1
00:00:04,296 --> 00:00:06,256
Иногда в обычной обстановке
2
00:00:06,757 --> 00:00:11,970
услышу звук или почувствую запах,
и я снова там.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,933
Не то что я вспоминаю.
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,810
Как бы я возвращаюсь туда...
5
00:00:20,479 --> 00:00:21,688
делаю им больно.
6
00:00:22,606 --> 00:00:25,442
Эти возвраты в прошлое,
что ты описываешь, они типичны.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,611
Так наш мозг перерабатывает травму.
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,863
Да, мой мозг - тот еще гад.
9
00:00:29,863 --> 00:00:32,741
Твой мозг - это целое собрание гадов.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,327
Там есть судья. Там есть критик.
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,372
Есть тот, кто сидит в углу и говорит:
"Съешь еще крылышек".
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,916
Хотя ты плотно пообедал. Ненавижу его.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,794
Чтобы двигаться дальше, ты должен...
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,340
Прости.
15
00:00:48,340 --> 00:00:50,217
Я теперь только о крылышках думаю.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,018
Привет. Что вы тут делаете?
17
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Работаем. Как ты сказал.
18
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
Ну и как вам?
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,399
Как дерьмо месить.
20
00:01:06,108 --> 00:01:09,278
Я сказал дочери о Паркинсоне.
21
00:01:09,278 --> 00:01:10,404
И что теперь?
22
00:01:11,154 --> 00:01:12,197
Ну...
23
00:01:12,197 --> 00:01:17,661
Она прилетит на следующей неделе,
чтобы я получил наилучший уход.
24
00:01:18,537 --> 00:01:21,415
Так что будем дерьмо месить.
25
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Ты взглянул в глаза боли.
26
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
Это важно.
27
00:01:27,045 --> 00:01:29,131
Если ей не взглянуть в глаза,
28
00:01:29,131 --> 00:01:34,344
она вернется и накроет тебя,
когда ты не ожидаешь.
29
00:01:36,096 --> 00:01:38,765
- Ты это мне или Шону?
- Я сказал Шону.
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,727
- А смотрел ты прямо на меня.
- Куда хочу, туда и смотрю.
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,481
Ты молодец, стараешься.
32
00:01:47,608 --> 00:01:49,193
Спасибо.
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
Я Шону.
34
00:01:53,864 --> 00:01:56,116
Бедняга. Боже.
35
00:01:56,700 --> 00:01:59,578
- А это уже мне, Пол.
- Да.
36
00:02:26,355 --> 00:02:31,235
ТЕРАПИЯ
37
00:02:37,950 --> 00:02:39,243
{\an8}Ух ты.
38
00:02:44,581 --> 00:02:47,042
{\an8}Прости. Слушай, Рик, ты мне нравишься,
39
00:02:47,042 --> 00:02:49,586
{\an8}но этот взгляд такой пафосный.
40
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
{\an8}Я как будто
в рекламу парфюма попала.
41
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
{\an8}Ничего. Давай расслабимся.
42
00:02:56,134 --> 00:02:58,762
{\an8}- Давай. Да.
- Да. Ладно.
43
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
{\an8}Ты что?
44
00:03:02,808 --> 00:03:06,603
{\an8}Я фыркнула? Раньше со мной такого не было.
45
00:03:07,437 --> 00:03:08,272
{\an8}Прости.
46
00:03:08,272 --> 00:03:10,941
{\an8}Может, поцелуешь меня в шею? Я это люблю.
47
00:03:10,941 --> 00:03:13,068
{\an8}- Поцелуй.
- Ладно. Займемся шеей.
48
00:03:13,068 --> 00:03:13,986
{\an8}Давай, займись.
49
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
{\an8}- Тебе нравится? Да?
- Нет.
50
00:03:19,283 --> 00:03:23,912
{\an8}Прости, дело не в тебе.
Я просто думала о бактериях на губах.
51
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
{\an8}Какие они мерзкие, если подумать.
52
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
{\an8}Там целая экосистема.
53
00:03:30,085 --> 00:03:30,919
Что ж, благодарю.
54
00:03:30,919 --> 00:03:32,713
Ух ты. Ладно.
55
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
Пожали руки?
56
00:03:35,382 --> 00:03:39,720
{\an8}Да, знаю. Обычно я приберегаю
это на потом - после секса.
57
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
{\an8}Как это мило.
58
00:03:41,638 --> 00:03:45,309
{\an8}И знаешь, я польщена, что ты
позвонила и сказала об этом именно мне.
59
00:03:45,309 --> 00:03:47,936
{\an8}Все прочие мои подруги знают Нико.
60
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
{\an8}А я не хочу, чтобы он знал,
61
00:03:50,022 --> 00:03:52,274
{\an8}что я уже вовсю кручу-верчу
с разными ребятами.
62
00:03:52,274 --> 00:03:54,651
{\an8}Я так поняла, что я тоже твоя подруга.
63
00:03:54,651 --> 00:03:56,153
{\an8}Парень красавчик.
64
00:03:56,153 --> 00:03:57,237
{\an8}Просто я не смогла...
65
00:03:58,447 --> 00:04:00,699
{\an8}Бывает же, что и у женщины "не стоит"?
66
00:04:00,699 --> 00:04:03,076
Конечно, хотя я сказала бы иначе.
67
00:04:03,660 --> 00:04:06,705
- Что же со мною не так?
- Ничего.
68
00:04:06,705 --> 00:04:10,083
Ты решила с утра заняться сексом.
Кто делает это утром?
69
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
Ты же не хочешь женить его на себе.
70
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Ладно.
71
00:04:15,005 --> 00:04:16,464
Лиз меня снова подвезет.
72
00:04:16,464 --> 00:04:17,798
Лиз.
73
00:04:18,675 --> 00:04:21,053
Она натянула меня в магазине.
74
00:04:21,678 --> 00:04:23,514
Что это значит - "натянуть"?
75
00:04:24,473 --> 00:04:27,184
Говорить с тем,
кто не хочет говорить с тобой.
76
00:04:27,726 --> 00:04:29,102
Нет.
77
00:04:29,102 --> 00:04:31,647
- Привет, Пол!
- Привет, Лиз.
78
00:04:31,647 --> 00:04:33,106
Тут кое-что тебе.
79
00:04:33,941 --> 00:04:35,317
Мне?
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,235
Медвежата?
81
00:04:36,235 --> 00:04:39,780
У тети кузена моего инструктора
по пилатесу Паркинсон.
82
00:04:39,780 --> 00:04:43,408
И она говорит, они очень помогли
ей от беспокойства и тремора.
83
00:04:43,408 --> 00:04:45,369
Что ж, раз тетя кузена сказала.
84
00:04:46,620 --> 00:04:47,454
"Станкаделик".
85
00:04:47,704 --> 00:04:51,041
Да. В лучшем случае - поможет.
86
00:04:51,041 --> 00:04:55,128
А в худшем случае - ты слегка забалдеешь
и купишь еще одну шляпу.
87
00:04:55,712 --> 00:04:57,506
Только смотри, с алкоголем нельзя.
88
00:04:57,506 --> 00:04:58,549
А то вырвет.
89
00:04:59,341 --> 00:05:01,093
- Эй, Лиз...
- Да?
90
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Еще кое-что.
91
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Не натягивай меня больше, ладно?
92
00:05:07,766 --> 00:05:08,809
Но...
93
00:05:08,809 --> 00:05:11,770
- Что он хочет этим сказать?
- Не знаю.
94
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
Но говорит так уверенно.
95
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
Ух ты! Все-таки купил!
96
00:05:21,238 --> 00:05:22,990
Рассказывай.
97
00:05:23,699 --> 00:05:26,034
- Теперь мы отреагируем правильно.
- Да.
98
00:05:26,034 --> 00:05:27,578
Я сделаю Чарли предложение!
99
00:05:27,578 --> 00:05:28,787
Да!
100
00:05:30,622 --> 00:05:32,291
Я тебе верю!
101
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
- Ах ты наш моногамный шалун! Ого!
- Да, да.
102
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
Как ты это сделаешь?
103
00:05:37,963 --> 00:05:40,048
Я приглашу куда-нибудь всех наших друзей.
104
00:05:40,048 --> 00:05:42,134
И там задам ему вопрос при всех.
105
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
Да.
106
00:05:43,218 --> 00:05:45,429
Если скажет "да", отпразднуем помолвку.
107
00:05:45,429 --> 00:05:48,223
- А что, если скажет "нет"?
- Тогда друзья смогут
108
00:05:48,223 --> 00:05:49,308
меня утешить.
109
00:05:49,308 --> 00:05:51,727
По-любому, я в центре внимания.
110
00:05:52,895 --> 00:05:57,316
К сожалению,
у нас мало места для вечеринки.
111
00:05:58,942 --> 00:06:02,446
Если бы в чьем-нибудь доме?
112
00:06:03,488 --> 00:06:05,616
Почему ты не предложил ему наш дом?
113
00:06:05,616 --> 00:06:09,745
Не знаю. Просто наш дом,
по-моему, не лучшее место для вечеринок.
114
00:06:09,745 --> 00:06:13,749
И я не готов широко раскрыть его двери.
115
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Мы вроде уже ничего.
116
00:06:15,042 --> 00:06:19,713
Мы? Мы как два отдельных индивида
117
00:06:19,713 --> 00:06:22,007
или как единое звено папы с дочкой?
118
00:06:22,007 --> 00:06:24,301
Понял, зря я сказал "папы".
119
00:06:24,301 --> 00:06:26,303
Отца. Звено отца с дочерью.
120
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
Да, точно.
Тебе не нравится слово "звено".
121
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
- Нет.
- Ясно.
122
00:06:30,724 --> 00:06:34,394
Вы же с мамой постоянно
устраивали вечеринки. Она их любила.
123
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Мама в помощь, да?
124
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
- Ну ладно. Сделаем это.
- Правда?
125
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
Ух ты!
126
00:06:50,077 --> 00:06:52,538
Кстати, как проводят
обручальные вечеринки-сюрпризы?
127
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
Вот как будет.
128
00:06:53,664 --> 00:06:57,167
Чарли думает, вечеринка в честь того,
что ты стал Психологом Года.
129
00:06:57,876 --> 00:07:00,212
С ума сойти.
По каким же, интересно, критериям?
130
00:07:00,212 --> 00:07:02,047
Потому и с ума сойти.
131
00:07:02,047 --> 00:07:05,050
Я пойду пораньше - будто бы помочь тебе.
Так гораздо лучше.
132
00:07:05,634 --> 00:07:08,053
А когда он придет,
ты сразу же сядешь за пианино.
133
00:07:08,053 --> 00:07:10,389
И начнешь играть.
134
00:07:10,389 --> 00:07:13,016
- Класс.
- А я спою нашу песню.
135
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
- "Ты так прекрасен".
- Спасибо. Что за песню?
136
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
"Ты так прекрасен".
137
00:07:19,481 --> 00:07:21,275
Ты пошутил. Я не понял.
138
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Туплю. Может, отложим?
139
00:07:23,610 --> 00:07:24,820
Нет. Не паникуй.
140
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
Дыши, Брай. Давай.
141
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
Всё идет по-твоему?
142
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
Видишь? Поэтому ты Психолог Года.
143
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
- Привет.
- Привет.
144
00:07:47,801 --> 00:07:50,053
Слушай, ничего,
если я не пойду на вечеринку?
145
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
А в чем дело?
146
00:07:51,263 --> 00:07:53,724
Ну, все будут спрашивать, кем я работаю.
147
00:07:53,724 --> 00:07:55,475
- И что?
- О да.
148
00:07:56,018 --> 00:07:57,686
Я сейчас безработный.
149
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
Живу в домике у бассейна
у своего психолога,
150
00:07:59,897 --> 00:08:02,858
ибо из-за приступов ярости
оказался в тюрьме.
151
00:08:03,859 --> 00:08:06,153
"А ты как, Элис? Как прошло лето?"
152
00:08:06,153 --> 00:08:09,615
Мама вдруг умерла.
И я всё лето проревела.
153
00:08:09,615 --> 00:08:12,367
- "Как интересно. А мы ездили в Мэн".
- Да.
154
00:08:13,952 --> 00:08:16,330
Нет, приходи.
155
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
Если кто-то спросит что-то не то,
156
00:08:18,498 --> 00:08:20,918
я сменю тему, и всё. Прикрою тебя.
157
00:08:22,836 --> 00:08:23,879
Ладно.
158
00:08:24,880 --> 00:08:27,341
- Одевайся.
- Я одет.
159
00:08:30,010 --> 00:08:31,178
Пойду оденусь.
160
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
Кто приходит на вечеринку так рано?
161
00:08:40,687 --> 00:08:43,023
Привет. Самые первые.
162
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Чтобы не стоять в пробках.
163
00:08:45,943 --> 00:08:47,194
Пришлось спешить с укладкой,
164
00:08:47,194 --> 00:08:48,904
чтобы опять услышать эту шутку.
165
00:08:49,655 --> 00:08:52,658
Ладно тебе. Я так еще не шутил.
166
00:08:52,658 --> 00:08:53,784
Правда, Джимми?
167
00:08:57,788 --> 00:08:59,164
Чтобы не стоять в пробках.
168
00:08:59,748 --> 00:09:01,834
Кто-то же должен открыть вечеринку!
169
00:09:02,501 --> 00:09:03,752
Да. Входите.
170
00:09:09,091 --> 00:09:11,134
Даже Джимми тошнит от этой шутки.
171
00:09:11,134 --> 00:09:14,596
- Ему стало грустно.
- Вовсе нет. Входите.
172
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Привет, папа.
173
00:09:20,686 --> 00:09:25,065
Ух ты. Да ты красавица.
174
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Спасибо.
175
00:09:27,568 --> 00:09:30,070
Может, хватит уже? Ты переигрываешь.
176
00:09:32,114 --> 00:09:34,616
- Ты просто принцесса.
- Чего?
177
00:09:34,616 --> 00:09:36,702
- Пойдем выпьем.
- Прелестно.
178
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
- Привет, Лиз!
- Привет!
179
00:09:38,662 --> 00:09:40,205
Привет, муж Лиз!
180
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
- Ты прекрасна!
- Она это не любит.
181
00:09:44,501 --> 00:09:45,878
Ты просто принцесса.
182
00:09:45,878 --> 00:09:47,921
- О боже, спасибо!
- Как же так?
183
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
Почти все, кого я звал, придут.
Кроме двоих. Бернадетт Питерс...
184
00:09:51,842 --> 00:09:53,218
- Он с ней незнаком.
- Так.
185
00:09:53,218 --> 00:09:54,303
Удружила.
186
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
А второй отказ - это Пол.
187
00:09:56,430 --> 00:09:58,849
Мол, у него вечером очень важное дело.
188
00:10:12,738 --> 00:10:13,572
МЭГ
189
00:10:13,572 --> 00:10:15,449
ПРИВЕТ, ПРИЛЕТАЮ ЗАВТРА.
ЖДИ В ОФИСЕ.
190
00:10:20,329 --> 00:10:21,330
ДЕЛ МНОГО - РАСПИСАНИЕ
191
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
ВИЗИТ К НЕЙРОЛОГУ
192
00:10:22,414 --> 00:10:23,540
ВИЗИТ К ЭРГОТЕРАПЕВТУ
193
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
СТАНКАДЕЛИК
194
00:10:46,813 --> 00:10:48,482
Так, ну-ка.
195
00:10:48,482 --> 00:10:51,527
Ну, Шон, как у тебя дела?
196
00:10:55,572 --> 00:10:56,949
А как было в 70-е?
197
00:10:56,949 --> 00:10:58,325
- Правда?
- Да.
198
00:10:58,325 --> 00:11:00,619
Ладно. Тогда пристегнитесь.
199
00:11:00,619 --> 00:11:04,248
Потому что у этого парня была завивка.
200
00:11:05,249 --> 00:11:06,500
Был неотразим.
201
00:11:07,167 --> 00:11:09,628
А еще мы не пристегивались. А зачем?
202
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
Всем было плевать.
203
00:11:11,046 --> 00:11:15,050
Любимым лакомством в стране
были конфеты в виде сигарет.
204
00:11:15,050 --> 00:11:16,426
Дети их обожали.
205
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
Было здорово. У меня был мотоцикл.
206
00:11:18,595 --> 00:11:20,013
- Привет, Джимми!
- Эй.
207
00:11:20,639 --> 00:11:21,473
Джимми!
208
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
- О боже. Привет!
- Привет.
209
00:11:23,308 --> 00:11:25,269
- Сто лет не виделись!
- Да. Давно уже.
210
00:11:25,269 --> 00:11:27,020
Мы не виделись с похорон.
211
00:11:27,020 --> 00:11:30,357
Эрик. Прости. Он идиот. Как ты?
212
00:11:31,567 --> 00:11:32,609
Так, ничего.
213
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
- Рада за тебя.
- Да?
214
00:11:34,611 --> 00:11:37,990
- Вы с Тиа были прекрасной парой.
- Да уж.
215
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
- Рад тебя видеть.
- И я тебя.
216
00:11:41,910 --> 00:11:45,038
- Нико тоже здесь?
- Мы с ним, кстати, развелись.
217
00:11:45,038 --> 00:11:49,585
О нет. О нет.
218
00:11:49,585 --> 00:11:51,587
- Нет, всё хорошо.
- Нет, нет.
219
00:11:51,587 --> 00:11:53,338
Всё, хватит уже.
220
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
- Слишком много "нет".
- Нет.
221
00:11:56,091 --> 00:11:57,801
Она так любила тебя.
222
00:12:01,972 --> 00:12:03,348
Вы были такой парой.
223
00:12:05,851 --> 00:12:08,896
Вы были для всех вдохновением.
224
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
Надо же. Я всё выпил.
225
00:12:15,027 --> 00:12:16,236
Еще одну текилу.
226
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
Лучше две. К такому я готов не был.
227
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
Люди - просто идиоты.
228
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
Ты совершил открытие.
229
00:12:28,248 --> 00:12:32,336
На той неделе у меня было три свидания.
Все красавчики.
230
00:12:32,336 --> 00:12:34,463
Но я ни с одним из них не смогла.
231
00:12:34,463 --> 00:12:36,673
Я тут всё думала, как это назвать.
232
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
Вчера в мексиканском ресторане
233
00:12:38,342 --> 00:12:40,719
я придумала вот что: "гуак-тако".
234
00:12:40,719 --> 00:12:42,763
О нет. Мне не нравится.
235
00:12:44,556 --> 00:12:46,350
Может, я уже просто не гожусь для секса.
236
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
Ты просто мелешь чепуху. Либидо меняется.
237
00:12:49,770 --> 00:12:50,979
Держи, милая.
238
00:12:50,979 --> 00:12:53,524
Дерек, я когда-то хотела секса всё время?
239
00:12:54,566 --> 00:12:56,151
Да. В молодости.
240
00:12:56,860 --> 00:12:59,905
Теперь я хочу с 15:00 до 15:20.
241
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
И только если Дерек меня
в этот день не разозлит.
242
00:13:02,366 --> 00:13:04,701
- Ясно.
- Это бывает нечасто.
243
00:13:05,869 --> 00:13:07,079
А вот и Чарли.
244
00:13:07,079 --> 00:13:10,290
- Нам спрятаться?
- Нет, муж Лиз, это было бы слишком.
245
00:13:13,794 --> 00:13:16,213
Ты же сегодня занят. Зачем пришел?
246
00:13:16,880 --> 00:13:18,882
- Не знаю.
- Ладно. Заходи.
247
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Входи.
248
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Смотрите, кто пришел!
249
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
- Убить меня хотела.
- Что?
250
00:13:24,847 --> 00:13:26,723
Она пыталась убить меня.
251
00:13:27,307 --> 00:13:28,892
Лиз, можешь...
252
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
- Нет. Привет.
- Нет.
253
00:13:30,519 --> 00:13:31,854
- Не пыталась убить.
- Ладно.
254
00:13:31,854 --> 00:13:33,105
Ладно. Идем. Идем.
255
00:13:33,105 --> 00:13:34,231
- Идем со мной.
- Я ухожу.
256
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- Нет, не уходи.
- Нет, останься.
257
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
- Я...
- Идем.
258
00:13:37,401 --> 00:13:39,236
- Останься. Перекусим.
- Возьми тарелку.
259
00:13:39,236 --> 00:13:41,905
- Мы сейчас поедим.
- Боже.
260
00:13:41,905 --> 00:13:44,491
С 15:00 до 15:20,
это же успеть надо, Дерек.
261
00:13:44,491 --> 00:13:46,159
Да уж, это точно.
262
00:13:52,374 --> 00:13:54,001
Джимми!
263
00:13:54,001 --> 00:13:55,878
Бен! Привет, Бен.
264
00:13:58,130 --> 00:14:00,465
- Крепкие объятия.
- Молчи.
265
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Ты знаком с моей новой девушкой, Киарой?
266
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Нет.
267
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
Ух ты! Привет, очень приятно.
268
00:14:08,432 --> 00:14:12,269
Где же вы с ней, как это сказать,
повстречались?
269
00:14:12,269 --> 00:14:13,437
Не поверишь.
270
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
В церкви, вот где.
271
00:14:15,230 --> 00:14:18,108
Вот уж точно, не поверил бы. Да уж.
272
00:14:19,318 --> 00:14:22,196
Что ж, рад знакомству, Киара. Первому.
273
00:14:22,196 --> 00:14:23,447
Очень приятно.
274
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
Мы завидуем вашему браку.
275
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Честно сказать, мы с Ким рады,
что этот год закончился.
276
00:14:31,914 --> 00:14:33,582
Он был для нас сложным.
277
00:14:33,582 --> 00:14:36,460
Наверняка, когда в семье психолог,
такого не бывает.
278
00:14:36,460 --> 00:14:37,711
Ну, как сказать.
279
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
Неужели я когда-то развлекался этим?
280
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
Да, травка по сравнению
с 70-ми стала гораздо крепче.
281
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
Кто это такой?
282
00:14:52,059 --> 00:14:53,727
Давай-ка...
283
00:14:55,479 --> 00:14:56,980
- Так получше.
- Да.
284
00:14:56,980 --> 00:14:58,649
В горле сухо.
285
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
Что тебе принести попить?
286
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
- Попсикл?
- Неси Полу Попсикл.
287
00:15:02,861 --> 00:15:06,156
- А если у них нет Попсиклов?
- Тогда принеси из дома.
288
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
Один из моих?
289
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
Ладно.
290
00:15:11,286 --> 00:15:12,788
Официант - гад.
291
00:15:12,788 --> 00:15:14,873
Эй! Как у нас дела?
292
00:15:14,873 --> 00:15:16,166
Не очень.
293
00:15:16,166 --> 00:15:18,126
В этом виноваты вы оба.
294
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
А я при чем?
295
00:15:20,087 --> 00:15:23,507
Ты сказал мне,
что я должен сказать Мэг про Паркинсона.
296
00:15:24,258 --> 00:15:28,512
И вот завтра она прилетит.
Ухаживать за мной.
297
00:15:31,223 --> 00:15:33,392
Я хотел проводить с ней больше времени.
298
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Но у нее дела.
299
00:15:35,143 --> 00:15:39,690
А тут сказал ей, что я болен.
И она бросила всё.
300
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
Решила, что обязана.
301
00:15:42,401 --> 00:15:43,944
Это моральный шантаж.
302
00:15:43,944 --> 00:15:49,241
Как это твое предложение Чарли
в присутствии гостей.
303
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
Нет, это не моральный шантаж.
304
00:15:54,037 --> 00:15:55,122
Правда?
305
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
Это не не так.
306
00:15:58,125 --> 00:16:00,502
- Видишь?
- Боже.
307
00:16:00,502 --> 00:16:02,254
- Да ладно вам...
- Извини.
308
00:16:02,254 --> 00:16:03,714
Прости. Я тоже съела мишку.
309
00:16:03,714 --> 00:16:04,673
Боже мой.
310
00:16:07,092 --> 00:16:08,927
Нет. Ты помнишь? Галстуки.
311
00:16:08,927 --> 00:16:13,265
Их носят. Помнишь? Мы же говорили об этом.
312
00:16:14,141 --> 00:16:15,684
Люблю текилу со спрайтом.
313
00:16:15,684 --> 00:16:18,478
- Уцененная "Маргарита".
- Да.
314
00:16:18,478 --> 00:16:20,480
- Гэби! Привет.
- Ого. Привет.
315
00:16:20,480 --> 00:16:21,815
- Подлить тебе?
- Нет.
316
00:16:21,815 --> 00:16:23,442
Мне бы сбавить обороты.
317
00:16:24,026 --> 00:16:25,194
Это мой друг, Киара.
318
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
- Привет.
- Привет.
319
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
Она помогла мне в трудное время.
320
00:16:27,988 --> 00:16:29,448
Я была секс-работницей.
321
00:16:30,449 --> 00:16:33,076
Обычно играли в карты. Эрекции не было.
322
00:16:33,076 --> 00:16:33,994
Боже мой.
323
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
- И смотрели "Топ-шеф".
- Точно.
324
00:16:36,580 --> 00:16:38,916
Но я в отставке. Бен платит за всё.
325
00:16:38,916 --> 00:16:42,753
Бен? Хочешь сказать,
что у тебя на него "встает"?
326
00:16:42,753 --> 00:16:44,546
То есть "хлюпает"?
327
00:16:44,546 --> 00:16:46,173
Вот это - пять. Да.
328
00:16:46,673 --> 00:16:49,635
Лиз! "Хлюпает"!
329
00:16:50,260 --> 00:16:51,094
Пойдет.
330
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
- Просто класс.
- Да.
331
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
Я же сказала, старики
любят говорить о себе...
332
00:17:04,608 --> 00:17:05,442
Привет.
333
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
К обочине!
334
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
- Тормози!
- Что такое?
335
00:17:12,741 --> 00:17:14,535
Ты что, выпиваешь?
336
00:17:14,535 --> 00:17:16,994
- Да я совсем каплю, папа.
- Неужто?
337
00:17:16,994 --> 00:17:21,165
Боже мой! Тебе плохо? Воды дать? Или...
338
00:17:24,586 --> 00:17:25,796
Что такое?
339
00:17:25,796 --> 00:17:30,551
Я понимаю, ты пытаешься казаться крутой
340
00:17:30,551 --> 00:17:32,302
- перед Шоном.
- Не пытаюсь.
341
00:17:32,970 --> 00:17:36,223
Я не красуюсь перед Шоном.
342
00:17:36,223 --> 00:17:38,684
Милая, ангел,
343
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
я знаю, ты считаешь его красивым.
344
00:17:45,232 --> 00:17:46,650
Я слышал.
345
00:17:47,526 --> 00:17:49,027
Как ты это шептала.
346
00:17:53,699 --> 00:17:54,700
Ладно.
347
00:17:54,700 --> 00:17:56,201
- Эй.
- Да?
348
00:17:56,201 --> 00:17:57,870
Что ты ей сейчас сказал?
349
00:17:58,579 --> 00:18:00,873
Как быстро она может
взбежать по лестнице?
350
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Классно.
351
00:18:10,465 --> 00:18:11,758
- Привет.
- Что это было?
352
00:18:11,758 --> 00:18:13,051
Не знаю.
353
00:18:14,970 --> 00:18:16,096
В чем проблема?
354
00:18:17,598 --> 00:18:21,476
Ко мне сегодня подошло
уже столько всяких людей
355
00:18:21,476 --> 00:18:26,648
тупых людей, и они говорили,
что мы с Тиа были прекрасной парой.
356
00:18:28,859 --> 00:18:30,235
Гэби, мы не были.
357
00:18:31,403 --> 00:18:33,864
В конце мы ссорились из-за всего.
358
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Когда я поехала к маме,
ты забыл забрать Элис из школы!
359
00:18:37,951 --> 00:18:41,788
Я не забыл, я опоздал!
Не тверди, что я забыл. Опоздал!
360
00:18:41,788 --> 00:18:44,541
Боже, Джимми, ты даже не знаешь,
что творится в доме!
361
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
Ты думаешь только о работе.
362
00:18:46,710 --> 00:18:50,380
Знаешь, было бы здорово, если бы
и я наконец куда-то уходила.
363
00:18:50,380 --> 00:18:53,133
Ну вот, опять!
Давай, иди работай, Тиа. Господи!
364
00:18:53,133 --> 00:18:54,468
Тише можно?
365
00:18:54,468 --> 00:18:57,221
Я чувствую себя обманщиком, Гэб.
366
00:18:57,221 --> 00:18:58,305
Это не так.
367
00:18:58,305 --> 00:19:02,100
Мы с тобой оба знаем,
что идеальных отношений нет.
368
00:19:02,100 --> 00:19:03,644
Этим мы и кормимся.
369
00:19:04,144 --> 00:19:09,191
Было дерьмово много месяцев
перед ее смертью.
370
00:19:13,278 --> 00:19:16,406
Мне жаль,
что ты так несчастна, правда.
371
00:19:16,907 --> 00:19:21,995
Но мне надоело быть причиной,
по которой ты недовольна своей жизнью.
372
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
И я от этого устала.
373
00:19:27,000 --> 00:19:30,629
На последней вечеринке
здесь у нее был такой взгляд.
374
00:19:31,255 --> 00:19:32,965
Мне было ясно.
375
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
Думаю, она больше не любила меня, Гэби.
376
00:19:37,553 --> 00:19:39,137
Не уверен даже, что я ей нравился.
377
00:19:39,805 --> 00:19:41,557
Она хотела уйти от меня, Гэб.
378
00:19:41,557 --> 00:19:44,935
Это ты решил по взгляду?
Ты что, серьезно? Да, всё это?
379
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
Да, это был такой взгляд.
Хуже в жизни не видел.
380
00:19:47,855 --> 00:19:51,233
Послушай. Я знаю,
что у вас были сложности. Я знаю.
381
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Но она не хотела уйти от тебя. Я бы знала.
382
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
- Она не сказала бы тебе.
- Нет, сказала бы.
383
00:19:56,238 --> 00:19:58,448
Зная, что мы с тобой близки,
не сказала бы.
384
00:19:58,448 --> 00:20:03,704
Послушай-ка меня, серьезно.
Тиа любила тебя. Поверь мне.
385
00:20:05,038 --> 00:20:06,039
Докажи.
386
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Что? Как я это докажу?
387
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
То-то же.
388
00:20:14,298 --> 00:20:18,218
Тебя послушать, так это плохо,
когда дети хотят помочь тебе.
389
00:20:18,218 --> 00:20:21,805
К черту. Напишу своему старшему, Мэтью.
390
00:20:23,432 --> 00:20:27,311
"Мне так грустно.
Если не позвонишь, я буду в ярости".
391
00:20:27,311 --> 00:20:28,478
Отправила.
392
00:20:34,276 --> 00:20:35,110
Сбросить.
393
00:20:35,903 --> 00:20:37,154
Шах и мат.
394
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
Я вытирала им зады, проверяла уроки,
395
00:20:39,656 --> 00:20:43,619
ходила на всех их долгие,
скучные бейсбольные матчи.
396
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Люблю бейсбол.
397
00:20:44,703 --> 00:20:45,787
Бейсбол ужасен.
398
00:20:46,872 --> 00:20:49,583
Но я ходила. Так что теперь их очередь.
399
00:20:49,583 --> 00:20:50,792
Я это заслужила.
400
00:20:50,792 --> 00:20:52,544
А я не заслужил.
401
00:20:52,544 --> 00:20:55,506
Она была крохой,
когда мы с женой разошлись.
402
00:20:56,340 --> 00:20:58,550
Я должен был быть рядом с ней, но не был.
403
00:20:59,760 --> 00:21:01,178
Что ж, похоже, ты облажался.
404
00:21:01,929 --> 00:21:04,223
Но она все равно спешит к тебе.
405
00:21:05,140 --> 00:21:09,520
Будь я тобой, я не стала бы жалеть себя.
А была бы благодарна.
406
00:21:11,980 --> 00:21:12,814
Да.
407
00:21:12,814 --> 00:21:14,733
Ладно. Так.
408
00:21:14,733 --> 00:21:18,779
Мне нужно что-то хрустящее, сырное.
409
00:21:18,779 --> 00:21:20,113
Дерек!
410
00:21:20,113 --> 00:21:21,573
- Кто это?
- Официант.
411
00:21:21,573 --> 00:21:23,033
Дерек!
412
00:21:31,124 --> 00:21:32,876
Хочешь поговорить об этом?
413
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
- Нет.
- Класс. И я не хочу.
414
00:21:43,762 --> 00:21:46,723
Ну да.
Эта песня тебя точно подбодрит.
415
00:21:53,897 --> 00:21:56,733
Чарли! Вот наконец и ты!
416
00:21:56,733 --> 00:21:58,527
Заехал купить Джимми открытку.
417
00:22:00,112 --> 00:22:01,864
Как мило.
418
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
Что такое?
419
00:22:05,450 --> 00:22:07,160
Сейчас всё поймешь.
420
00:22:08,036 --> 00:22:09,413
Куда делся Джимми?
421
00:22:11,456 --> 00:22:13,125
Эй! Скорее. Готов?
422
00:22:13,959 --> 00:22:16,170
Джимми, пора. Концерт.
423
00:22:16,753 --> 00:22:17,671
Я здесь.
424
00:22:22,593 --> 00:22:23,969
Так. Ладно.
425
00:22:25,554 --> 00:22:26,597
Чарли.
426
00:22:27,556 --> 00:22:29,391
Сегодня у нас праздник.
427
00:22:30,142 --> 00:22:31,935
Но не тот, что ты думаешь.
428
00:22:32,477 --> 00:22:34,021
Ну что? Готов?
429
00:22:36,064 --> 00:22:37,107
Давай.
430
00:22:45,115 --> 00:22:50,537
Ты так прекрасен
431
00:22:55,375 --> 00:22:57,294
Давай, чуть быстрее. Давай!
432
00:22:58,587 --> 00:23:01,965
- Для меня
- Для меня
433
00:23:03,217 --> 00:23:08,263
- Ты так прекрасен
- Ты так прекрасен
434
00:23:08,263 --> 00:23:10,516
Не дуэтом.
435
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
- Для меня
- Для меня
436
00:23:14,353 --> 00:23:16,730
- Неужели ты не понимаешь?
- Неужели ты не понимаешь?
437
00:23:19,733 --> 00:23:23,987
- Ты всё, на что я надеялся
- Ты всё, на что я надеялся
438
00:23:25,197 --> 00:23:31,370
Ты всё, что нужно мне
439
00:23:31,370 --> 00:23:32,579
Боже мой.
440
00:23:38,752 --> 00:23:40,128
Я блеванул.
441
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Мы знаем.
442
00:23:42,548 --> 00:23:44,466
Что ж, дайте нам минутку. Мы...
443
00:23:46,468 --> 00:23:48,512
- Боже.
- Надо же.
444
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Ничего. Всё испорчено. Вечеринке конец.
445
00:23:53,767 --> 00:23:54,685
Понравилось?
446
00:23:54,685 --> 00:23:58,021
Ладно. Просьба ко всем -
не смотреть. Идем.
447
00:23:58,021 --> 00:23:59,231
- Гэби?
- Что?
448
00:23:59,231 --> 00:24:01,650
- Я блеванул.
- Знаю. Видела, чувствую запах.
449
00:24:01,650 --> 00:24:02,651
Идем, певец.
450
00:24:02,651 --> 00:24:05,529
- Я слишком под кайфом.
- А я недостаточно.
451
00:24:12,578 --> 00:24:14,496
Бедный Джимми. Еще в свой вечер.
452
00:24:14,496 --> 00:24:17,875
К черту Джимми!
Это должен был быть наш вечер.
453
00:24:17,875 --> 00:24:20,878
Это должно было быть предложение-сюрприз.
454
00:24:21,962 --> 00:24:26,049
Всё это было так сложно
спланировать. Мне почти никто не помогал.
455
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
Бернадетт Питерс прислала
формальный имейл.
456
00:24:28,385 --> 00:24:31,138
Видать, что пишет всем геям,
зовущим ее на вечеринки.
457
00:24:31,138 --> 00:24:35,142
А потом Джимми превратился в девочку
из "Изгоняющего дьявола".
458
00:24:35,642 --> 00:24:39,062
Это просто катастрофа.
459
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Да.
460
00:24:43,442 --> 00:24:47,112
Да? То есть да, это катастрофа или...
461
00:24:49,323 --> 00:24:50,324
Я выйду за тебя.
462
00:24:52,034 --> 00:24:53,827
- Да?
- Да.
463
00:24:58,332 --> 00:25:00,459
Стоп, я же должен тебе вручить!
464
00:25:03,962 --> 00:25:05,214
Оно прекрасно.
465
00:25:09,343 --> 00:25:10,427
Надевай.
466
00:25:12,179 --> 00:25:13,347
Поздравляю.
467
00:25:13,972 --> 00:25:16,391
Хотите совет как сохранить брак
468
00:25:16,391 --> 00:25:18,685
и отдалить от вас дочь?
469
00:25:18,685 --> 00:25:19,978
- Не надо...
- Знаешь...
470
00:25:19,978 --> 00:25:22,022
Открытость, открытость.
471
00:25:22,022 --> 00:25:24,358
Если вы обороняетесь - это лажа.
472
00:25:25,317 --> 00:25:27,027
А двое уязвимых людей
473
00:25:27,027 --> 00:25:30,906
всегда найдут способ соединиться.
474
00:25:33,116 --> 00:25:37,079
Шон, я в порядке. Не грусти зря. Веселись.
475
00:25:37,704 --> 00:25:40,707
Я и веселюсь. Только здесь. С тобой.
476
00:25:49,132 --> 00:25:50,634
А это где?
477
00:25:52,553 --> 00:25:55,889
- Элис! Стой, стой.
- Извини. Ничего, ничего.
478
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
- Я просто подумала...
- Ты ребенок.
479
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
Мне пора.
480
00:26:03,564 --> 00:26:05,732
- Извини.
- Я пойду.
481
00:26:05,732 --> 00:26:07,693
- Ничего.
- Я правда не хотела...
482
00:26:14,575 --> 00:26:17,870
Нет! Черт! Черт!
483
00:26:24,543 --> 00:26:25,544
Черт!
484
00:26:28,797 --> 00:26:29,673
Эй?
485
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Привет.
486
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
Как ты?
487
00:26:33,635 --> 00:26:36,889
- Отлично.
- Хорошо. Здорово.
488
00:26:36,889 --> 00:26:38,182
- Прополоскал рот.
- Да.
489
00:26:38,182 --> 00:26:41,018
- Принял душ и ванну.
- Да.
490
00:26:41,018 --> 00:26:43,312
- Класс.
- И кажется, заснул в ней.
491
00:26:43,312 --> 00:26:46,023
Похоже на то. Ты был тут около часа.
492
00:26:46,023 --> 00:26:48,275
- Хорошо. Может, все забыли.
- Нет. Боже.
493
00:26:48,275 --> 00:26:51,278
- Такое быстро не забудешь.
- Черт.
494
00:26:51,278 --> 00:26:55,407
Ну что ж, раз ты уже более-менее
пришел в себя,
495
00:26:55,908 --> 00:27:00,787
может, тебе понравится вот это!
496
00:27:01,580 --> 00:27:04,750
Мой день рождения.
Две недели до смерти Тиа.
497
00:27:05,626 --> 00:27:08,253
В ее глазах любовь. Она обожает тебя.
498
00:27:08,962 --> 00:27:12,424
Ты придаешь значение взглядам?
А как тебе этот?
499
00:27:13,842 --> 00:27:16,762
И знаешь что? Это совершенная,
законченная чепуха,
500
00:27:16,762 --> 00:27:18,597
что она не сказала бы мне.
501
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Я знала всё, Джимми. И не только хорошее.
502
00:27:21,350 --> 00:27:26,021
Она рассказала, как ты не справился
с нагрузкой, когда родилась Элис.
503
00:27:26,021 --> 00:27:28,649
- Да.
- Она рассказала о той паре,
504
00:27:28,649 --> 00:27:32,361
с которой вы чуть не устроили групповуху
в баре в стиле "Чужих" в Рино.
505
00:27:32,361 --> 00:27:34,363
- Да, это...
- Что?
506
00:27:34,363 --> 00:27:35,447
...было бы весело.
507
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Захоти она уйти от тебя,
она бы мне сказала.
508
00:27:38,450 --> 00:27:43,121
Ясно? Хватит истязать себя
этими глупостями.
509
00:27:43,121 --> 00:27:46,917
Я честно думаю,
что это одна из тех вещей,
510
00:27:46,917 --> 00:27:49,086
о которых тебе проще думать,
511
00:27:50,003 --> 00:27:52,172
чем о том, что Тиа больше нет.
512
00:27:53,590 --> 00:27:56,301
Но, Джимми, она любила тебя
513
00:27:57,344 --> 00:27:58,428
так сильно.
514
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
Вот доказательство.
515
00:28:03,475 --> 00:28:05,769
- Спасибо тебе.
- Да ладно.
516
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
- Иди сюда.
- Это так глупо.
517
00:28:07,688 --> 00:28:11,692
Нет, ничего. Вот так. Всё хорошо.
518
00:28:14,695 --> 00:28:16,738
Спасибо. Ты прекрасный друг.
519
00:28:16,738 --> 00:28:18,699
Да ладно. Мы же...
520
00:29:20,135 --> 00:29:22,137
{\an8}Перевод:
Ирина Штейнбока