1 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 Dostum, bazen kendi işime bakarken 2 00:00:06,757 --> 00:00:11,970 bir ses ya da bir koku geliyor ve kendimi orada buluyorum. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,933 Bunu bir hatıra olarak demiyorum. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,810 Kendimi gerçekten orada buluyorum... 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 O insanlara zarar veriyorum. 6 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 Bu bahsettiğin tür flashback'ler çok yaygındır. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,611 Beynimizin travmayla başa çıkmasının yoludur. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Benim beynim götün teki. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 Beyninde bir oda dolusu göt var. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,327 Yargıç var, eleştirmen var. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Odanın arkasından "Daha fazla acılı kanat ye" diyen adam var. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 Yeni tıka basa yemiş olsan bile. Ondan nefret ediyorum. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,794 İleri gitmek için... 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 Üzgünüm. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Şu anda tek düşünebildiğim acılı kanatlar. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,018 Günaydın. Ne kaynatıyorsunuz? 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 Çalışıyoruz. Dediğin gibi. 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,147 Nasıl gidiyor? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,399 Yarrak gibi. 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 Az önce kızıma Parkinson'ı söyledim. 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 Nasıl gitti? 22 00:01:12,281 --> 00:01:17,661 ...en iyi şekilde bakılmamı sağlamak için haftaya buraya geliyor. 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,415 Yani biraz yarrak gibi. 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 Sen en azından acıyla yüzleşiyorsun. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 Bu önemli. 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Çünkü acıyla yüzleşmezsen 27 00:01:29,131 --> 00:01:34,344 geri gelir ve en beklemediğin anda seni vurur. 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 - Bana mı Sean'a mı diyorsun? - Sean'a diyorum. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,727 - Doğrudan bana bakıyorsun da. - İstediğim yere bakabilirim. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 İyi iş çıkarıyorsun evlat. 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 Sağ ol. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Hâlâ Sean. 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 Çok muhtaçsın. Tanrı aşkına. 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - Ama o banaydı Paul. - Evet. 35 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 {\an8}Vays. 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 {\an8}Pardon. Rick, senden çok hoşlanıyorum 37 00:02:47,042 --> 00:02:49,586 {\an8}ama göz teması çok dramatik. 38 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 {\an8}Parfüm reklamında falanmışım gibi geliyor. 39 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 {\an8}Sorun yok, rahatlayabiliriz. 40 00:02:56,134 --> 00:02:58,762 {\an8}- Tamam, evet. - Evet. Pekâlâ. 41 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 {\an8}İyi misin? 42 00:03:02,808 --> 00:03:06,603 {\an8}Bu sesi daha önce hiç çıkarmamıştım sanıyorum. 43 00:03:07,437 --> 00:03:08,272 {\an8}Şey, pardon. 44 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 {\an8}Belki boynumu öpmelisin. Buna bayılırım. 45 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 {\an8}- Öp. - Tamam boyna geçiyoruz. 46 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 {\an8}Hadi bakalım. 47 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 {\an8}- Hoşuna gitti mi? Ha? - Hayır. 48 00:03:19,283 --> 00:03:23,912 {\an8}Pardon. Sorun sen değilsin. Dudak bakterisinin iğrenç olduğunu düşünüyordum. 49 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 {\an8}Düşününce çok iğrenç geliyor. 50 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 {\an8}Çünkü komple bir ekosistem gibi. 51 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 Evet, çok teşekkür ederim. 52 00:03:30,919 --> 00:03:32,713 Vay canına. Tamam. 53 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 El mi sıkıştınız? 54 00:03:35,382 --> 00:03:39,720 {\an8}Evet. Bu genelde seks sonrasına sakladığım bir şeydir. 55 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 {\an8}Ne güzel bir jest. 56 00:03:41,638 --> 00:03:45,309 {\an8}Bunu anlatmak için beni araman koltuklarımı kabarttı diyebilir miyim? 57 00:03:45,309 --> 00:03:47,936 {\an8}Evet, kızlarımın hepsi Nico'yu tanıyor. 58 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 {\an8}Şu anda bir sürü erkeği 59 00:03:50,022 --> 00:03:52,274 {\an8}yatağa atmaya çalıştığımı duymasını istemem. 60 00:03:52,274 --> 00:03:54,651 {\an8}Tek duyduğum, kızlarından biri olduğum. 61 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 {\an8}Bu adam çok sıkıydı. 62 00:03:56,153 --> 00:03:57,237 {\an8}Şeyi yapamadım... 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 {\an8}Neden "kaldır"ın kadın versiyonu yok ki? 64 00:04:00,699 --> 00:04:03,076 Çünkü "sulanmak" steroitler tarafından çalındı. 65 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 - Benim derdim ne acaba? - Hiçbir şey. 66 00:04:06,705 --> 00:04:10,083 Sabah seksi yapmayı denedin. Kim sabahları seks yapar ki? 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 Onu seninle evlensin diye kandırmaya çalışmıyorsun ki. 68 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Tamam. 69 00:04:15,005 --> 00:04:16,464 Beni yine Liz alacak. 70 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 Liz. 71 00:04:18,675 --> 00:04:21,053 Peynircide bana yürümüştü. 72 00:04:21,678 --> 00:04:23,514 Sence yürümek ne demek? 73 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Seninle konuşmak istemeyen biriyle konuşmak. 74 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Hayır. 75 00:04:29,102 --> 00:04:31,647 - Selam Paul. - Selam Liz. 76 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 Sana bir şey getirdim. 77 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Bana mı? 78 00:04:35,317 --> 00:04:36,235 Jelibon mu? 79 00:04:36,235 --> 00:04:39,780 Pilates hocamın kuzeninin teyzesi Parkinson'mış 80 00:04:39,780 --> 00:04:43,408 ve bunun endişe ve titremelere çok faydası olduğunu söyledi. 81 00:04:43,408 --> 00:04:45,369 Bilimsel olduğu sürece. 82 00:04:46,620 --> 00:04:47,454 "Aklınızı başınızdan alır." 83 00:04:47,454 --> 00:04:51,041 Bak, en iyi ihtimalle sana faydası olur. 84 00:04:51,041 --> 00:04:55,128 En kötüsü biraz kafayı bulur ve şu şapkalardan bir tane daha alırsın. 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,506 Sadece içtikten sonra çıkarma 86 00:04:57,506 --> 00:04:58,549 yoksa kusarsın. 87 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 - Baksana Liz. - Efendim? 88 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Bir şey daha var. 89 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Bana bir daha yürüme, tamam mı? 90 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 Ama... 91 00:05:08,809 --> 00:05:11,770 - Onun anlamını ne sanıyor? - Bilmiyorum 92 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 ama büyük bir öz güvenle söylüyor. 93 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Vay. Sonunda almışsın. 94 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Anlat. 95 00:05:23,699 --> 00:05:26,034 - Bu defa doğru tepki vereceğiz. - Doğru. 96 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 Charlie'ye evlenme teklif edeceğim. 97 00:05:27,578 --> 00:05:28,787 Yaşasın! 98 00:05:30,622 --> 00:05:32,291 Sana inanıyorum! 99 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 - Vay seni tek eşli sürtük vay. - Evet. Evet. 100 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Nasıl yapacaksın bakalım? 101 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 Tüm arkadaşlarımızı bir yere davet edeceğim 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,134 ve sonra onların önünde teklif edeceğim. 103 00:05:42,134 --> 00:05:43,218 - Evet. - Hı-hı. 104 00:05:43,218 --> 00:05:45,429 Evet derse sürpriz nişan partisi. 105 00:05:45,429 --> 00:05:48,223 - Hayır derse ne yapacaksın? - O zaman tüm arkadaşlarım 106 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 teselli için orada olacak. 107 00:05:49,308 --> 00:05:51,727 Her durumda ilgi odağı benim. 108 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 Maalesef evimiz bir parti verecek kadar büyük değil. 109 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Keşke müstakil evi olan bir tanıdığım olsaydı. Ya? 110 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 Neden partiyi burada veririz demedin? 111 00:06:05,616 --> 00:06:09,745 Bilmiyorum. Buranın son zamanlarda bir parti havası yok. 112 00:06:09,745 --> 00:06:13,749 Ve doğrusu evimizi henüz dünyaya açmaya hazır olduğumdan emin değilim. 113 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Ama biz çok daha iyiyiz. 114 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 Biz mi? Yani "biz" dediğin tek tek birey hâlimiz mi 115 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 yoksa "biz" babuş-kız ekibi mi? 116 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 Yüzünü gördüm. "Babuş" dememeliydim. 117 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 Baba. Baba-kız ekibi. 118 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 Anladım. Ekip demem hoşuna gitmedi. 119 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 - Hayır. - Anladım. 120 00:06:30,724 --> 00:06:34,394 Hadi ama. Annemle hep parti verirdiniz. Annem partilere bayılırdı. 121 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Anne kozunu oynuyorsun ha? 122 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 - Tamam, peki. Yapalım. - Sahi mi? 123 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 Oh, vay canına. 124 00:06:50,077 --> 00:06:52,538 Dur, sürpriz nişan partileri nasıl olur ki? 125 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Şöyle yapacağız. 126 00:06:53,664 --> 00:06:57,167 Charlie, "Yılın Terapisti" ödülünü kazandığın için parti veriyorsun sanıyor. 127 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Vay canına. Bu çılgınca. Bu nasıl ölçülür ki Bri? 128 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 - Evet, o yüzden çılgınca zaten. - Hı-hı. 129 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 Sana yardım etmek için erken geldiğimi sanıyor. Çok daha iyi. 130 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 Geldiği an senin piyanoya oturma işaretin olacak. 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 Sonra da çalmaya başlayacaksın. 132 00:07:10,389 --> 00:07:13,016 - Harika. - Ben de şarkımızı söyleyeceğim. 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 - "Çok Güzelsin." - Sağ ol ama hangi şarkı? 134 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 "Çok Güzelsin." 135 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Şaka yapıyordun ama anlamadım. 136 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Biraz kafam gitti. Ertelesek mi acaba? 137 00:07:23,610 --> 00:07:24,820 Yapma. Panikliyorsun. 138 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Nefes al. Nefes al. Hadi Bri. 139 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Her şey dediğin gibi olur, değil mi? 140 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 Gördün mü? İşte bu yüzden Yılın Terapisti'sin. 141 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 - Selam. - Selam. 142 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 Sence partiye gitmesem kimsenin umurunda olur mu? 143 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Derdin ne? 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,724 Derdim yaşlı insanların bana ne iş yaptığımı sormaları. 145 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 - Ne olmuş? - Yani evet. Ben... 146 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 Şu anda işsizim 147 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 ve terapistimin havuz kulübesinde kalıyorum 148 00:07:59,897 --> 00:08:02,858 çünkü şiddetli çıkışlarım yüzünden hapse girdim. 149 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 Ama sen nasılsın Alice? Senin yazın nasıldı? 150 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 Annem aniden öldü, ben de çığlık çığlığa ağlayarak geçirdim. 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 - Çok eğlenceliymiş. Biz de Maine'e gittik. - Evet. 152 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 Yine de gelmelisin. 153 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Yani biri sana zor bir soru sorarsa 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 konuyu değiştiririm. Arkanı kollarım. 155 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Peki. 156 00:08:24,880 --> 00:08:27,341 - Git giyin. - Giyiniğim zaten. 157 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Gidip giyineyim. 158 00:08:38,018 --> 00:08:40,062 Kim partiye erken gelir ki? 159 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Selam. İlk siz geldiniz. 160 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Trafiğe kalmayalım dedik. 161 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Saçımı acele yapmam gerekti. 162 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 Sırf bu şakayı bir daha duyabileyim diye. 163 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Hadi canım bu şakayı daha önce hiç yapmadım ki. 164 00:08:52,658 --> 00:08:53,784 Yaptım mı Jimmy? 165 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 Trafiğe kalmayalım dedik. 166 00:08:59,748 --> 00:09:01,834 Hey, birileri partiyi başlatacak. 167 00:09:02,501 --> 00:09:03,752 Evet. Buyurun. 168 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 Gördün mü? Jimmy bile o şakadan nefret ediyor. 169 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - Yüzünü astırdın. - Sadece yüz. Geçsenize. 170 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 Of. 171 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Selam baba. 172 00:09:20,686 --> 00:09:25,065 Vay canına çok güzel olmuşsun. 173 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Sağ ol. 174 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 Tamam. Acaba abartmadan durabilecek misin? 175 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 - Prensese benziyorsun. - Neden? 176 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Hadi içki alalım. - Çok güzel. 177 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 - Selam Liz. - Selam! 178 00:09:38,662 --> 00:09:40,205 Selam Liz'in kocası. 179 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 - İnanılmaz görünüyorsun. - Hoşuna gitmiyor. 180 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 Prensese benziyorsun. 181 00:09:45,878 --> 00:09:47,921 - Tanrım, çok sağ ol. - Nasıl yani ya? 182 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 Neredeyse herkes davetimi kabul etti. İki kişi hariç. Bernadette Peters... 183 00:09:51,842 --> 00:09:53,218 - Onunla tanışmadı. - Tamam. 184 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 Yine de üzüyor. 185 00:09:54,303 --> 00:09:56,430 Ve diğeri de Paul. 186 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 Bu gece yapacak önemli bir işi varmış. 187 00:10:12,738 --> 00:10:15,449 Selam baba. Yarın saat 13.00'te geliyorum. Ofisinde buluşuruz. 188 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Yapacak çok şey var İşte seyahat planım 189 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 - Nörologla buluş - Uzun süreli bakımı konuş 190 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 - Meslek hastalığı uzmanını gör - Destek grubu bul 191 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 AKLINI BAŞINDAN ALIR 192 00:10:47,481 --> 00:10:48,482 Nasılsın? 193 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 Son zamanlarda ne yapıyorsun Sean? 194 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 Baksana, 70'ler nasıldı? 195 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 - Sahi mi? - Evet. 196 00:10:58,325 --> 00:11:00,619 Tamam. Kemerlerinizi takın 197 00:11:00,619 --> 00:11:04,248 çünkü bu adam perma yaptırıyordu. 198 00:11:05,249 --> 00:11:06,500 Çok yakışıklıydım. 199 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 Ayrıca emniyet kemeri kullanmazdık. Gerçek bu. 200 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Kimse umursamazdı. 201 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 Ülkenin bir numaralı şekeri bir paket şeker sigaraydı. 202 00:11:15,050 --> 00:11:16,426 Çocuklar bayılırdı. 203 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 İnanılmazdı. Motosikletim vardı. 204 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 - Selam Jimmy. - Selam. 205 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 Jimmy. 206 00:11:21,473 --> 00:11:23,308 - Selam! Vay canına. Selam. - Selam. 207 00:11:23,308 --> 00:11:25,269 - Çok uzun zaman oldu. - Evet. Haklısın. 208 00:11:25,269 --> 00:11:27,020 Evet. Seni cenazeden beri görmedik. 209 00:11:27,020 --> 00:11:30,357 Eric. Özür dilerim. Salağın tekidir. Nasılsın? 210 00:11:31,567 --> 00:11:32,609 Oldukça iyiyim. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 - Duyduğuma sevindim. - Sahi mi? 212 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 - Tia'yla inanılmaz bir çifttiniz. - Gerçekten. 213 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 - Seni görmek çok harika. - Tanrım. Seni de. 214 00:11:41,910 --> 00:11:45,038 - Nico da burada mı? - Biz boşandık. 215 00:11:45,038 --> 00:11:49,585 Olamaz. Hayır. 216 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 - Hayır, hayır. - Hayır, sorun değil. 217 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 Hey, çok fazla hayır dedin. 218 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 - Çok hayır dedin. Sorun yok. - Hayır. 219 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Seni çok sevmişti. 220 00:12:01,972 --> 00:12:03,348 Birlikte çok harikaydınız. 221 00:12:05,851 --> 00:12:08,896 İkiniz ilham veriyordunuz. 222 00:12:13,025 --> 00:12:14,443 Şuna bak. Yeni bitti. 223 00:12:15,027 --> 00:12:16,236 Bir tekila daha lütfen. 224 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 İki olsun. Bir partiye hazır olduğumu sanmıyordum. 225 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 İnsanlar geri zekâlı. 226 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 Tanrım, al benden de o kadar. 227 00:12:28,248 --> 00:12:32,336 Geçen hafta üç adamla çıktım, hepsi birbirinden taştı. 228 00:12:32,336 --> 00:12:34,463 Ama hiçbiri için kendimi azdıramadım. 229 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Ben de bunun için bir terim düşünüyordum. 230 00:12:36,673 --> 00:12:38,342 Dün gece Meksika yemeği yedik 231 00:12:38,342 --> 00:12:40,719 ve aklıma "taco'yu ıslatmak" geldi. 232 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 Hayır. Beğenmedim. 233 00:12:44,556 --> 00:12:46,350 Belki de artık cinsel biri değilimdir. 234 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Saçmaladığını biliyorsun, değil mi? Libidolar değişir. 235 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 Al bakalım canım. 236 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Sürekli sikişmek istediğim dönemi hatırlıyor musun Derek? 237 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 Evet. Salata günleri. 238 00:12:56,860 --> 00:12:59,905 Şu anda seks aralığım 15.00 ve 15.20 arası, 239 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 bir de o gün Derek'in canımı sıkmamış olması gerek. 240 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 - Peki. - Çok sık olmuyor. 241 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 Sanırım Charlie geldi. 242 00:13:07,079 --> 00:13:10,290 - Saklanalım mı? - O tarz sürpriz değil Liz'in kocası. 243 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Bu gece meşgulsün sanıyordum. Neden geldin? 244 00:13:16,880 --> 00:13:18,882 - Bilmiyorum. - Buyur öyleyse. 245 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Hadi. 246 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Millet, bakın kim geldi. 247 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 - Beni öldürmeye çalıştı. - Ne? 248 00:13:24,847 --> 00:13:26,723 Beni öldürmeye çalıştı. 249 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Liz, acaba, şey... 250 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 - Ben yapmadım. Selam. - Hayır. 251 00:13:30,519 --> 00:13:31,854 - Onu öldürmeye çalışmadım. - Tamam. 252 00:13:31,854 --> 00:13:33,105 Pekâlâ. Gel. Gel. 253 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 - Benimle gel. - Gidiyorum. 254 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Hayır, gitme. İçeri gel. - Hayır, kalabilirsin. 255 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 - Hayır, ben... - Gel. 256 00:13:37,401 --> 00:13:39,236 - Gel kal. Yemek alalım. - Bir tabak kap. 257 00:13:39,236 --> 00:13:41,905 - Evet, bir tabak alacağız. - Yüce Tanrım. 258 00:13:41,905 --> 00:13:44,491 15.00'le 15.20 arası çok çok kısa Derek. 259 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Evet, ne demezsin. 260 00:13:52,374 --> 00:13:54,001 Jimmy. 261 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 Ben! Hey, Ben, Ben, Ben. 262 00:13:58,130 --> 00:14:00,465 - Güzel sarıldın güzel. - Şşş. Bir şey deme. 263 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Yeni kız arkadaşım Kiara'yla tanıştınız mı? 264 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Hayır. 265 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Selam. Vay. Merhaba. Çok memnun oldum. 266 00:14:08,432 --> 00:14:12,269 Bu anlamlı ruh ilişkisini nasıl kurdunuz? 267 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 Komik hikâye. 268 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Kilisede tanıştık. 269 00:14:15,230 --> 00:14:18,108 Gerçekten komikmiş. Doğru söylemişsin. 270 00:14:19,318 --> 00:14:22,196 Seni ilk kez görmek güzel Kiara. 271 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 Memnun oldum. 272 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Evliliğini kıskanıyoruz. 273 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Doğrusu Kim ve ben bu yıl bittiği için seviniyoruz. 274 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 Bizim için çok zor bir dönem oldu. 275 00:14:33,582 --> 00:14:36,460 Eminim ailede bir terapist olsa öyle olmaz. 276 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 Çok şaşırırdın. 277 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 Eskiden eğlence için bunu yaptığıma inanamıyorum. 278 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Otlar 70'lerden beri epey güçlendi. 279 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Kim bu sik kafalı? 280 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 Şunu alayım. 281 00:14:55,479 --> 00:14:56,980 - Çok daha iyi oldu. - Evet. 282 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 Ağzım kurudu. 283 00:14:58,649 --> 00:15:00,150 İçecek ne istersin? 284 00:15:00,150 --> 00:15:02,861 - Çubuk dondurma? - Paul'a çubuk dondurma getir. 285 00:15:02,861 --> 00:15:06,156 - Ya yoksa? - O zaman bizim evden al. 286 00:15:06,156 --> 00:15:07,241 Benim iyilerden mi? 287 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Peki. 288 00:15:11,286 --> 00:15:12,788 Şu garson itin teki. 289 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Selam. Cheech nasıl? 290 00:15:14,873 --> 00:15:16,166 İyi değil. 291 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Bunda senin de suçun var. 292 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Ben ne yaptım ki? 293 00:15:20,087 --> 00:15:23,507 Meg'e Parkinson olduğunu söyle dedin. 294 00:15:24,258 --> 00:15:28,512 Şimdi de bakımımı üstlenmek üzere yarın buraya geliyor. 295 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 Onunla daha çok vakit geçirmek istiyordum 296 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 ama çok meşgul. 297 00:15:35,143 --> 00:15:39,690 Ama sonra ona hasta olduğumu söyleyince her şeyi bırakıyor 298 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 çünkü buna mecburiyet hissediyor. 299 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 Duygusal şantaj bu. 300 00:15:43,944 --> 00:15:49,241 Tıpkı herkesin önünde Charlie'ye evlenme teklif etmen gibi. 301 00:15:49,908 --> 00:15:53,078 - Benimki duygusal şantaj değil. - Tabii, tabii. 302 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 Öyle mi? 303 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 Öyle değil değil. 304 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 - Gördün mü? - Tanrım. 305 00:16:00,502 --> 00:16:02,254 - Neden gülüyorsun... - Pardon. 306 00:16:02,254 --> 00:16:03,714 Pardon, ben de şekerlerden aldım. 307 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 Tanrım. 308 00:16:07,092 --> 00:16:08,927 Hayır. Unuttun mu? Konuşmuştuk. 309 00:16:08,927 --> 00:16:13,265 Kravatlar takmak içindir, unuttun mu? Kravatları çok konuştuk. 310 00:16:14,141 --> 00:16:15,684 Tekila ve Sprite istiyorum. 311 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 - Benzinci margaritası ha? - Evet. 312 00:16:18,478 --> 00:16:20,480 - Gaby! Selam. - Selam. 313 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 - İçkini tazeleyeyim mi? - Hayır. 314 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 Sanırım yavaşlamam gerek. 315 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Bu, arkadaşım Kiara. 316 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 - Selam. - Merhaba. 317 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 Çok zor bir dönemimde yardımcı oldu. 318 00:16:27,988 --> 00:16:29,448 Eskiden seks işçisiydim. 319 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Erekte olamadığım için genelde Uno oynadık. 320 00:16:33,076 --> 00:16:33,994 Vay canına. 321 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - Top Chef de izledik. - Doğru. 322 00:16:36,580 --> 00:16:38,916 Ama emekli oldum. Artık her şeyi Ben'e ödetiyorum. 323 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 Ben mi? Yani kadın olarak onu arzulayabiliyor musun? 324 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 Şeftaliyi yağlamayı mı kastediyorsun? 325 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 Bak bunu sevdim. Bu... 326 00:16:46,673 --> 00:16:49,635 Liz. Şeftaliyi yağlamak. 327 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Bayıldım. 328 00:16:59,645 --> 00:17:01,188 - Şirinler, değil mi? - Biraz fazla. 329 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Sana ihtiyarlar kendilerini anlatmayı sever demiştim. 330 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Selam? 331 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Kenara çek. 332 00:17:07,528 --> 00:17:10,321 - Of, kenara çek. - Nasıl yani? 333 00:17:12,741 --> 00:17:14,535 Galiba içiyormuşsun. 334 00:17:14,535 --> 00:17:16,994 - O kadar büyütecek bir şey değil. - Öyle mi? 335 00:17:16,994 --> 00:17:21,165 Tanrım. İyi misin? Su ister misin? 336 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 Ne oldu? 337 00:17:25,796 --> 00:17:30,551 Sean'un önünde havalı görünmeye çalıştığını 338 00:17:30,551 --> 00:17:32,302 - anlıyorum. - Yok öyle bir şey. 339 00:17:32,970 --> 00:17:36,223 Sean'un önünde havalı görünmeye çalışmıyorum. 340 00:17:36,223 --> 00:17:38,684 Tatlım, meleğim, 341 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 onun güzel olduğunu düşündüğünü biliyorum... 342 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Duydum. 343 00:17:47,526 --> 00:17:49,027 Fısıldadığın zaman duydum. 344 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Tamam. 345 00:17:54,700 --> 00:17:56,201 - Selam. - Efendim? 346 00:17:56,201 --> 00:17:57,870 Ona ne dedin dostum? 347 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 "Merdivenden ne kadar hızlı çıkabilirsin?" diye sordum. 348 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Çok şirin. 349 00:18:10,465 --> 00:18:11,758 - Selam. - O neydi öyle? 350 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Bilmiyorum. 351 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 Sorun nedir? 352 00:18:17,598 --> 00:18:21,476 Bir sürü insan yanıma geldi ve bana bu aptal partide 353 00:18:21,476 --> 00:18:26,648 Tia'yla mükemmel çift olduğumuzu söylediler. 354 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Öyle değildik Gaby. 355 00:18:31,403 --> 00:18:33,864 Son zamanlarda her konuda kavga ediyorduk. 356 00:18:33,864 --> 00:18:37,951 Annemi ziyarete gittiğimde Alice'i okuldan almayı unuttun. 357 00:18:37,951 --> 00:18:41,788 Unutmadım. Geç kalmıştım. Unuttun deyip durma. Geç kalmıştım. 358 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Tanrı aşkına Jimmy, bu evde neler olduğunu bilmiyorsun bile. 359 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 İşine takıksın. 360 00:18:46,710 --> 00:18:50,380 Bir kereliğine bile olsa giden taraf ben olsam harika olurdu. 361 00:18:50,380 --> 00:18:53,133 Yine bu konu mu? O zaman işe git Tia. Tanrı aşkına. 362 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Sesini yükseltme. 363 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 Sanırım sahtekâr gibi hissediyorum Gab. 364 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 Sahtekâr değilsin. 365 00:18:58,305 --> 00:19:02,100 İkimiz de hiçbir ilişkinin mükemmel olmadığını biliyoruz, değil mi? 366 00:19:02,100 --> 00:19:03,644 Biz böyle para kazanıyoruz. 367 00:19:04,144 --> 00:19:09,191 Tia ölmeden, aylarca boktan durumdaydı. 368 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 Bu kadar mutsuz olduğun için özür dilerim. Gerçekten. 369 00:19:16,907 --> 00:19:21,995 Ama hayattaki mutsuzluğunun bahanesi olmaktan bıktım. 370 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Evet, ben de bıktım. 371 00:19:27,000 --> 00:19:30,629 Burada verdiğimiz son partide yüzünde o ifade vardı. 372 00:19:31,255 --> 00:19:32,965 Onu gördüm. 373 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 Beni artık sevdiğini sanmıyorum Gaby. 374 00:19:37,553 --> 00:19:39,137 Benden hoşlandığını bile sanmıyorum. 375 00:19:39,805 --> 00:19:41,557 Beni terk etmeyi düşünüyordu Gab. 376 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 Bütün bunları bir bakıştan mı çıkardın? Sen ciddi misin? Bunlar ciddi mi? 377 00:19:44,935 --> 00:19:47,855 Evet, bakıştan çıkardım. Hayatımda gördüğüm en berbat bakıştı. 378 00:19:47,855 --> 00:19:51,233 Tamam, dinle, zor dönemden geçtiğinizi biliyorum. Haberim var. 379 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Ama seni bırakmayı düşünmüyordu. Bana söylerdi. 380 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 - Söylemezdi. - Evet, söylerdi. 381 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 Yakın olduğumuzu biliyor, sana söylemezdi. 382 00:19:58,448 --> 00:20:03,704 Beni dinlemelisin. Tia seni çok seviyordu. Ciddiyim. 383 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 Kanıtla. 384 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Kanıtlamak mı? Nasıl kanıtlayacağım? 385 00:20:08,792 --> 00:20:09,793 Aynen öyle. 386 00:20:14,298 --> 00:20:18,218 Çocuklarının sana yardımcı olması kötü bir şeymiş gibi davranıyorsun. 387 00:20:18,218 --> 00:20:21,805 Sikerler. En büyük oğlum Matthew'a yazacağım. 388 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 "Üzgünüm ve canım sıkkın. Beni aramazsan çok acayip kızarım." 389 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Gönder. 390 00:20:34,276 --> 00:20:35,110 Reddet. 391 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Cesur hamle. 392 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Kıçlarını sildim, ödevlerini kontrol ettim, 393 00:20:39,656 --> 00:20:43,619 bütün o sıkıcı ve uzun beyzbol maçlarına gittim. 394 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Beyzbola bayılırım. 395 00:20:44,703 --> 00:20:45,787 Beyzbol berbat bir şey. 396 00:20:46,872 --> 00:20:49,583 Yanlarında oldum, onlar da benim yanımda olsa iyi olur. 397 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 Bunu hak ettim. 398 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 Ben hak etmedim. 399 00:20:52,544 --> 00:20:55,506 Annesiyle ayrıldığımızda çok küçüktü. 400 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 Yanında olmalıydım ama olmadım. 401 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Tamam, sıçıp batırmışsın gibi. 402 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 O senin için geliyor ama. 403 00:21:05,140 --> 00:21:09,520 Yerinde olsam kendime üzülmez, minnet duyardım. 404 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 Evet. 405 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Güzel. Tamam. 406 00:21:16,193 --> 00:21:18,779 Bana çıtır ve peynir tadında bir şey lazım. 407 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 Derek? 408 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 - Derek kim? - Garson. 409 00:21:21,573 --> 00:21:23,033 Derek? 410 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Selam. Konuşmak ister misin? 411 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 - Hayır. - Harika. Ben de istemiyorum. 412 00:21:43,762 --> 00:21:46,723 Tamam. Bu şarkı keyfini yerine getirecek. 413 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 Charlie, nihayet geldin! 414 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 Jimmy'ye kart aldım. 415 00:22:00,112 --> 00:22:01,864 Çok hoş. 416 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Of. Ne oluyor? 417 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 Hepsi açıklanacak. 418 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Jimmy nerede ya? 419 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 Hey-oh. İşte geliyor. Hazır mısın? 420 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 Jimmy, şimdi. Gösteri vakti. 421 00:22:16,753 --> 00:22:17,671 Buradayım. 422 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 Tamam. Pekâlâ. 423 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 Charlie, 424 00:22:27,556 --> 00:22:29,391 bu gece bir kutlama var 425 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 ama sandığın şey değil. 426 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 Hmm, tamam. Hazır mısın? 427 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Başlıyoruz. 428 00:22:45,115 --> 00:22:50,537 Çok güzelsin 429 00:22:55,375 --> 00:22:57,294 Hadi biraz daha hızlı. Hadi dostum. 430 00:22:58,587 --> 00:23:01,965 - Benim için - Benim için 431 00:23:03,217 --> 00:23:08,263 - Çok güzelsin - Çok güzelsin 432 00:23:08,263 --> 00:23:10,516 Düet değil. 433 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 - Benim için - Benim için 434 00:23:14,353 --> 00:23:16,271 - Göremiyor musun? - Göremiyor musun? 435 00:23:19,733 --> 00:23:23,987 - Umduğum her şeysin - Umduğum her şeysin 436 00:23:25,197 --> 00:23:31,370 İhtiyacım olan her şeysin 437 00:23:31,370 --> 00:23:32,579 Olamaz. 438 00:23:38,752 --> 00:23:40,128 Kustum. 439 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Biliyoruz dostum. 440 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 Tamam, biraz ara vereceğiz. 441 00:23:46,468 --> 00:23:48,512 - Tanrım. - Vay anasını. 442 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Boş verin. Her şey mahvoldu. Evet. Parti bitti. 443 00:23:53,767 --> 00:23:54,685 Güzel değil miydi? 444 00:23:54,685 --> 00:23:58,021 Tamam. Herkesin başka tarafa bakması gerek. Hadi. 445 00:23:58,021 --> 00:23:59,231 - Gaby? - Ne var? 446 00:23:59,231 --> 00:24:01,650 - Kustum. - Biliyorum. Gördüm, kokusunu da alıyorum. 447 00:24:01,650 --> 00:24:02,651 Hadi gidelim sersem. 448 00:24:02,651 --> 00:24:05,529 - Bu işler için kafam çok iyi. - Benim yeterince iyi değil. 449 00:24:12,578 --> 00:24:14,496 Zavallı Jimmy. Kendi özel gecesinde. 450 00:24:14,496 --> 00:24:17,875 Sikmişim Jimmy'yi. Bu, bizim özel gecemiz olacaktı. 451 00:24:17,875 --> 00:24:20,878 Bunun sürpriz evlenme teklifi olması gerekiyordu. 452 00:24:21,962 --> 00:24:26,049 Bu geceyi planlamak berbattı ve kimse bana yardım etmedi. 453 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 Bernadette Peters bariz bir bildirim e-postası yolladı. 454 00:24:28,385 --> 00:24:31,138 Muhtemelen onu partilerine davet eden tüm gey erkeklere yolluyordur. 455 00:24:31,138 --> 00:24:35,142 Sonra da Jimmy Şeytan'daki küçük kıza dönüştü. 456 00:24:35,642 --> 00:24:39,062 Dev bir felaket oldu. 457 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Evet. 458 00:24:43,442 --> 00:24:47,112 Evet mi? "Evet, dev bir felaketti" mi yoksa... 459 00:24:49,323 --> 00:24:50,324 Seninle evleneceğim. 460 00:24:52,034 --> 00:24:53,827 - Öyle mi? - Evet. 461 00:24:58,332 --> 00:25:00,459 Dur. Sana önce şunu göstermem lazım. 462 00:25:03,962 --> 00:25:05,214 Çok güzel. 463 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Taksana. 464 00:25:12,179 --> 00:25:13,347 Tebrikler. 465 00:25:13,972 --> 00:25:16,391 Evliliğinizde başarı ve kızınızı sizden uzaklaştırmama konusunda 466 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 tavsiye almak ister misiniz? 467 00:25:18,685 --> 00:25:19,978 - Hayır, ben... - Yani... 468 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 Açık kalın. Açık kalın. 469 00:25:22,022 --> 00:25:24,358 Savunmanız açılırsa boku yersiniz. 470 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 Ama iki savunmasız insan 471 00:25:27,027 --> 00:25:30,906 her zaman bağlanmanın bir yolunu bulacaktır. 472 00:25:33,116 --> 00:25:37,079 Sean iyiyim. Kalmana gerek yok. Git eğlen. 473 00:25:37,704 --> 00:25:40,707 Eğleniyorum. Bu eğlence işte. Seninleyim. 474 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Bu nerede... 475 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 - Alice. - Pardon. Sorun yok. Yok. 476 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 - Düşündüm de... - Hey, sen daha çocuksun. 477 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Gitmem gerek. 478 00:26:03,564 --> 00:26:05,732 - Özür dilerim. Çok özür dilerim. - Gideceğim. 479 00:26:05,732 --> 00:26:07,693 - Sorun değil. - Ben gerçekten... 480 00:26:14,575 --> 00:26:17,870 Hayır, hayır. Siktir. Siktir. 481 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Siktir! 482 00:26:28,797 --> 00:26:29,673 Hey? 483 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Selam. 484 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 İyi misin? 485 00:26:33,635 --> 00:26:36,889 - Harikayım. - Güzel. Tamam. Güzel. 486 00:26:36,889 --> 00:26:38,182 - Gargara yaptım. - Evet. 487 00:26:38,182 --> 00:26:41,018 - Duş aldım, sonra banyo yaptım. - Tamam. 488 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 - Güzel. - İçeride uykuya dalmış olabilirim. 489 00:26:43,312 --> 00:26:46,023 Bence uyudun. Yani bir saattir buradasın. 490 00:26:46,023 --> 00:26:48,275 - Güzel. Belki herkes unutmuştur. - Hayır. Tanrım. 491 00:26:48,275 --> 00:26:51,278 - Aşağısı cinayet mahallî gibiydi. - Siktir. 492 00:26:51,278 --> 00:26:55,407 Neyse şu anda aklın başında ve iyi göründüğün için 493 00:26:55,908 --> 00:27:00,787 belki bu şeye bir bakmak istersin. 494 00:27:01,580 --> 00:27:04,750 Doğum günümdü. Tia ölmeden iki hafta önce. 495 00:27:05,626 --> 00:27:08,253 Gözlerindeki sevgiye bak. Sana karşı takıntılıydı. 496 00:27:08,962 --> 00:27:12,424 Bakışlar için bu kadar endişeli misin? Ya şu bakış? 497 00:27:13,842 --> 00:27:16,762 Aslında bana söylemeyeceğini düşünmen 498 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 saçmalıktan başka bir şey değil. 499 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Hepsini biliyorum Jimmy. Sadece iyi şeyleri de değil. 500 00:27:21,350 --> 00:27:26,021 Alice doğduğunda senin nasıl kilo almadığını anlattı. 501 00:27:26,021 --> 00:27:28,649 - Evet. - Reno'daki Alien temalı barda 502 00:27:28,649 --> 00:27:32,361 az daha birlikte olduğunuz çifti anlattı. 503 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 - Ah, ev... O... - Ne? 504 00:27:34,363 --> 00:27:35,447 ...eğlenceli olacaktı. 505 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 Sadece diyorum ki seni bırakacak olsa bana söylerdi. 506 00:27:38,450 --> 00:27:43,121 Tamam mı? O yüzden bu bokla kendine eziyet etmeyi kes, anladın mı? 507 00:27:43,121 --> 00:27:46,917 Cidden bunun Tia'nın ölümünü kabullenmemek için 508 00:27:46,917 --> 00:27:49,086 onun yerine daha kolay 509 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 odaklanacağın bir şey olduğunu düşünüyorum. 510 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 Ama o seni sevdi Jimmy. 511 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 Hem de çok. 512 00:27:59,346 --> 00:28:00,597 Kanıtı da bu foto. 513 00:28:03,475 --> 00:28:05,769 - Sağ ol. Çok teşekkürler. - Rica ederim. 514 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 - Gel buraya. - Hepsi çok aptalca. 515 00:28:07,688 --> 00:28:11,692 Hayır, sorun yok. Gel buraya. Sorun yok. 516 00:28:14,695 --> 00:28:16,738 Sağ ol. Sen inanılmaz bir arkadaşsın. 517 00:28:16,738 --> 00:28:18,699 Doğru biliyorum. Cidden öyle. 518 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher