1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 சில நேரம் நான் என் சகஜமான வாழ்க்கையில் இருக்கிறேன், 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 திடீரென ஏதோவொரு விஷயத்தால் மீண்டும் ராணுவத்திற்குச் சென்றுவிடுகிறேன். 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 நான் ஒரு நினைவாகச் சொல்லவில்லை. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 நான் நிஜமாகவே அங்கே இருக்கிறேன்... 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 அவர்களைக் காயப்படுத்துகிறேன். 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 நீ விவரிப்பது போன்ற நினைவுகள் மிகவும் பொதுவானவை. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 அது அதிர்ச்சியைச் செயலாக்குவதற்கான நம் மூளையின் வழி. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 ஆம், என் மூளை மிகவும் மோசமானது. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 உன் மூளை மிகவும் மோசமானவர்களின் கூடாரம். 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 உன்னிடம் நீதிபதி, விமர்சகர் உள்ளனர். 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 நீ இப்போதுதான் நிறைய சாப்பிட்டிருந்தாலும், “ஹாட் விங்ஸ் சாப்பிடு” 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 என்று சொல்லும் ஆள் இருக்கிறான். நான் அவனை வெறுக்கிறேன். 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 நீ முன்னேறிச் செல்ல, நீ செய்ய வேண்டியது... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 மன்னித்துவிடு. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 இப்போது என் நினைவெல்லாம் ஹாட் விங்ஸ்தான் உள்ளன. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 மார்னிங். நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 நீங்கள் சொன்னது போல வேலை செய்கிறோம். 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 அது எப்படிப் போகிறது? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 அது சிறப்பாக இல்லை. 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 நான் என் மகளிடம் பார்கின்ஸன்’ஸ் பற்றிக் கூறினேன். 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 அது எப்படிப் போனது? 22 00:01:12,281 --> 00:01:17,661 எனக்குச் சிறந்த பராமரிப்பு கிடைக்க அவள் அடுத்த வாரம் இங்கே வருகிறாள். 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 அதனால் அதுவும் மோசம்தான். 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 நீயாவது வலியை எதிர்கொள்கிறாய். 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 அது முக்கியம். 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 ஏனெனில் நீ வலியை எதிர்கொள்ளவில்லை எனில், 27 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 அது நீ எதிர்பார்க்காதபோது மீண்டும் வந்து உன்னைத் தாக்கும். 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 - என்னிடம் பேசுகிறீர்களா அல்லது ஷானிடமா? - ஷானிடம் பேசுகிறேன். 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 - ஏனெனில் நீங்கள் என்னைப் பார்க்கிறீர்கள். - நான் எங்கு வேண்டுமானாலும் பார்ப்பேன். 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 நீ நன்றாகச் செய்கிறாய், தம்பி. 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 நன்றி. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 இப்போதும் ஷான்தான். 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 ரொம்ப எதிர்பார்க்கிறாய். கடவுளே. 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - ஆனால் அது எனக்குத்தான், பால். - ஆம். 35 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 {\an8}அருமை. 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 {\an8}மன்னிக்கவும். ரிக், எனக்கு உங்களைப் பிடித்துள்ளது, 37 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 {\an8}ஆனால் கண்ணோடு கண் பார்ப்பது நாடகத்தனமாக உள்ளது. 38 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 {\an8}நான் ஒரு பெர்ஃப்யூம் விளம்பரத்தில் இருப்பது போல உள்ளது. 39 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 {\an8}சரி. நாம் தீவிரமாகப் பார்க்க வேண்டாம். 40 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 {\an8}- சரி, ஆம். - சரி. 41 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 {\an8}நன்றாக உள்ளீர்களா? 42 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 {\an8}நான் குறட்டை விட்டேன், அது போல இதுவரை செய்ததில்லை. 43 00:03:07,437 --> 00:03:08,272 {\an8}மன்னிக்கவும். 44 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 {\an8}நீங்கள் என் கழுத்தை முத்தமிடலாம். எனக்கு அது பிடிக்கும். 45 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 {\an8}- முத்தமிடுங்கள். - சரி. கழுத்துக்குச் செல்கிறேன். 46 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 {\an8}அதைச் செய்வோம். 47 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 {\an8}- உனக்குப் பிடித்துள்ளதா? - இல்லை. 48 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 {\an8}இது உங்கள் தவறு இல்லை. உதட்டில் இருக்கும் பாக்டீரியா எவ்வளவு அருவருப்பானது என யோசித்தேன். 49 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 {\an8}அதைப் பற்றி யோசிக்கும்போது கொஞ்சம் அருவருப்பாக இருக்கும், 50 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 {\an8}ஏனெனில், அது ஒட்டுமொத்தச் சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு போன்றது. 51 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 மிக்க நன்றி. 52 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 ஓ, வாவ். சரி. 53 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 கைகளைக் குலுக்கினீர்களா? 54 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 {\an8}ஆம், தெரியும். அது வழக்கமாக நான் செக்ஸுக்குப் பிறகு செய்யும் விஷயம். 55 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 {\an8}என்னவொரு கனிவான நடத்தை. 56 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 {\an8}இதைப் பற்றிப் பேச என்னை அழைத்ததற்கு நான் பெருமைப்படுவதாகக் கூறலாமா? 57 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 {\an8}என் பிற தோழிகள் அனைவருக்கும் நிகோவைத் தெரியும். 58 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 {\an8}நான் பிற ஆண்களுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள 59 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 {\an8}முயல்கிறேன் என்று இப்போது அவருக்குத் தெரியக் கூடாது, புரிகிறதா? 60 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 {\an8}நான் உங்கள் தோழிகளில் ஒருத்தி என்பதுதான் கேட்டது. 61 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 {\an8}அந்த ஆள் மிகவும் ஹாட்டாக இருந்தான். 62 00:03:56,153 --> 00:03:57,237 {\an8}என்னால்... 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 {\an8}கடவுளே, “உணர்வைத் தூண்டவில்லை” என்பதற்கான பெண்கள் வழக்கம் ஏன் இல்லை? 64 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 ஏனெனில் அதற்கான வார்த்தை போதை மருந்துக் கூட்டத்தால் திருடப்பட்டுவிட்டது. 65 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 - எனக்கு என்ன பிரச்சினை? - ஒன்றுமில்லை. 66 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 நீங்கள் காலையில் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள முயன்றுள்ளீர்கள். காலையில் யார் அதைச் செய்வார்கள்? 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 நீங்கள் அவரைத் திருமணம் செய்துகொள்ள ஏமாற்றவில்லை. 68 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 சரி. 69 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 லிஸ் என்னை மீண்டும் அழைத்துச் செல்கிறார். 70 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 லிஸ். 71 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 சீஸ் கடையில் அவள் என் விருப்பமின்றி என்னிடம் பேசினாள். 72 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று தெரியுமா? 73 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 நம்மிடம் பேச விருப்பமில்லாதவரிடம் பேசுவது. 74 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 இல்லை. 75 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 - ஹேய், பால். - ஹேய், லிஸ். 76 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 உங்களுக்காக என்னிடம் ஒன்று உள்ளது. 77 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 எனக்காகவா? 78 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 கம்மி பியர்ஸா? 79 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 என் பிலாடிஸ் பயிற்சியாளரின் கசினின் அத்தைக்கு பார்கின்ஸன்’ஸ் உள்ளது, 80 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 இது கவலைக்கும் நடுக்கத்திற்கும் மிகவும் உதவியதாக அவர் கூறினார். 81 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 அறிவியல் ரீதியாக வேலை செய்தால் சரி. 82 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 ”ஸ்டான்கடெலிக்.” 83 00:04:47,454 --> 00:04:51,041 இது உதவினால் அதுதான் சிறந்த விளைவு. 84 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 மோசமானது என்னவெனில், உங்களுக்கு கொஞ்சம் போதையாகி அதுபோல இன்னொரு தொப்பி வாங்குவீர்கள். 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 குடித்த பிறகு இதை எடுத்துக்கொள்ளாதீர்கள், 86 00:04:57,506 --> 00:04:58,549 இல்லையெனில் வாந்தி வந்துவிடும். 87 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 - ஹேய், லிஸ். - சொல்லுங்கள். 88 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 இன்னொரு விஷயம். 89 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 இன்னொரு முறை எனக்குப் பிடிக்காமல் என்னிடம் பேசாதே? 90 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 ஆனால்... 91 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - அதற்கு என்ன அர்த்தம் என நினைக்கிறார்? - தெரியவில்லை, ஆனால் 92 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 அவர் மிகவும் உறுதியாகக் கூறுகிறார். 93 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 வாவ். ஒருவழியாக வாங்கிவிட்டாய். 94 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 சொல். 95 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 - இந்த முறை சரியாக ரியாக்ட் செய்வோம். - ஆம். 96 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 நான் சார்லியிடம் என்னைத் திருமணம் செய்துகொள்ளும்படி கேட்கப் போகிறேன்! 97 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 அருமை! 98 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 உன்னை நம்புகிறேன்! 99 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 - வாவ். திருட்டுப்பயலே! வாவ்! - ஆம். 100 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 அதை எப்படிச் செய்யப் போகிறாய்? 101 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 சரி, நமது எல்லா நண்பர்களையும் ஓரிடத்திற்கு வரவைத்து, 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,134 அவர்களின் முன்னிலையில் அவனிடம் கேட்கப் போகிறேன். 103 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 - சரி. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 104 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 அவன் சரி என்றால், அது நிச்சயத்திற்கான சர்ப்ரைஸ் பார்ட்டி. 105 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 - அவன் இல்லை என்றால் என்ன செய்வாய்? - எனில் எனக்கு ஆறுதல் சொல்ல 106 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 என் எல்லா நண்பர்களும் இருப்பார்கள். 107 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 என்ன இருந்தாலும், நான் தான் மையமாக இருப்பேன். 108 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 துரதிர்ஷ்டவசமாக, பார்ட்டி செய்வதற்கு எங்கள் இடம் பெரிதாக இல்லை. 109 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 வீடு இருக்கும் யாராவது எனக்குத் தெரிந்தால் நன்றாக இருக்கும், புரிகிறதா? 110 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 இங்கே பார்ட்டி நடத்தலாம் என்று நீங்கள் ஏன் கூறவில்லை? 111 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 தெரியவில்லை. இந்த இடம் சமீபத்தில் பார்ட்டிக்கான துடிப்பில் இல்லை. 112 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 மேலும் உண்மையில், எங்கள் வீட்டிற்குப் பிறரை அழைக்க நான் தயாரா எனத் தெரியவில்லை. 113 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 ஆனால் நாம் நன்றாகத்தானே இருக்கிறோம். 114 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 நாமா? அதாவது, ”நாம்” ஒவ்வொருவரும் தனித்தனியாகவா, 115 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 அல்லது “நாம்” அப்பா-மகள் யூனிட்டாகவா? 116 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 உன் முகத்தைப் பார்க்கிறேன். நான் “அப்பா” என்று கூறியிருக்கக் கூடாது. 117 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 தந்தை. தந்தை-மகள் யூனிட். 118 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 புரிகிறது. நான் “யூனிட்” என்றது உனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 119 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 - இல்லை. - புரிந்தது. 120 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 நீங்களும் அம்மாவும் எப்போதும் பார்ட்டி நடத்துவீர்கள். அம்மாவுக்கு பார்ட்டி என்றால் பிடிக்கும். 121 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 அம்மா ஆயுதத்தை எடுக்கிறாயா? 122 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 - சரி. பார்ட்டி நடத்துவோம். - உண்மையாகவா? 123 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 ஓ, வாவ். 124 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 இருங்கள், நிச்சயத்திற்கான சர்ப்ரைஸ் பார்ட்டி எப்படி வேலை செய்யும்? 125 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 இப்படித்தான் அது வேலை செய்யப் போகிறது. 126 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 நீ ஆண்டின் சிறந்த தெரபிஸ்ட் வென்றதால்தான் பார்ட்டி என சார்லி நினைக்கிறான். 127 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 அது நம்ப முடியாதது. அதை அவர்கள் எப்படி மதிப்பிடுவார்கள், பிரை? 128 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 - ஆம், அதனால்தான் அது நம்ப முடியாதது. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 129 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 நான் உனக்கு உதவுவதற்காக சீக்கிரம் வருவதாக நினைக்கிறான். இன்னும் சிறப்பானது. 130 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 அவன் வரும்போது, நீ பியானோவில் உட்கார வேண்டும் என்பதற்கான சிக்னல். 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 பிறகு நீ வாசிக்கத் தொடங்க வேண்டும். 132 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 - அற்புதம். - நான் எங்களது பாடலைப் பாடுவேன், 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 - ”யூ ஆர் சோ பியூட்டிஃபுல்.” - நன்றி, ஆனால் என்ன பாடல்? 134 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 ”யூ ஆர் சோ பியூட்டிஃபுல்.” 135 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 நீ ஜோக் கூறினாய், ஆனால் அது எனக்குப் புரியவில்லை. 136 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 நான் சரியாக இல்லை. இதைத் தள்ளிப் போடலாமா? 137 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 இல்லை. ஹேய், நீ பதட்டமடைகிறாய். 138 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 மூச்சுவிடு, பிரை. அப்படித்தான். 139 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 எல்லாம் உன் திட்டப்படிதான் நடக்கும், சரியா? 140 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 பார்த்தாயா? அதனால்தான் நீ ஆண்டின் சிறந்த தெரபிஸ்ட். 141 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 - ஹேய். - ஹேய். 142 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 நான் இந்தப் பார்ட்டிக்கு வரவில்லை எனில் யாராவது கவலைப்படுவார்களா? 143 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 உனக்கு என்ன பிரச்சினை? 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 நான் என்ன வேலை பார்க்கிறேன் என்று பெரியவர்கள் கேட்பதுதான் பிரச்சினை. 145 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 - அதற்கு என்ன? - ஓ, ஆம். 146 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 இப்போது வேலையின்றி இருக்கிறேன், 147 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 மேலும் என் தெரபிஸ்ட்டின் நீச்சல் குள வீட்டில் வசிக்கிறேன், 148 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 ஏனெனில் என் கோப வெளிப்பாடுகளால் நான் சிறைக்குச் செல்கிறேன். 149 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 ஆனால் எப்படி இருக்கிறாய், ஆலிஸ்? உன் கோடைக்காலம் எப்படி இருந்தது? 150 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 என் அம்மா திடீரென இறந்துவிட்டார், அதனால் அதை அழுதுகொண்டே கழித்தேன். 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 - வேடிக்கையாக உள்ளது. நாங்கள் மெயினுக்கு சென்றோம். - ஆம். 152 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 இருந்தாலும் நீ வர வேண்டும். 153 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 அதாவது, உன்னிடம் யாராவது கடினமான கேள்வி கேட்டால், 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 நான் பேச்சை மாற்றிவிடுகிறேன். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 155 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 சரி. 156 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 - போய் உடை மாற்றிக்கொள். - நான் நல்ல உடையில் தான் இருக்கிறேன். 157 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 நான் போய் உடை மாற்றிக்கொள்கிறேன். 158 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 பார்ட்டிக்கு யார் சீக்கிரமாக வருவார்கள்? 159 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 ஹேய். நீங்கள்தான் முதலில் வந்துள்ளீர்கள். 160 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 டிராஃபிக்கைத் தவிர்க்க விரும்பினோம். 161 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 அந்த ஜோக்கை மீண்டும் கேட்பதற்காக 162 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 என் முடியைச் சீக்கிரமாக அலங்கரித்து வந்துள்ளேன். 163 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 அட. நான் அந்த ஜோக்கை முன்பு கூறியதில்லை. 164 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 இல்லையா, ஜிம்மி? 165 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 டிராஃபிக்கைத் தவிர்க்க விரும்பினோம். 166 00:08:59,748 --> 00:09:01,834 யாராவது பார்ட்டியைத் தொடங்க வேண்டுமே. 167 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 ஆம். உள்ளே வாருங்கள். 168 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 பார்த்தீர்களா. ஜிம்மிக்குக் கூட அந்த ஜோக் பிடிக்கவில்லை. 169 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - உங்கள் முகம் சோகமாக இருந்தது. - ம், அது வெறும் முகம்தான். உள்ளே வாருங்கள். 170 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 கருமம். 171 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 ஹேய், அப்பா. 172 00:09:20,686 --> 00:09:25,065 வாவ். நீ... மிகவும் அழகாக உள்ளாய். 173 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 நன்றி. 174 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 சரி, அதை அதிகமாகக் கூறுவதற்கு முன் நிறுத்துகிறீர்களா? 175 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 - நீ இளவரசி போல இருக்கிறாய். - ஏன்? 176 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - வாருங்கள் குடிக்கலாம். - மிக அழகாக இருக்கிறாய். 177 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 - ஹேய், லிஸ். - ஹாய்! 178 00:09:38,662 --> 00:09:40,205 ஹேய், லிஸ்ஸின் கணவரே. 179 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 - நீ அற்புதமாக இருக்கிறாய். - அவளுக்கு அது பிடிக்காது. 180 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 நீ இளவரசி போல இருக்கிறாய். 181 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 - அடக் கடவுளே. நன்றி. - என்ன இது? 182 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 கிட்டத்தட்ட நான் அழைத்த அனைவரும் வருகின்றனர். இருவர்தான் வரவில்லை. பெர்னடெட் பீட்டர்ஸ்... 183 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 - அவளை இவன் சந்தித்ததே இல்லை. - ஆம். 184 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 இருந்தாலும் வருத்தமாக உள்ளது. 185 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 வராத மற்றொருவர் பால். 186 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 இன்றிரவு ஏதோ முக்கியமான வேலை இருப்பதாகக் கூறினார். 187 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 மெக் 188 00:10:13,572 --> 00:10:15,449 ஹேய் அப்பா, நாளை மதியம் 1 மணிக்கு வருகிறேன். உங்கள் அலுவலகத்தில் உங்களைச் சந்திக்கிறேன். 189 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 நிறைய செய்ய வேண்டியுள்ளது இதோ என் திட்டம் 190 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 - நரம்பியல் நிபுணரைச் சந்திக்கிறோம் - நீண்ட கால பராமரிப்பு பற்றிப் பேசுகிறோம் 191 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 - தொழில்முறை தெரபிஸ்ட்டைச் சந்திக்கிறோம் - ஆதரவுக் குழுவைக் கண்டறிகிறோம் 192 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 ஸ்டான்கடெலிக் 193 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 எப்படி இருக்கிறாய்? 194 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 சமீபத்தில் நீ என்ன செய்கிறாய், ஷான்? 195 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 ஹேய், ‘70களில் இருப்பது எப்படி இருந்தது? 196 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 - உண்மையாகவா? - ஆம். 197 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 சரி, தயாராக இருங்கள், ஏனெனில் 198 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 என் முடி அட்டகாசமாக இருந்தது. 199 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 நான் மிகவும் டிரெண்டாக இருந்தேன். 200 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 மேலும், நாங்கள் சீட் பெல்ட்டுகள் அணியவில்லை. அதுதான் உண்மை. 201 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 யாரும் கவலைப்படவில்லை. 202 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 நாட்டிலேயே சிறந்த மிட்டாய், கேண்டி சிகரெட்டுகள்தான். 203 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 சிறுவர்களுக்கு அது மிகவும் பிடித்திருந்தது. 204 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 அது அற்புதமாக இருந்தது. என்னிடம் மோட்டார்சைக்கிள் இருந்தது. 205 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 - ஹேய், ஜிம்மி. - ஹேய். 206 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 ஜிம்மி. 207 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 - ஹேய்! அடக் கடவுளே. ஹேய். - ஹேய். 208 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 - பார்த்து நீண்ட காலம் ஆகிவிட்டது. - ஆம். உண்மைதான். 209 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 ஆம். இறுதிச் சடங்கிற்குப் பிறகு நாம் சந்திக்கவில்லை. 210 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 எரிக். மன்னித்துவிடுங்கள். இவர் ஒரு முட்டாள். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 211 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 212 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 - கேட்பதற்கு மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. - அப்படியா? 213 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 - நீங்களும் டியாவும் அற்புதமான ஜோடியாக இருந்தீர்கள். - ஆம். 214 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 - உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. - அடக் கடவுளே. எனக்கும்தான். 215 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 - நிகோவும் வந்துள்ளாரா? - நாங்கள் விவாகரத்து வாங்கிவிட்டோம். 216 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 ஓ, இல்லை. 217 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 - இல்லை. - இல்லை. பரவாயில்லை. 218 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 ஹேய், நிறைய இல்லை கூறுகிறீர்கள். 219 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 - நிறைய இல்லை கூறுகிறீர்கள். ஒன்றுமில்லை. - இல்லை. 220 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 அவர் உங்களை அதிகமாக நேசித்தார். 221 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 நீங்கள் ஒன்றாகச் சிறப்பாக இருந்தனர். 222 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 நீங்கள் இருவரும் ஊக்கமளிக்கும்படி இருந்தனர். 223 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 பாருங்கள். என் பானம் முடிந்துவிட்டது. 224 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 இன்னொரு டகீலா கொடுங்கள். 225 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 இரண்டாகக் கொடுங்கள். நான் பார்ட்டிக்குத் தயாராக இல்லை என நினைக்கிறேன். 226 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 மக்கள் அனைவரும் முட்டாள்கள். 227 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 கடவுளே, எனக்கு ஏற்கனவே தெரிந்ததைக் கூறுகிறாய். 228 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 நான் போன வாரம் மூன்று பேருடன் டேட்டிங் சென்றேன், அனைவரும் ஹாட்டானவர்கள், சரியா? 229 00:12:32,336 --> 00:12:34,463 அவர்களால் என் பெண்மை-உணர்ச்சியைத்- தூண்ட முடியவில்லை. 230 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 அதற்கு ஒரு வார்த்தை கிடைத்தால் அதற்காகக் குடிப்பேன். 231 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 நேற்று இரவு நாங்கள் மெக்சிகன் உணவு சாப்பிட்டோம், 232 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 அப்போது “டாகோவில் குவாக் வைப்பது” என்பதை யோசித்தேன். 233 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 ஓ, இல்லை. எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 234 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 இனி நான் செக்ஸை விரும்பும் நபர் இல்லை போல. 235 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 நீ பேசுவது அபத்தம் எனத் தெரியும்தானே? செக்ஸ் ஆசைகள் மாறும். 236 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 இந்தா, அன்பே. 237 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 டெரெக், நான் எப்போதும் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள விரும்பியது நினைவுள்ளதா? 238 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 ஆம். சாலட் நாட்கள். 239 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 இப்போது செக்ஸுக்கான நேரம், மதியம் 3 இலிருந்து 3:20 மணிக்குள்தான், 240 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 அந்த நாளில் டெரெக் என்னைக் கடுப்பேற்றாமல் இருக்க வேண்டும். 241 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 - சரி. - அது அடிக்கடி நடக்காது. 242 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 அது சார்லிதான் என நினைக்கிறேன். 243 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 - நாம் மறைந்துகொள்ள வேண்டுமா? - அந்த மாதிரியான சர்ப்ரைஸ் இல்லை, லிஸ்ஸின் கணவரே! 244 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 இன்றிரவு நீங்கள் பிசி என நினைத்தேன். ஏன் இங்கே வந்தீர்கள்? 245 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 - தெரியவில்லை. - சரி. உள்ளே வாருங்கள். 246 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 வாருங்கள். 247 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 யார் வந்துள்ளார் பாருங்கள். 248 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 - அவள் என்னக் கொல்ல முயற்சித்தாள். - என்ன? 249 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 அவள் என்னைக் கொல்ல முயற்சித்தாள். 250 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 லிஸ், நீங்கள்... 251 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 - நான்... ஹாய். - இல்லை. ம்ம் ஹ்ம்ம். 252 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 - நான் அவரைக் கொல்ல முயற்சிக்கவில்லை. - சரி. 253 00:13:31,854 --> 00:13:33,105 சரி. வாருங்கள். 254 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 - என்னுடன் வாருங்கள். - நான் கிளம்புகிறேன். 255 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - இல்லை, போகாதீர்கள். உள்ளே வாருங்கள். - இல்லை, நீங்கள் இருக்கலாம். 256 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 - இல்லை, நான்... - வாருங்கள். 257 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 - இருங்கள். கொஞ்சம் உணவு சாப்பிடலாம். - தட்டை எடுங்கள். 258 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - ஆம். நாங்கள் தட்டை எடுக்கிறோம். - கடவுளே. 259 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 3 இலிருந்து 3:20 என்பது மிகவும் குறுகிய காலம், டெரெக். 260 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 ஆம், அதுதான் தெரியுமே. 261 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 ஜிம்மி. 262 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 பென்! ஹேய், பென். 263 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 - நல்ல அரவணைப்பு. - ஷ்ஷ். எதுவும் சொல்லாதீர்கள். 264 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 ஹேய், என் புதிய காதலி கியாராவைச் சந்தித்தீர்களா? 265 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 இல்லை. 266 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 ஹேய். வாவ். ஹாய். ஹலோ. உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 267 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 நீங்கள் இருவரும் எப்படி இந்த ஆத்மார்த்தமான ஜோடியாக இணைந்தீர்கள்? 268 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 வேடிக்கையான கதை. 269 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 நாங்கள் சர்ச்சில் சந்தித்தோம். 270 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 அது வேடிக்கையான கதைதான். சரியாகச் சொன்னீர்கள். 271 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, கியாரா, முதன்முறையாகச் சந்திக்கிறேன். 272 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 273 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 உங்கள் திருமணத்தைப் பார்த்து நாங்கள் பொறாமைப்படுகிறோம். 274 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 உண்மையைச் சொல்ல வேண்டுமெனில், நானும் கிம்மும் இந்த ஆண்டு முடிவதை நினைத்து நிம்மதியடைகிறோம். 275 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 அது எங்களுக்குக் கடினமான காலமாக இருந்தது. 276 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 ஆனால் குடும்பத்தில் தெரபிஸ்ட் இருக்கும்போது அப்படி நடக்காது. 277 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 நீங்கள் ஆச்சரியப்படுவீர்கள். 278 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 நான் இதை வேடிக்கைக்காகச் செய்வதை நம்ப முடியவில்லை. 279 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 ஆம், ‘70களில் இருந்து கஞ்சாவில் போதை அதிகமாகிவிட்டது. 280 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 யார் இவன்? 281 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 இதைக் கழட்டிவிடுவோம். 282 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 - இது நன்றாக உள்ளது. - ஆம். 283 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 நான் வறண்டு போயிருக்கிறேன். 284 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 உங்களுக்குக் குடிக்க என்ன வேண்டும்? 285 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 - பாப்சிக்கில் கிடைக்குமா? - பாலுக்கு பாப்சிக்கில் கொண்டு வாருங்கள். 286 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 - அவர்களிடம் பாப்சிக்கில் இல்லையெனில் என்ன செய்வது? - எனில் நம் வீட்டிலிருந்து எடுத்து வாருங்கள். 287 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 என் உயர்தரமானவற்றையா? 288 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 சரி. 289 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 அந்த வெயிட்டர் மோசமானவன். 290 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 ஹேய். சீச் எப்படி இருக்கிறார்? 291 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 நன்றாக இல்லை. 292 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 இதற்கும் நீதான் பொறுப்பு. 293 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 நான் என்ன செய்தேன்? 294 00:15:20,087 --> 00:15:23,507 எனக்கு பார்கின்ஸன்’ஸ் இருப்பதை மெக்கிடம் சொல்லும்படி நீ கூறினாய். 295 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 இப்போது என் பராமரிப்பின் பொறுப்பை ஏற்றுக்கொள்ள நாளை இங்கே வருகிறாள். 296 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 நான் அவளுடன் அதிக நேரம் செலவழிக்க விரும்பினேன், 297 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 ஆனால் அவள் பிசியாக இருக்கிறாள். 298 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 பிறகு எனக்கு உடல்நிலை சரியில்லை எனக் கூறினேன், அவள் அனைத்தையும் விட்டு வருகிறாள், 299 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 ஏனெனில் அது கடமை என நினைக்கிறாள். 300 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 அது உணர்வு ரீதியாக பிளாக்மெயில் செய்வது. 301 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 நீ இவர்களின் முன்னிலையில் சார்லியிடம் ப்ரொபோஸ் செய்வது போல. 302 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 - இல்லை, இது உணர்வு ரீதியான பிளாக்மெயில் இல்லை. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 303 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 அப்படியா? 304 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 அது அப்படி இல்லை என்று சொல்ல முடியாது. 305 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 - பார்த்தாயா? - அடக் கடவுளே. 306 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 - நீங்கள் எதற்காக சிரிக்கிறீர்கள்... - மன்னிக்கவும். 307 00:16:02,254 --> 00:16:03,714 மன்னிக்கவும். நானும் ஒரு கம்மி சாப்பிட்டேன். 308 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 அடக் கடவுளே. 309 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 இல்லை. நினைவில்லையா? நாம் பேசினோம். 310 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 டை என்பது அணிவதற்கானது, நினைவுள்ளதா? டை பற்றி நிறைய பேசினோம். 311 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 எனக்கு டகீலாவுடன் ஸ்ப்ரைட் பிடிக்கும். 312 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 - கேஸ் ஸ்டேஷன் மார்கரிடாவா? - ஆம். 313 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 - கேபி! ஹேய். - ஹேய். 314 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 - உன் பானத்தை நிரப்பவா? - வேண்டாம். 315 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 நான் கொஞ்சம் குறைவாகக் குடிக்க வேண்டும். 316 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 இது என் தோழி, கியாரா. 317 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 - ஹாய். - ஹாய். 318 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 இவள் என் கடினமான காலத்தைக் கடக்க உதவினாள். 319 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 நான் பாலியல் தொழில் செய்பவராக இருந்தேன். 320 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 நாங்கள் பெரும்பாலும் ஊனோதான் ஆடினோம், ஏனெனில் எனக்கு உணர்ச்சி வரவில்லை. 321 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 அடக் கடவுளே. 322 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - நாங்கள் டாப் செஃபும் பார்த்தோம். - உண்மைதான். 323 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 ஆனால் நான் ஓய்வு பெற்றுவிட்டேன். இப்போது பென் தான் அனைத்திற்கும் பணம் கொடுக்கிறார். 324 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 பென்னா? அவரால் உன் பெண்மை-உணர்ச்சியைத் தூண்ட முடிகிறதா? 325 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 பீச் பழத்தில் கிரீஸ் தடவுவதா? 326 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 அது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. அது... 327 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 லிஸ். பீச் பழத்தில் கிரீஸ் தடவுவது. 328 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 பிடித்துள்ளது. 329 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 - அவை அழகாக உள்ளன இல்லையா? - மிகவும் தூரம். 330 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 பெரியவர்களுக்கு தங்களைப் பற்றிப் பேசப் பிடிக்கும் என்று கூறினேனே, அதாவது... 331 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 ஹலோ? 332 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 நிறுத்துங்கள். 333 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 - அடடா, நிறுத்துங்கள். - என்ன இது? 334 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 நீ குடிப்பது போலத் தெரிகிறது. 335 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 - ஆம், அது பெரிய விஷயம் இல்லை, அப்பா. - அப்படியா? 336 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 அடக் கடவுளே. நன்றாக இருக்கிறீர்களா? உங்களுக்குத் தண்ணீர் வேண்டுமா? 337 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 என்ன விஷயம்? 338 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 நீ ஷான் முன்னால் கூலாக இருக்க 339 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 - முயல்கிறாய் எனத் தெரியும். - நான் கூலாக இருக்க முயலவில்லை. 340 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 நான் ஷான் முன்னால் கூலாக இருக்க முயலவில்லை. 341 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 கண்ணே, தேவதையே, 342 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 நீ அவன் அழகாக இருப்பதாக நினைப்பது எனக்குத் தெரியும்... 343 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 நான் அதைக் கேட்டேன். 344 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 நீ கிசுகிசுத்தபோது நான் கேட்டேன். 345 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 சரி. 346 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 - ஹேய். - என்ன? 347 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 அவளிடம் என்ன கூறினீர்கள்? 348 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 “உன்னால் எவ்வளவு வேகமாக படியேற முடியும்?” என்றேன். 349 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 அது அழகாக உள்ளது. 350 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 - ஹாய். - என்ன அது? 351 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 எனக்குத் தெரியவில்லை. 352 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 என்ன பிரச்சினை? 353 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 இந்த முட்டாள் பார்ட்டியில் நிறைய பேர் என்னிடம் வந்து 354 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 டியாவும் நானும் சிறந்த ஜோடி, என்று கூறிக்கொண்டிருந்தனர். 355 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 கேபி, நாங்கள் அப்படி இல்லை. 356 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 இறுதியில், நாங்கள் அனைத்திற்கும் சண்டை போட்டோம். 357 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 நான் என் அம்மாவைப் பார்க்கச் சென்றபோது, ஆலிஸை பள்ளியில் இருந்து அழைக்க மறந்துவிட்டீர்கள். 358 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 நான் மறக்கவில்லை! தாமதமாகச் சென்றேன். மறந்ததாகச் சொல்லாதே. தாமதமாகச் சென்றேன். 359 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 கடவுளே, ஜிம்மி, இந்த வீட்டில் என்ன நடக்கிறது என்று கூட உங்களுக்குத் தெரியவில்லை. 360 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 உங்கள் வேலையிலேயே நீங்கள் மூழ்கிக் கிடக்கிறீர்கள். 361 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 நான் பிரியும் நபராக ஒருமுறை இருந்தால் நன்றாக இருக்கும். 362 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 நாம் மீண்டும் இதைப் பற்றிப் பேசுகிறோமா? எனில் வேலைக்குப் போ, டியா. கடவுளே. 363 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 உங்கள் குரலை உயர்த்தாதீர்கள். 364 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 நான் ஏமாற்றுக்காரன் போல உணர்கிறேன், கேப். 365 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 நீ ஏமாற்றுக்காரன் இல்லை. 366 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 எந்தவொரு உறவும் கச்சிதமானது இல்லை என நம் இருவருக்கும் தெரியும், சரியா? 367 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 அப்படித்தான் நாம் சம்பாதிக்கிறோம். 368 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 டியா இறப்பதற்கு சில மாதங்களுக்கு முன் மோசமாக இருந்தது. 369 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 நீ மகிழ்ச்சியாக இல்லாமல் இருப்பதற்கு உண்மையாக வருந்துகிறேன், 370 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 ஆனால் நீ மகிழ்ச்சியாக இருப்பதற்கு நான் உன் காரணமாக இருப்பதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியவில்லை. 371 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 ஆம், நானும்தான். 372 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 கடைசியாக இங்கே நடந்த பார்ட்டியில், அவள் என்னை ஒரு மாதிரி பார்த்தாள். 373 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 நான் அதைப் பார்த்தேன். 374 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 அவள் என்னை அதன்பிறகு நேசிக்கவில்லை என நினைக்கிறேன், கேபி. 375 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 அவளுக்கு என்னைப் பிடித்திருந்ததா என்று கூட தெரியவில்லை. 376 00:19:39,805 --> 00:19:41,557 அவள் என்னைப் பிரிய நினைத்தால், கேப். 377 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 அவள் பார்த்ததை வைத்துச் சொல்கிறாயா? உண்மையாகச் சொல்கிறாயா? 378 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 ஆம், அந்தப் பார்வை பற்றித்தான். அதுதான் நான் என் வாழ்க்கையில் பார்த்த மோசமான பார்வை. 379 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 சரி, கேள், உங்களுக்குள் பிரச்சினை இருந்தது தெரியும். 380 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 ஆனால் அவள் உன்னைப் பிரிவது பற்றி யோசிக்கவில்லை. அவள் என்னிடம் சொல்லியிருப்பாள். 381 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 - அவள் உன்னிடம் சொல்லியிருக்க மாட்டாள். - ஆம், சொல்லியிருப்பாள். 382 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 நானும் நீயும் நெருக்கமானவர்கள் என அவளுக்குத் தெரியும். உன்னிடம் சொல்லியிருக்க மாட்டாள். 383 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 நான் சொல்வதை நீ கேட்க வேண்டும். டியா உன்னை உண்மையாக நேசித்தாள். 384 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 அதை நிரூபி. 385 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 நிரூபிக்கவா? அதை எப்படி என்னால் நிரூபிக்க முடியும்? 386 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 அதேதான். 387 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 உங்கள் குழந்தைகள் உங்களுக்கு உதவ முயல்வது கெட்ட விஷயம் போல நடந்துகொள்கிறீர்கள். 388 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 அப்படிக் கிடையாது. நான் என் மூத்த மகன் மேத்யூக்கு மெசேஜ் செய்கிறேன். 389 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 ”நான் சோகமாக இருக்கிறேன், நீ எனக்கு கால் செய்யவில்லை எனில் கோபப்படுவேன்.” 390 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 அனுப்பு. 391 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 நிராகரி. 392 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 அற்புதம். 393 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 நான் அவர்களைச் சுத்தம் செய்துள்ளேன், வீட்டுப் பாடத்தில் உதவி செய்துள்ளேன், 394 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 அவர்களது சலிப்பான பேஸ்பால் ஆட்டங்களுக்குச் சென்றுள்ளேன். 395 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 எனக்கு பேஸ்பால் பிடிக்கும். 396 00:20:44,703 --> 00:20:45,787 பேஸ்பால் மோசமானது. 397 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 நான் அவர்களுக்காக இருந்துள்ளேன், அதனால் அவர்கள் எனக்காக இருக்க வேண்டும். 398 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 நான் அதை ஈட்டியுள்ளேன். 399 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 நான் ஈட்டவில்லை. 400 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 நானும் அவளது அம்மாவும் பிரிந்தபொது அவள் மிகவும் சிறுமியாக இருந்தாள். 401 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 நான் அவளுக்காக இருந்திருக்க வேண்டும், ஆனால் இல்லை. 402 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 சரி, நீங்கள் சொதப்பியது போலத் தெரிகிறது. 403 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 இருந்தாலும் அவள் உங்களுக்காக வருகிறாள். 404 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 நானாக இருந்தால், என்னை நினைத்து வருந்த மாட்டேன். நன்றியுடன் இருப்பேன். 405 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 ஆம். 406 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 நல்லது. முடிந்தது. 407 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 எனக்கு சீஸ் சுவையில் எதாவது நொறுக்குத்தீனி வேண்டும். 408 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 டெரெக்? 409 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 - டெரெக் யார்? - அந்த வெயிட்டர். 410 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 டெரெக்? 411 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 ஹேய், அதைப் பற்றிப் பேச விரும்புகிறாயா? 412 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 - இல்லை. - அருமை. நானும்தான். 413 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 சரி. இந்தப் பாடல் உன்னை கண்டிப்பாக ஊக்கப்படுத்தும். 414 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 சார்லி, ஒருவழியாக வந்துவிட்டாய்! 415 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 நான் ஜிம்மிக்காக கார்டு வாங்கச் சென்றேன். 416 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 கனிவான விஷயம். 417 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 ஓவ். என்ன நடக்கிறது? 418 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 எல்லாம் தெரியும். 419 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 ஜிம்மி எங்கே? 420 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 ஹேய், ஓ. இதோ. தயாரா? 421 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 ஜிம்மி, இப்போதே. இதுதான் நேரம். 422 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 இங்கிருக்கிறேன். 423 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 சரி. 424 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 சார்லி, 425 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 இன்று கொண்டாட்டம், 426 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 ஆனால் நீ நினைப்பது இல்லை. 427 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 சரி. தயாரா? 428 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 இதோ தொடங்கலாம். 429 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய் 430 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 கமான். கொஞ்சம் வேகமாக. செய்யலாம், நண்பா. 431 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 - எனக்கு - எனக்கு 432 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 - நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய் - நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய் 433 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 இது டூயட் இல்லை. 434 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 - எனக்கு - எனக்கு 435 00:23:14,353 --> 00:23:16,271 - உனக்குத் தெரியவில்லையா? - உனக்குத் தெரியவில்லையா? 436 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 - நான் நினைத்த அனைத்துமே நீதான் - நான் நினைத்த அனைத்துமே நீதான் 437 00:23:25,197 --> 00:23:28,116 எனக்குத் தேவையான அனைத்துமே நீதான் 438 00:23:28,116 --> 00:23:31,370 எனக்குத் தேவையான 439 00:23:31,370 --> 00:23:32,579 அடக் கடவுளே. 440 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 நான் வாந்தி எடுத்துவிட்டேன். 441 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 தெரியும், நண்பா. 442 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 சரி, எங்களுக்குக் கொஞ்சம் நேரம் தேவை... 443 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 - கடவுளே. - அடக் கடவுளே. 444 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 ஒன்றுமில்லை. எல்லாம் நாசமாகிவிட்டது. ஆம்... பார்ட்டி முடிந்துவிட்டது. 445 00:23:53,767 --> 00:23:54,685 அது நன்றாக இருந்தது, இல்லையா? 446 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 சரி. அனைவரும் இங்கே பார்க்காதீர்கள். கமான். 447 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 - கேபி? - என்ன? 448 00:23:59,231 --> 00:24:01,650 - நான் வாந்தி எடுத்துவிட்டேன். - தெரியும். நான் பார்த்தேன், நாற்றமும் வருகிறது. 449 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 போகலாம், முட்டாளே. 450 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 - இதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாத போதையில் உள்ளேன். - எனக்கு போதை போதவில்லை. 451 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 ஜிம்மி பாவம். அதுவும் அவனது முக்கியமான இரவில். 452 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 ஜிம்மி கிடக்கிறான். இது நமது முக்கியமான இரவாக இருக்க வேண்டியது. 453 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 அது ஒரு சர்ப்ரைஸ் ப்ரொபோஸலாக இருக்க வேண்டியது. 454 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 இந்த இரவைத் திட்டமிடக் கடினமாக இருந்தது. யாரும் பெரிதாக உதவவில்லை. 455 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 பெர்னடெட் பீட்டர்ஸ் தன்னை பார்ட்டிக்கு அழைக்கும் அனைத்து ஓரினச் சேர்க்கையாளர்களுக்கும் 456 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 அனுப்பும் ஒரு ஃபார்மலான மின்னஞ்சலை அனுப்பியிருக்கிறாள், 457 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 பிறகு ஜிம்மி எக்ஸார்ஸிஸ்ட்டில் வரும் சிறுமியாக மாறிவிட்டான். 458 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 என்னவொரு மோசமான நாசம். 459 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 ஆம். 460 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 ஆமா? அது மோசமான நாசம் என்பதற்கு ஆமா, அல்லது... 461 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 நான் உன்னைத் திருமணம் செய்துகொள்கிறேன். 462 00:24:52,034 --> 00:24:53,827 - அப்படியா? - ஆம். 463 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 இரு, இதை முதலில் உனக்குக் காட்ட வேண்டும். 464 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 இது அழகாக உள்ளது. 465 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 அதைப் போட்டுவிடு. 466 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 வாழ்த்துகள். 467 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 உங்கள் திருமண வாழ்க்கை நன்றாக இருக்கவும், உங்கள் மகள் 468 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 பிரியாமல் இருக்கவும் அறிவுரை வேண்டுமா? 469 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 - இல்லை, எனக்கு... - நீங்கள்... 470 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 அனைத்தையும் வெளிப்படையாகக் கூறுங்கள். 471 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 உங்கள் பாதுகாப்பு உணர்வுகள் வெளிவந்தால், உங்களுக்குப் பிரச்சினை. 472 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 ஆனால் இரண்டு பலவீனமான நபர்கள் 473 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 இணைந்துகொள்ள எப்போதும் வழியைக் கண்டறிவார்கள். 474 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 ஷான், நான் நன்றாக இருக்கிறேன். நீ இருக்க வேண்டும். போய் மகிழ்ச்சியாக இரு. 475 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். இதுதான் மகிழ்ச்சி. நான் உன்னுடன் இருக்கிறேன். 476 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 இது எங்கே உள்ளது? 477 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 - ஆலிஸ். - மன்னித்துவிடு. ஒன்றுமில்லை. 478 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 - நான்... - ஹேய், நீ ஒரு சிறுமி. 479 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 நான் போக வேண்டும். 480 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 - என்னை மன்னித்துவிடு. - நான் போகிறேன். 481 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 - பரவாயில்லை. - நான் உண்மையில்... 482 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 இல்லை. அடச்சை! 483 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 அடச்சை! 484 00:26:28,797 --> 00:26:29,673 ஹலோ? 485 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 ஹாய். 486 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 நன்றாக இருக்கிறாயா? 487 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 - அற்புதமாக இருக்கிறேன். - நல்லது. 488 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 - நான் வாய் கொப்பளித்தேன். - சரி. 489 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 - நான் ஷவரில் குளித்தேன். - சரி. 490 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 - நல்லது. - நான் அங்கே தூங்கியிருக்கலாம். 491 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். அதாவது, நீ அங்கே ஒரு மணிநேரமாக இருந்தாய், அதனால்... 492 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 - நல்லது. அனைவரும் மறந்திருக்கலாம். - இல்லை. அடக் கடவுளே. 493 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 - அங்கே மிகவும் மோசமான சூழலாக இருந்தது. - அடச்சை. 494 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 இப்போது நீ நிதானமாக இருப்பது போலத் தெரிகிறாய், 495 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 நீ இதைப் பார்க்க விரும்பலாம். 496 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 அது என் பிறந்தநாள். டியா இறப்பதற்கு இரண்டு வாரங்கள் முன்பு. 497 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 அவளது கண்களில் உள்ள காதலைப் பார். அவள் உன் மீது பைத்தியமாக உள்ளது போல இருக்கிறாள். 498 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 நீ பார்வையை நினைத்துக் கவலைப்பட்டாயா? இந்தப் பார்வை எப்படி உள்ளது? 499 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 ஒன்று தெரியுமா? அவள் என்னிடம் கூறியிருக்க மாட்டாள் 500 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 என நினைப்பது முட்டாள்தனம். 501 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 எனக்கு எல்லாம் தெரிந்திருந்தது, ஜிம்மி, நல்ல விஷயங்கள் மட்டுமல்ல. 502 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 ஆலிஸ் பிரிந்தபோது உன் பங்கு வேலைகளை நீ எப்படிச் செய்யவில்லை என்பதை என்னிடம் கூறினாள். 503 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 - சரி. - ரெனோவில் நீங்கள் கிட்டத்தட்ட 504 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 செக்ஸ் வைத்திருக்கக்கூடிய ஜோடி பற்றி என்னிடம் கூறினாள். 505 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 - ஓ, ஆம்... அது... - என்ன? 506 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 ...அது வேடிக்கையாக இருந்திருக்கும். 507 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 அவள் உன்னைப் பிரிவதாக இருந்திருந்தாள் என்னிடம் கூறியிருப்பாள். 508 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 சரியா? அதனால் இதை நினைத்து நீ உன்னைக் கஷ்டப்படுத்திக் கொள்ளாதே, சரியா? 509 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 டியா போய்விட்டாள் என்ற சோகமான விஷயத்தைத் தவிர 510 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 நீ கவனம் செலுத்துவதற்கு எளிதான 511 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 விஷயம்தான் இது என நினைக்கிறேன். 512 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 ஆனால் ஜிம்மி, அவள் உன்னை 513 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 மிகவும் நேசித்தாள். 514 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 இந்த ஃபோட்டோதான் அதற்கு சாட்சி. 515 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 - மிக்க நன்றி. - கண்டிப்பாக. 516 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 - இங்கே வா. - இது எல்லாம் முட்டாள்தனம். 517 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 இல்லை, பரவாயில்லை. இங்கே வா. ஒன்றுமில்லை. 518 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 நன்றி. நீ ஓர் அற்புதமான தோழி. 519 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 இல்லை, தெரியும். 520 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்