 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Céus, Jimmy, nem sequer sabes o que se passa nesta casa. 355 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Estás tão obcecado com o teu trabalho. 356 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Seria bom se, para variar, eu pudesse ser a pessoa que sai para trabalhar. 357 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 Voltámos a isto? Então, vai trabalhar, Tia. Credo! 358 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Fala mais baixo. 359 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 Acho que me sinto uma fraude, Gab. 360 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 Não és uma fraude. 361 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 Nós os dois sabemos que nenhuma relação é perfeita, certo? 362 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 É assim que ganhamos a vida. 363 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 Já era merdosa há meses, antes de a Tia morrer. 364 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 Eu lamento que sejas tão infeliz, sinceramente, 365 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 mas estou farto de ser a tua desculpa para não teres uma vida feliz. 366 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Sim, também estou farta. 367 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 Na última festa que demos aqui, ela tinha um olhar... 368 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 Eu vi, porra. 369 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 Acho que ela já não me amava, Gaby. 370 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 Nem sei se gostava de mim. 371 00:19:39,805 --> 00:19:41,557 Estava a pensar em deixar-me, Gab. 372 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 Tudo isso com base na porra de um olhar? A sério? A sério, isto tudo? 373 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 Sim, um olhar. Foi o pior olhar que vi em toda a minha vida. 374 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 Ouve, sei que passaram por um mau bocado. Eu sei. 375 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Mas ela não pensava em deixar-te. Ter-me-ia dito. 376 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 - Não diria nada. - Sim, diria. 377 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 Ela sabia que nós éramos próximos. Não te diria. 378 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 Tens de me ouvir, a sério. A Tia amava-te. Falo a sério. 379 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 Prova-o. 380 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Provo-o? Como diabo posso prová-lo? 381 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 Exatamente. 382 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 Age como se fosse uma coisa má esperar que os filhos nos ajudem. 383 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 Que se foda isso! Vou mandar uma mensagem ao meu mais velho, o Matthew. 384 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 "Estou triste e nostálgica e, se não me ligares, vou ficar furiosa." 385 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Enviada. 386 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 Recusar. 387 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Ousada. 388 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Limpei-lhes os rabos, revi-lhes os trabalhos de casa, 389 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 fui a todos os longos e aborrecidos jogos de basebol. 390 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Adoro basebol. 391 00:20:44,703 --> 00:20:45,787 O basebol é horrível. 392 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 Apoiei-os, portanto, têm de me apoiar. 393 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 Fiz por merecer isso. 394 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 Bem, eu não. 395 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 Ela era muito pequena quando me separei da mãe dela. 396 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 Devia ter estado presente para ela, mas não estive. 397 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Certo, parece que fez merda. 398 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Ela vem ajudá-lo na mesma. 399 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 No seu lugar, não teria pena de mim. Sentiria gratidão. 400 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 Pois. 401 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Boa. Feito. 402 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 Preciso de algo crocante e com sabor a queijo. 403 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 Derek? 404 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 - Quem é o Derek? - O empregado. 405 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 Derek? 406 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Queres falar sobre aquilo? 407 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 - Não. - Fixe. Eu também não. 408 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 Certo. Esta música vai animar-te, vais ver. 409 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Charlie, chegaste, finalmente! 410 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 Parei para comprar um postal ao Jimmy. 411 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 Que simpático! 412 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 O que se passa? 413 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 Será tudo revelado. 414 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Onde caralho está o Jimmy? 415 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 Vamos lá. Pronto? 416 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 Jimmy, agora. É hora do espetáculo. 417 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 Estou aqui. 418 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 Certo. Muito bem. 419 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 Charlie, 420 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 esta noite é uma celebração, 421 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 mas não é o que pensas. 422 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 Certo. Pronto? 423 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Vamos lá. 424 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 És tão belo 425 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 Vamos. Mais depressa. Vá lá, amigo. 426 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 - Para mim - Para mim 427 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 - És tão belo - És tão belo 428 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 Não é um dueto. 429 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 - Para mim - Para mim 430 00:23:14,353 --> 00:23:16,271 - Não vês? - Não vês? 431 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 - És tudo o que eu esperava - És tudo o que eu esperava 432 00:23:25,197 --> 00:23:31,370 És tudo o que eu preciso 433 00:23:31,370 --> 00:23:32,579 Meu Deus! 434 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 Vomitei. 435 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Nós sabemos, amigo. 436 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 Bem, vamos precisar de um minuto. 437 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 - Meu Deus! - Chiça! 438 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Esqueçam. Está tudo estragado. Sim, a... A festa acabou. 439 00:23:53,767 --> 00:23:54,685 Não foi bom? 440 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 Certo. Desviem todos o olhar. Vamos lá. 441 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 - Gaby? - O quê? 442 00:23:59,231 --> 00:24:01,650 - Eu vomitei. - Eu sei. Eu vi e consigo cheirá-lo. 443 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Vamos, idiota. 444 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 - Estou demasiado pedrado para esta merda. - Não estou pedrada o suficiente. 445 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 Coitado do Jimmy. E na noite especial dele. 446 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 O Jimmy que se foda. Esta era a nossa noite especial. 447 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 Aquilo devia ser um pedido de casamento surpresa. 448 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 Foi infernal planear esta noite. Quase ninguém me ajudou. 449 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 A Bernadette Peters enviou um e-mail padrão 450 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 que deve mandar a todos os gays que a convidam para as festas, 451 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 e depois o Jimmy transformou-se na miúda do filme O Exorcista. 452 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 Que desastre monumental! 453 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Sim. 454 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 Sim? Sim, é um desastre monumental ou... 455 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Eu caso-me contigo. 456 00:24:52,034 --> 00:24:53,827 - Sim? - Sim. 457 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 Espera, eu devia mostrar-te isto primeiro. 458 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 É lindo. 459 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Põe-no no dedo. 460 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 Parabéns. 461 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 Querem conselhos sobre manter o casamento 462 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 e evitar que a vossa filha se afaste de vocês? 463 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 - Não, eu não... - Sabes... 464 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 Comuniquem. 465 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 Se erguerem barreiras, estão fodidos. 466 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 Mas duas pessoas vulneráveis 467 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 encontrarão sempre forma de se ligarem. 468 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 Sean, estou bem. Não tens de ficar. Vai divertir-te. 469 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 Eu estou a divertir-me. Isto é divertido. Estou contigo. 470 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 E onde é isto? 471 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 - Alice. - Desculpa. Está tudo bem, tudo bem. 472 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 - Pensei só que... - És só uma miúda. 473 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 É melhor eu ir. 474 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 - Desculpa. Desculpa, a sério. - Vou-me embora. 475 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 - Tudo bem. - Eu não queria... 476 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 Não, foda-se. Foda-se! 477 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Foda-se! 478 00:26:28,797 --> 00:26:29,673 Sim? 479 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Olá. 480 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Estás bem? 481 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 - Sinto-me ótimo. - Boa. Muito bem. 482 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 - Gargarejei. - Pois. 483 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 - Tomei um duche e um banho. - Sim. 484 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 - Boa. - Posso ter adormecido ali. 485 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 Acho que adormeceste. Estás aqui há uma hora, logo... 486 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 - Boa. Talvez se tenham esquecido. - Não. Céus! 487 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 - Parecia a cena de um crime, lá em baixo. - Foda-se. 488 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 Enfim, agora que pareces coerente e melhor, 489 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 talvez queiras dar uma vista de olhos nesta merda. 490 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 Foi no meu aniversário. Duas semanas antes de a Tia morrer. 491 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 Vê o amor nos olhos dela. Ela estava obcecada por ti. 492 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 Estavas tão preocupado com um olhar? E este olhar? 493 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 E sabes que mais? É uma merda muito marada 494 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 achares que ela não me diria. 495 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Eu sabia tudo, Jimmy, e não apenas as coisas boas. 496 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 Ela contou-me que não ajudavas muito quando a Alice nasceu. 497 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 - Pois. - Ela falou-me daquele casal 498 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 com que vocês quase se enrolaram naquele bar temático em Reno. 499 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 - Sim... Isso ia... - O quê? 500 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 ... ser divertido. 501 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Só digo que, se ela te fosse deixar, ter-me-ia contado. 502 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 Está bem? Tens de parar de te torturar com esta merda, sabes? 503 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 Sinceramente, acho que isto é só mais uma coisa 504 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 na qual é mais fácil concentrares-te 505 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 do que no triste facto de a Tia ter morrido. 506 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 Mas, Jimmy, ela amava-te 507 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 muitíssimo. 508 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Esta foto é a prova. 509 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 - Obrigado. Muito obrigado. - De nada. 510 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 - Vem cá. - É tudo tão estúpido, porra. 511 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 Não, não faz mal. Vem cá. Está tudo bem. 512 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 Obrigado. Tu és uma amiga incrível. 513 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 Não, eu sei. A quem o dizes. 514 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 Legendas: Cláudia Nobre