1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 Иногда в обычной обстановке 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 услышу звук или почувствую запах, и я снова там. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 Не то что я вспоминаю. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 Как бы я возвращаюсь туда... 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 делаю им больно. 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 Эти возвраты в прошлое, что ты описываешь, они типичны. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 Так наш мозг перерабатывает травму. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Да, мой мозг - тот еще гад. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 Твой мозг - это целое собрание гадов. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 Там есть судья. Там есть критик. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Есть тот, кто сидит в углу и говорит: "Съешь еще крылышек". 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 Хотя ты плотно пообедал. Ненавижу его. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 Чтобы двигаться дальше, ты должен... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 Прости. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Я теперь только о крылышках думаю. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 Привет. Что вы тут делаете? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Работаем. Как ты сказал. 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 Ну и как вам? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 Как дерьмо месить. 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 Я сказал дочери о Паркинсоне. 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 И что теперь? 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,197 Ну... 23 00:01:12,197 --> 00:01:17,661 Она прилетит на следующей неделе, чтобы я получил наилучший уход. 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 Так что будем дерьмо месить. 25 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Ты взглянул в глаза боли. 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 Это важно. 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Если ей не взглянуть в глаза, 28 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 она вернется и накроет тебя, когда ты не ожидаешь. 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 - Ты это мне или Шону? - Я сказал Шону. 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 - А смотрел ты прямо на меня. - Куда хочу, туда и смотрю. 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 Ты молодец, стараешься. 32 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 Спасибо. 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Я Шону. 34 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 Бедняга. Боже. 35 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - А это уже мне, Пол. - Да. 36 00:02:26,355 --> 00:02:31,235 ТЕРАПИЯ 37 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 {\an8}Ух ты. 38 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 {\an8}Прости. Слушай, Рик, ты мне нравишься, 39 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 {\an8}но этот взгляд такой пафосный. 40 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 {\an8}Я как будто в рекламу парфюма попала. 41 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 {\an8}Ничего. Давай расслабимся. 42 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 {\an8}- Давай. Да. - Да. Ладно. 43 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 {\an8}Ты что? 44 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 {\an8}Я фыркнула? Раньше со мной такого не было. 45 00:03:07,437 --> 00:03:08,272 {\an8}Прости. 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 {\an8}Может, поцелуешь меня в шею? Я это люблю. 47 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 {\an8}- Поцелуй. - Ладно. Займемся шеей. 48 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 {\an8}Давай, займись. 49 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 {\an8}- Тебе нравится? Да? - Нет. 50 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 {\an8}Прости, дело не в тебе. Я просто думала о бактериях на губах. 51 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 {\an8}Какие они мерзкие, если подумать. 52 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 {\an8}Там целая экосистема. 53 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 Что ж, благодарю. 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 Ух ты. Ладно. 55 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Пожали руки? 56 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 {\an8}Да, знаю. Обычно я приберегаю это на потом - после секса. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 {\an8}Как это мило. 58 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 {\an8}И знаешь, я польщена, что ты позвонила и сказала об этом именно мне. 59 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 {\an8}Все прочие мои подруги знают Нико. 60 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 {\an8}А я не хочу, чтобы он знал, 61 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 {\an8}что я уже вовсю кручу-верчу с разными ребятами. 62 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 {\an8}Я так поняла, что я тоже твоя подруга. 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 {\an8}Парень красавчик. 64 00:03:56,153 --> 00:03:57,237 {\an8}Просто я не смогла... 65 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 {\an8}Бывает же, что и у женщины "не стоит"? 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 Конечно, хотя я сказала бы иначе. 67 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 - Что же со мною не так? - Ничего. 68 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 Ты решила с утра заняться сексом. Кто делает это утром? 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 Ты же не хочешь женить его на себе. 70 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Ладно. 71 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 Лиз меня снова подвезет. 72 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 Лиз. 73 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 Она натянула меня в магазине. 74 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 Что это значит - "натянуть"? 75 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Говорить с тем, кто не хочет говорить с тобой. 76 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Нет. 77 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 - Привет, Пол! - Привет, Лиз. 78 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 Тут кое-что тебе. 79 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Мне? 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 Медвежата? 81 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 У тети кузена моего инструктора по пилатесу Паркинсон. 82 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 И она говорит, они очень помогли ей от беспокойства и тремора. 83 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 Что ж, раз тетя кузена сказала. 84 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 "Станкаделик". 85 00:04:47,704 --> 00:04:51,041 Да. В лучшем случае - поможет. 86 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 А в худшем случае - ты слегка забалдеешь и купишь еще одну шляпу. 87 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 Только смотри, с алкоголем нельзя. 88 00:04:57,506 --> 00:04:58,549 А то вырвет. 89 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 - Эй, Лиз... - Да? 90 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Еще кое-что. 91 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Не натягивай меня больше, ладно? 92 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 Но... 93 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - Что он хочет этим сказать? - Не знаю. 94 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 Но говорит так уверенно. 95 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Ух ты! Все-таки купил! 96 00:05:21,238 --> 00:05:22,990 Рассказывай. 97 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 - Теперь мы отреагируем правильно. - Да. 98 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 Я сделаю Чарли предложение! 99 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 Да! 100 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 Я тебе верю! 101 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 - Ах ты наш моногамный шалун! Ого! - Да, да. 102 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Как ты это сделаешь? 103 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 Я приглашу куда-нибудь всех наших друзей. 104 00:05:40,048 --> 00:05:42,134 И там задам ему вопрос при всех. 105 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 Да. 106 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 Если скажет "да", отпразднуем помолвку. 107 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 - А что, если скажет "нет"? - Тогда друзья смогут 108 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 меня утешить. 109 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 По-любому, я в центре внимания. 110 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 К сожалению, у нас мало места для вечеринки. 111 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Если бы в чьем-нибудь доме? 112 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 Почему ты не предложил ему наш дом? 113 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 Не знаю. Просто наш дом, по-моему, не лучшее место для вечеринок. 114 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 И я не готов широко раскрыть его двери. 115 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Мы вроде уже ничего. 116 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 Мы? Мы как два отдельных индивида 117 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 или как единое звено папы с дочкой? 118 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 Понял, зря я сказал "папы". 119 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 Отца. Звено отца с дочерью. 120 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 Да, точно. Тебе не нравится слово "звено". 121 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 - Нет. - Ясно. 122 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 Вы же с мамой постоянно устраивали вечеринки. Она их любила. 123 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Мама в помощь, да? 124 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 - Ну ладно. Сделаем это. - Правда? 125 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 Ух ты! 126 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 Кстати, как проводят обручальные вечеринки-сюрпризы? 127 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Вот как будет. 128 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 Чарли думает, вечеринка в честь того, что ты стал Психологом Года. 129 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 С ума сойти. По каким же, интересно, критериям? 130 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Потому и с ума сойти. 131 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 Я пойду пораньше - будто бы помочь тебе. Так гораздо лучше. 132 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 А когда он придет, ты сразу же сядешь за пианино. 133 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 И начнешь играть. 134 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 - Класс. - А я спою нашу песню. 135 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 - "Ты так прекрасен". - Спасибо. Что за песню? 136 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 "Ты так прекрасен". 137 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Ты пошутил. Я не понял. 138 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Туплю. Может, отложим? 139 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 Нет. Не паникуй. 140 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Дыши, Брай. Давай. 141 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Всё идет по-твоему? 142 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 Видишь? Поэтому ты Психолог Года. 143 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 - Привет. - Привет. 144 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 Слушай, ничего, если я не пойду на вечеринку? 145 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 А в чем дело? 146 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 Ну, все будут спрашивать, кем я работаю. 147 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 - И что? - О да. 148 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 Я сейчас безработный. 149 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Живу в домике у бассейна у своего психолога, 150 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 ибо из-за приступов ярости оказался в тюрьме. 151 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 "А ты как, Элис? Как прошло лето?" 152 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 Мама вдруг умерла. И я всё лето проревела. 153 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 - "Как интересно. А мы ездили в Мэн". - Да. 154 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 Нет, приходи. 155 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Если кто-то спросит что-то не то, 156 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 я сменю тему, и всё. Прикрою тебя. 157 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Ладно. 158 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 - Одевайся. - Я одет. 159 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Пойду оденусь. 160 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 Кто приходит на вечеринку так рано? 161 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Привет. Самые первые. 162 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Чтобы не стоять в пробках. 163 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Пришлось спешить с укладкой, 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 чтобы опять услышать эту шутку. 165 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Ладно тебе. Я так еще не шутил. 166 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 Правда, Джимми? 167 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 Чтобы не стоять в пробках. 168 00:08:59,748 --> 00:09:01,834 Кто-то же должен открыть вечеринку! 169 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 Да. Входите. 170 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 Даже Джимми тошнит от этой шутки. 171 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - Ему стало грустно. - Вовсе нет. Входите. 172 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Привет, папа. 173 00:09:20,686 --> 00:09:25,065 Ух ты. Да ты красавица. 174 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Спасибо. 175 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Может, хватит уже? Ты переигрываешь. 176 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 - Ты просто принцесса. - Чего? 177 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Пойдем выпьем. - Прелестно. 178 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 - Привет, Лиз! - Привет! 179 00:09:38,662 --> 00:09:40,205 Привет, муж Лиз! 180 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 - Ты прекрасна! - Она это не любит. 181 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 Ты просто принцесса. 182 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 - О боже, спасибо! - Как же так? 183 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 Почти все, кого я звал, придут. Кроме двоих. Бернадетт Питерс... 184 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 - Он с ней незнаком. - Так. 185 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 Удружила. 186 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 А второй отказ - это Пол. 187 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 Мол, у него вечером очень важное дело. 188 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 МЭГ 189 00:10:13,572 --> 00:10:15,449 ПРИВЕТ, ПРИЛЕТАЮ ЗАВТРА. ЖДИ В ОФИСЕ. 190 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 ДЕЛ МНОГО - РАСПИСАНИЕ 191 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 ВИЗИТ К НЕЙРОЛОГУ 192 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 ВИЗИТ К ЭРГОТЕРАПЕВТУ 193 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 СТАНКАДЕЛИК 194 00:10:46,813 --> 00:10:48,482 Так, ну-ка. 195 00:10:48,482 --> 00:10:51,527 Ну, Шон, как у тебя дела? 196 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 А как было в 70-е? 197 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 - Правда? - Да. 198 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 Ладно. Тогда пристегнитесь. 199 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 Потому что у этого парня была завивка. 200 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 Был неотразим. 201 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 А еще мы не пристегивались. А зачем? 202 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Всем было плевать. 203 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 Любимым лакомством в стране были конфеты в виде сигарет. 204 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 Дети их обожали. 205 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 Было здорово. У меня был мотоцикл. 206 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 - Привет, Джимми! - Эй. 207 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 Джимми! 208 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 - О боже. Привет! - Привет. 209 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 - Сто лет не виделись! - Да. Давно уже. 210 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 Мы не виделись с похорон. 211 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 Эрик. Прости. Он идиот. Как ты? 212 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 Так, ничего. 213 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 - Рада за тебя. - Да? 214 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 - Вы с Тиа были прекрасной парой. - Да уж. 215 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 - Рад тебя видеть. - И я тебя. 216 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 - Нико тоже здесь? - Мы с ним, кстати, развелись. 217 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 О нет. О нет. 218 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 - Нет, всё хорошо. - Нет, нет. 219 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 Всё, хватит уже. 220 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 - Слишком много "нет". - Нет. 221 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Она так любила тебя. 222 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 Вы были такой парой. 223 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 Вы были для всех вдохновением. 224 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Надо же. Я всё выпил. 225 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 Еще одну текилу. 226 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 Лучше две. К такому я готов не был. 227 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Люди - просто идиоты. 228 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 Ты совершил открытие. 229 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 На той неделе у меня было три свидания. Все красавчики. 230 00:12:32,336 --> 00:12:34,463 Но я ни с одним из них не смогла. 231 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Я тут всё думала, как это назвать. 232 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 Вчера в мексиканском ресторане 233 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 я придумала вот что: "гуак-тако". 234 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 О нет. Мне не нравится. 235 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 Может, я уже просто не гожусь для секса. 236 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Ты просто мелешь чепуху. Либидо меняется. 237 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 Держи, милая. 238 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Дерек, я когда-то хотела секса всё время? 239 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 Да. В молодости. 240 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 Теперь я хочу с 15:00 до 15:20. 241 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 И только если Дерек меня в этот день не разозлит. 242 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 - Ясно. - Это бывает нечасто. 243 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 А вот и Чарли. 244 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 - Нам спрятаться? - Нет, муж Лиз, это было бы слишком. 245 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Ты же сегодня занят. Зачем пришел? 246 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 - Не знаю. - Ладно. Заходи. 247 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Входи. 248 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Смотрите, кто пришел! 249 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 - Убить меня хотела. - Что? 250 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 Она пыталась убить меня. 251 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Лиз, можешь... 252 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 - Нет. Привет. - Нет. 253 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 - Не пыталась убить. - Ладно. 254 00:13:31,854 --> 00:13:33,105 Ладно. Идем. Идем. 255 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 - Идем со мной. - Я ухожу. 256 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Нет, не уходи. - Нет, останься. 257 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 - Я... - Идем. 258 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 - Останься. Перекусим. - Возьми тарелку. 259 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - Мы сейчас поедим. - Боже. 260 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 С 15:00 до 15:20, это же успеть надо, Дерек. 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Да уж, это точно. 262 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 Джимми! 263 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 Бен! Привет, Бен. 264 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 - Крепкие объятия. - Молчи. 265 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Ты знаком с моей новой девушкой, Киарой? 266 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Нет. 267 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Ух ты! Привет, очень приятно. 268 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 Где же вы с ней, как это сказать, повстречались? 269 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 Не поверишь. 270 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 В церкви, вот где. 271 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 Вот уж точно, не поверил бы. Да уж. 272 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 Что ж, рад знакомству, Киара. Первому. 273 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Очень приятно. 274 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Мы завидуем вашему браку. 275 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Честно сказать, мы с Ким рады, что этот год закончился. 276 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 Он был для нас сложным. 277 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 Наверняка, когда в семье психолог, такого не бывает. 278 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 Ну, как сказать. 279 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 Неужели я когда-то развлекался этим? 280 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Да, травка по сравнению с 70-ми стала гораздо крепче. 281 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Кто это такой? 282 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 Давай-ка... 283 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 - Так получше. - Да. 284 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 В горле сухо. 285 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 Что тебе принести попить? 286 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 - Попсикл? - Неси Полу Попсикл. 287 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 - А если у них нет Попсиклов? - Тогда принеси из дома. 288 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 Один из моих? 289 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Ладно. 290 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 Официант - гад. 291 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Эй! Как у нас дела? 292 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 Не очень. 293 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 В этом виноваты вы оба. 294 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 А я при чем? 295 00:15:20,087 --> 00:15:23,507 Ты сказал мне, что я должен сказать Мэг про Паркинсона. 296 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 И вот завтра она прилетит. Ухаживать за мной. 297 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 Я хотел проводить с ней больше времени. 298 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Но у нее дела. 299 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 А тут сказал ей, что я болен. И она бросила всё. 300 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 Решила, что обязана. 301 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 Это моральный шантаж. 302 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 Как это твое предложение Чарли в присутствии гостей. 303 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 Нет, это не моральный шантаж. 304 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 Правда? 305 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 Это не не так. 306 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 - Видишь? - Боже. 307 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 - Да ладно вам... - Извини. 308 00:16:02,254 --> 00:16:03,714 Прости. Я тоже съела мишку. 309 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 Боже мой. 310 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 Нет. Ты помнишь? Галстуки. 311 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 Их носят. Помнишь? Мы же говорили об этом. 312 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 Люблю текилу со спрайтом. 313 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 - Уцененная "Маргарита". - Да. 314 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 - Гэби! Привет. - Ого. Привет. 315 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 - Подлить тебе? - Нет. 316 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 Мне бы сбавить обороты. 317 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Это мой друг, Киара. 318 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 - Привет. - Привет. 319 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Она помогла мне в трудное время. 320 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 Я была секс-работницей. 321 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Обычно играли в карты. Эрекции не было. 322 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 Боже мой. 323 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - И смотрели "Топ-шеф". - Точно. 324 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 Но я в отставке. Бен платит за всё. 325 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 Бен? Хочешь сказать, что у тебя на него "встает"? 326 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 То есть "хлюпает"? 327 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 Вот это - пять. Да. 328 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 Лиз! "Хлюпает"! 329 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Пойдет. 330 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 - Просто класс. - Да. 331 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Я же сказала, старики любят говорить о себе... 332 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Привет. 333 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 К обочине! 334 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 - Тормози! - Что такое? 335 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 Ты что, выпиваешь? 336 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 - Да я совсем каплю, папа. - Неужто? 337 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 Боже мой! Тебе плохо? Воды дать? Или... 338 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 Что такое? 339 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 Я понимаю, ты пытаешься казаться крутой 340 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 - перед Шоном. - Не пытаюсь. 341 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 Я не красуюсь перед Шоном. 342 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 Милая, ангел, 343 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 я знаю, ты считаешь его красивым. 344 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Я слышал. 345 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Как ты это шептала. 346 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Ладно. 347 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 - Эй. - Да? 348 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 Что ты ей сейчас сказал? 349 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 Как быстро она может взбежать по лестнице? 350 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Классно. 351 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 - Привет. - Что это было? 352 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Не знаю. 353 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 В чем проблема? 354 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 Ко мне сегодня подошло уже столько всяких людей 355 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 тупых людей, и они говорили, что мы с Тиа были прекрасной парой. 356 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Гэби, мы не были. 357 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 В конце мы ссорились из-за всего. 358 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Когда я поехала к маме, ты забыл забрать Элис из школы! 359 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 Я не забыл, я опоздал! Не тверди, что я забыл. Опоздал! 360 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Боже, Джимми, ты даже не знаешь, что творится в доме! 361 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Ты думаешь только о работе. 362 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Знаешь, было бы здорово, если бы и я наконец куда-то уходила. 363 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 Ну вот, опять! Давай, иди работай, Тиа. Господи! 364 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Тише можно? 365 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 Я чувствую себя обманщиком, Гэб. 366 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 Это не так. 367 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 Мы с тобой оба знаем, что идеальных отношений нет. 368 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 Этим мы и кормимся. 369 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 Было дерьмово много месяцев перед ее смертью. 370 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 Мне жаль, что ты так несчастна, правда. 371 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 Но мне надоело быть причиной, по которой ты недовольна своей жизнью. 372 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 И я от этого устала. 373 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 На последней вечеринке здесь у нее был такой взгляд. 374 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 Мне было ясно. 375 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 Думаю, она больше не любила меня, Гэби. 376 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 Не уверен даже, что я ей нравился. 377 00:19:39,805 --> 00:19:41,557 Она хотела уйти от меня, Гэб. 378 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 Это ты решил по взгляду? Ты что, серьезно? Да, всё это? 379 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 Да, это был такой взгляд. Хуже в жизни не видел. 380 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 Послушай. Я знаю, что у вас были сложности. Я знаю. 381 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Но она не хотела уйти от тебя. Я бы знала. 382 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 - Она не сказала бы тебе. - Нет, сказала бы. 383 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 Зная, что мы с тобой близки, не сказала бы. 384 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 Послушай-ка меня, серьезно. Тиа любила тебя. Поверь мне. 385 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 Докажи. 386 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Что? Как я это докажу? 387 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 То-то же. 388 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 Тебя послушать, так это плохо, когда дети хотят помочь тебе. 389 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 К черту. Напишу своему старшему, Мэтью. 390 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 "Мне так грустно. Если не позвонишь, я буду в ярости". 391 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Отправила. 392 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 Сбросить. 393 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Шах и мат. 394 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Я вытирала им зады, проверяла уроки, 395 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 ходила на всех их долгие, скучные бейсбольные матчи. 396 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Люблю бейсбол. 397 00:20:44,703 --> 00:20:45,787 Бейсбол ужасен. 398 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 Но я ходила. Так что теперь их очередь. 399 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 Я это заслужила. 400 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 А я не заслужил. 401 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 Она была крохой, когда мы с женой разошлись. 402 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 Я должен был быть рядом с ней, но не был. 403 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Что ж, похоже, ты облажался. 404 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Но она все равно спешит к тебе. 405 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 Будь я тобой, я не стала бы жалеть себя. А была бы благодарна. 406 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 Да. 407 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Ладно. Так. 408 00:21:14,733 --> 00:21:18,779 Мне нужно что-то хрустящее, сырное. 409 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 Дерек! 410 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 - Кто это? - Официант. 411 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 Дерек! 412 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Хочешь поговорить об этом? 413 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 - Нет. - Класс. И я не хочу. 414 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 Ну да. Эта песня тебя точно подбодрит. 415 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Чарли! Вот наконец и ты! 416 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 Заехал купить Джимми открытку. 417 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 Как мило. 418 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Что такое? 419 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 Сейчас всё поймешь. 420 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Куда делся Джимми? 421 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 Эй! Скорее. Готов? 422 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 Джимми, пора. Концерт. 423 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 Я здесь. 424 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 Так. Ладно. 425 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 Чарли. 426 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 Сегодня у нас праздник. 427 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 Но не тот, что ты думаешь. 428 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 Ну что? Готов? 429 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Давай. 430 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 Ты так прекрасен 431 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 Давай, чуть быстрее. Давай! 432 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 - Для меня - Для меня 433 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 - Ты так прекрасен - Ты так прекрасен 434 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 Не дуэтом. 435 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 - Для меня - Для меня 436 00:23:14,353 --> 00:23:16,730 - Неужели ты не понимаешь? - Неужели ты не понимаешь? 437 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 - Ты всё, на что я надеялся - Ты всё, на что я надеялся 438 00:23:25,197 --> 00:23:31,370 Ты всё, что нужно мне 439 00:23:31,370 --> 00:23:32,579 Боже мой. 440 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 Я блеванул. 441 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Мы знаем. 442 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 Что ж, дайте нам минутку. Мы... 443 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 - Боже. - Надо же. 444 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Ничего. Всё испорчено. Вечеринке конец. 445 00:23:53,767 --> 00:23:54,685 Понравилось? 446 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 Ладно. Просьба ко всем - не смотреть. Идем. 447 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 - Гэби? - Что? 448 00:23:59,231 --> 00:24:01,650 - Я блеванул. - Знаю. Видела, чувствую запах. 449 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Идем, певец. 450 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 - Я слишком под кайфом. - А я недостаточно. 451 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 Бедный Джимми. Еще в свой вечер. 452 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 К черту Джимми! Это должен был быть наш вечер. 453 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 Это должно было быть предложение-сюрприз. 454 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 Всё это было так сложно спланировать. Мне почти никто не помогал. 455 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 Бернадетт Питерс прислала формальный имейл. 456 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 Видать, что пишет всем геям, зовущим ее на вечеринки. 457 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 А потом Джимми превратился в девочку из "Изгоняющего дьявола". 458 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 Это просто катастрофа. 459 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Да. 460 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 Да? То есть да, это катастрофа или... 461 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Я выйду за тебя. 462 00:24:52,034 --> 00:24:53,827 - Да? - Да. 463 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 Стоп, я же должен тебе вручить! 464 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 Оно прекрасно. 465 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Надевай. 466 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 Поздравляю. 467 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 Хотите совет как сохранить брак 468 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 и отдалить от вас дочь? 469 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 - Не надо... - Знаешь... 470 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 Открытость, открытость. 471 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 Если вы обороняетесь - это лажа. 472 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 А двое уязвимых людей 473 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 всегда найдут способ соединиться. 474 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 Шон, я в порядке. Не грусти зря. Веселись. 475 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 Я и веселюсь. Только здесь. С тобой. 476 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 А это где? 477 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 - Элис! Стой, стой. - Извини. Ничего, ничего. 478 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 - Я просто подумала... - Ты ребенок. 479 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Мне пора. 480 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 - Извини. - Я пойду. 481 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 - Ничего. - Я правда не хотела... 482 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 Нет! Черт! Черт! 483 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Черт! 484 00:26:28,797 --> 00:26:29,673 Эй? 485 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Привет. 486 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Как ты? 487 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 - Отлично. - Хорошо. Здорово. 488 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 - Прополоскал рот. - Да. 489 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 - Принял душ и ванну. - Да. 490 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 - Класс. - И кажется, заснул в ней. 491 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 Похоже на то. Ты был тут около часа. 492 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 - Хорошо. Может, все забыли. - Нет. Боже. 493 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 - Такое быстро не забудешь. - Черт. 494 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 Ну что ж, раз ты уже более-менее пришел в себя, 495 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 может, тебе понравится вот это! 496 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 Мой день рождения. Две недели до смерти Тиа. 497 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 В ее глазах любовь. Она обожает тебя. 498 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 Ты придаешь значение взглядам? А как тебе этот? 499 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 И знаешь что? Это совершенная, законченная чепуха, 500 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 что она не сказала бы мне. 501 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Я знала всё, Джимми. И не только хорошее. 502 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 Она рассказала, как ты не справился с нагрузкой, когда родилась Элис. 503 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 - Да. - Она рассказала о той паре, 504 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 с которой вы чуть не устроили групповуху в баре в стиле "Чужих" в Рино. 505 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 - Да, это... - Что? 506 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 ...было бы весело. 507 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Захоти она уйти от тебя, она бы мне сказала. 508 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 Ясно? Хватит истязать себя этими глупостями. 509 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 Я честно думаю, что это одна из тех вещей, 510 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 о которых тебе проще думать, 511 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 чем о том, что Тиа больше нет. 512 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 Но, Джимми, она любила тебя 513 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 так сильно. 514 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Вот доказательство. 515 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 - Спасибо тебе. - Да ладно. 516 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 - Иди сюда. - Это так глупо. 517 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 Нет, ничего. Вот так. Всё хорошо. 518 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 Спасибо. Ты прекрасный друг. 519 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 Да ладно. Мы же... 520 00:29:20,135 --> 00:29:22,137 {\an8}Перевод: Ирина Штейнбока