1
00:00:04,296 --> 00:00:06,256
Dostum, bazen kendi işime bakarken
2
00:00:06,757 --> 00:00:11,970
bir ses ya da bir koku geliyor
ve kendimi orada buluyorum.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,933
Bunu bir hatıra olarak demiyorum.
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,810
Kendimi gerçekten orada buluyorum...
5
00:00:20,479 --> 00:00:21,688
O insanlara zarar veriyorum.
6
00:00:22,606 --> 00:00:25,442
Bu bahsettiğin tür flashback'ler
çok yaygındır.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,611
Beynimizin
travmayla başa çıkmasının yoludur.
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,863
Benim beynim götün teki.
9
00:00:29,863 --> 00:00:32,741
Beyninde bir oda dolusu göt var.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,327
Yargıç var, eleştirmen var.
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,372
Odanın arkasından "Daha fazla
acılı kanat ye" diyen adam var.
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,916
Yeni tıka basa yemiş olsan bile.
Ondan nefret ediyorum.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,794
İleri gitmek için...
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,340
Üzgünüm.
15
00:00:48,340 --> 00:00:50,217
Şu anda tek düşünebildiğim acılı kanatlar.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,018
Günaydın. Ne kaynatıyorsunuz?
17
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Çalışıyoruz. Dediğin gibi.
18
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
Nasıl gidiyor?
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,399
Yarrak gibi.
20
00:01:06,108 --> 00:01:09,278
Az önce kızıma Parkinson'ı söyledim.
21
00:01:09,278 --> 00:01:10,404
Nasıl gitti?
22
00:01:12,281 --> 00:01:17,661
...en iyi şekilde bakılmamı sağlamak için
haftaya buraya geliyor.
23
00:01:18,537 --> 00:01:21,415
Yani biraz yarrak gibi.
24
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
Sen en azından acıyla yüzleşiyorsun.
25
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
Bu önemli.
26
00:01:27,045 --> 00:01:29,131
Çünkü acıyla yüzleşmezsen
27
00:01:29,131 --> 00:01:34,344
geri gelir ve en beklemediğin anda
seni vurur.
28
00:01:36,096 --> 00:01:38,765
- Bana mı Sean'a mı diyorsun?
- Sean'a diyorum.
29
00:01:38,765 --> 00:01:41,727
- Doğrudan bana bakıyorsun da.
- İstediğim yere bakabilirim.
30
00:01:44,938 --> 00:01:46,481
İyi iş çıkarıyorsun evlat.
31
00:01:47,608 --> 00:01:49,193
Sağ ol.
32
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
Hâlâ Sean.
33
00:01:53,864 --> 00:01:56,116
Çok muhtaçsın. Tanrı aşkına.
34
00:01:56,700 --> 00:01:59,578
- Ama o banaydı Paul.
- Evet.
35
00:02:37,950 --> 00:02:39,243
{\an8}Vays.
36
00:02:44,581 --> 00:02:47,042
{\an8}Pardon. Rick, senden çok hoşlanıyorum
37
00:02:47,042 --> 00:02:49,586
{\an8}ama göz teması çok dramatik.
38
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
{\an8}Parfüm reklamında falanmışım gibi geliyor.
39
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
{\an8}Sorun yok, rahatlayabiliriz.
40
00:02:56,134 --> 00:02:58,762
{\an8}- Tamam, evet.
- Evet. Pekâlâ.
41
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
{\an8}İyi misin?
42
00:03:02,808 --> 00:03:06,603
{\an8}Bu sesi daha önce
hiç çıkarmamıştım sanıyorum.
43
00:03:07,437 --> 00:03:08,272
{\an8}Şey, pardon.
44
00:03:08,272 --> 00:03:10,941
{\an8}Belki boynumu öpmelisin. Buna bayılırım.
45
00:03:10,941 --> 00:03:13,068
{\an8}- Öp.
- Tamam boyna geçiyoruz.
46
00:03:13,068 --> 00:03:13,986
{\an8}Hadi bakalım.
47
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
{\an8}- Hoşuna gitti mi? Ha?
- Hayır.
48
00:03:19,283 --> 00:03:23,912
{\an8}Pardon. Sorun sen değilsin. Dudak
bakterisinin iğrenç olduğunu düşünüyordum.
49
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
{\an8}Düşününce çok iğrenç geliyor.
50
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
{\an8}Çünkü komple bir ekosistem gibi.
51
00:03:30,085 --> 00:03:30,919
Evet, çok teşekkür ederim.
52
00:03:30,919 --> 00:03:32,713
Vay canına. Tamam.
53
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
El mi sıkıştınız?
54
00:03:35,382 --> 00:03:39,720
{\an8}Evet. Bu genelde seks sonrasına
sakladığım bir şeydir.
55
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
{\an8}Ne güzel bir jest.
56
00:03:41,638 --> 00:03:45,309
{\an8}Bunu anlatmak için beni araman
koltuklarımı kabarttı diyebilir miyim?
57
00:03:45,309 --> 00:03:47,936
{\an8}Evet, kızlarımın hepsi Nico'yu tanıyor.
58
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
{\an8}Şu anda bir sürü erkeği
59
00:03:50,022 --> 00:03:52,274
{\an8}yatağa atmaya çalıştığımı
duymasını istemem.
60
00:03:52,274 --> 00:03:54,651
{\an8}Tek duyduğum, kızlarından biri olduğum.
61
00:03:54,651 --> 00:03:56,153
{\an8}Bu adam çok sıkıydı.
62
00:03:56,153 --> 00:03:57,237
{\an8}Şeyi yapamadım...
63
00:03:58,447 --> 00:04:00,699
{\an8}Neden "kaldır"ın kadın versiyonu yok ki?
64
00:04:00,699 --> 00:04:03,076
Çünkü "sulanmak"
steroitler tarafından çalındı.
65
00:04:03,660 --> 00:04:06,705
- Benim derdim ne acaba?
- Hiçbir şey.
66
00:04:06,705 --> 00:04:10,083
Sabah seksi yapmayı denedin.
Kim sabahları seks yapar ki?
67
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
Onu seninle evlensin diye
kandırmaya çalışmıyorsun ki.
68
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Tamam.
69
00:04:15,005 --> 00:04:16,464
Beni yine Liz alacak.
70
00:04:16,464 --> 00:04:17,798
Liz.
71
00:04:18,675 --> 00:04:21,053
Peynircide bana yürümüştü.
72
00:04:21,678 --> 00:04:23,514
Sence yürümek ne demek?
73
00:04:24,473 --> 00:04:27,184
Seninle konuşmak istemeyen biriyle konuşmak.
74
00:04:27,726 --> 00:04:29,102
Hayır.
75
00:04:29,102 --> 00:04:31,647
- Selam Paul.
- Selam Liz.
76
00:04:31,647 --> 00:04:33,106
Sana bir şey getirdim.
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,317
Bana mı?
78
00:04:35,317 --> 00:04:36,235
Jelibon mu?
79
00:04:36,235 --> 00:04:39,780
Pilates hocamın kuzeninin teyzesi
Parkinson'mış
80
00:04:39,780 --> 00:04:43,408
ve bunun endişe ve titremelere
çok faydası olduğunu söyledi.
81
00:04:43,408 --> 00:04:45,369
Bilimsel olduğu sürece.
82
00:04:46,620 --> 00:04:47,454
"Aklınızı başınızdan alır."
83
00:04:47,454 --> 00:04:51,041
Bak, en iyi ihtimalle sana faydası olur.
84
00:04:51,041 --> 00:04:55,128
En kötüsü biraz kafayı bulur
ve şu şapkalardan bir tane daha alırsın.
85
00:04:55,712 --> 00:04:57,506
Sadece içtikten sonra çıkarma
86
00:04:57,506 --> 00:04:58,549
yoksa kusarsın.
87
00:04:59,341 --> 00:05:01,093
- Baksana Liz.
- Efendim?
88
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Bir şey daha var.
89
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Bana bir daha yürüme, tamam mı?
90
00:05:07,766 --> 00:05:08,809
Ama...
91
00:05:08,809 --> 00:05:11,770
- Onun anlamını ne sanıyor?
- Bilmiyorum
92
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
ama büyük bir öz güvenle söylüyor.
93
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
Vay. Sonunda almışsın.
94
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
Anlat.
95
00:05:23,699 --> 00:05:26,034
- Bu defa doğru tepki vereceğiz.
- Doğru.
96
00:05:26,034 --> 00:05:27,578
Charlie'ye evlenme teklif edeceğim.
97
00:05:27,578 --> 00:05:28,787
Yaşasın!
98
00:05:30,622 --> 00:05:32,291
Sana inanıyorum!
99
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
- Vay seni tek eşli sürtük vay.
- Evet. Evet.
100
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
Nasıl yapacaksın bakalım?
101
00:05:37,963 --> 00:05:40,048
Tüm arkadaşlarımızı
bir yere davet edeceğim
102
00:05:40,048 --> 00:05:42,134
ve sonra onların önünde teklif edeceğim.
103
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
- Evet.
- Hı-hı.
104
00:05:43,218 --> 00:05:45,429
Evet derse sürpriz nişan partisi.
105
00:05:45,429 --> 00:05:48,223
- Hayır derse ne yapacaksın?
- O zaman tüm arkadaşlarım
106
00:05:48,223 --> 00:05:49,308
teselli için orada olacak.
107
00:05:49,308 --> 00:05:51,727
Her durumda ilgi odağı benim.
108
00:05:52,895 --> 00:05:57,316
Maalesef evimiz
bir parti verecek kadar büyük değil.
109
00:05:58,942 --> 00:06:02,446
Keşke müstakil evi olan
bir tanıdığım olsaydı. Ya?
110
00:06:03,488 --> 00:06:05,616
Neden partiyi burada veririz demedin?
111
00:06:05,616 --> 00:06:09,745
Bilmiyorum. Buranın son zamanlarda
bir parti havası yok.
112
00:06:09,745 --> 00:06:13,749
Ve doğrusu evimizi henüz dünyaya açmaya
hazır olduğumdan emin değilim.
113
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Ama biz çok daha iyiyiz.
114
00:06:15,042 --> 00:06:19,713
Biz mi? Yani "biz" dediğin
tek tek birey hâlimiz mi
115
00:06:19,713 --> 00:06:22,007
yoksa "biz" babuş-kız ekibi mi?
116
00:06:22,007 --> 00:06:24,301
Yüzünü gördüm. "Babuş" dememeliydim.
117
00:06:24,301 --> 00:06:26,303
Baba. Baba-kız ekibi.
118
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
Anladım. Ekip demem hoşuna gitmedi.
119
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
- Hayır.
- Anladım.
120
00:06:30,724 --> 00:06:34,394
Hadi ama. Annemle hep parti verirdiniz.
Annem partilere bayılırdı.
121
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Anne kozunu oynuyorsun ha?
122
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
- Tamam, peki. Yapalım.
- Sahi mi?
123
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
Oh, vay canına.
124
00:06:50,077 --> 00:06:52,538
Dur, sürpriz nişan partileri
nasıl olur ki?
125
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
Şöyle yapacağız.
126
00:06:53,664 --> 00:06:57,167
Charlie, "Yılın Terapisti" ödülünü
kazandığın için parti veriyorsun sanıyor.
127
00:06:57,876 --> 00:07:00,212
Vay canına. Bu çılgınca.
Bu nasıl ölçülür ki Bri?
128
00:07:00,212 --> 00:07:02,047
- Evet, o yüzden çılgınca zaten.
- Hı-hı.
129
00:07:02,047 --> 00:07:05,050
Sana yardım etmek için
erken geldiğimi sanıyor. Çok daha iyi.
130
00:07:05,634 --> 00:07:08,053
Geldiği an
senin piyanoya oturma işaretin olacak.
131
00:07:08,053 --> 00:07:10,389
Sonra da çalmaya başlayacaksın.
132
00:07:10,389 --> 00:07:13,016
- Harika.
- Ben de şarkımızı söyleyeceğim.
133
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
- "Çok Güzelsin."
- Sağ ol ama hangi şarkı?
134
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
"Çok Güzelsin."
135
00:07:19,481 --> 00:07:21,275
Şaka yapıyordun ama anlamadım.
136
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Biraz kafam gitti. Ertelesek mi acaba?
137
00:07:23,610 --> 00:07:24,820
Yapma. Panikliyorsun.
138
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
Nefes al. Nefes al. Hadi Bri.
139
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
Her şey dediğin gibi olur, değil mi?
140
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
Gördün mü?
İşte bu yüzden Yılın Terapisti'sin.
141
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
- Selam.
- Selam.
142
00:07:47,801 --> 00:07:50,053
Sence partiye gitmesem
kimsenin umurunda olur mu?
143
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
Derdin ne?
144
00:07:51,263 --> 00:07:53,724
Derdim yaşlı insanların
bana ne iş yaptığımı sormaları.
145
00:07:53,724 --> 00:07:55,475
- Ne olmuş?
- Yani evet. Ben...
146
00:07:56,018 --> 00:07:57,686
Şu anda işsizim
147
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
ve terapistimin
havuz kulübesinde kalıyorum
148
00:07:59,897 --> 00:08:02,858
çünkü şiddetli çıkışlarım yüzünden
hapse girdim.
149
00:08:03,859 --> 00:08:06,153
Ama sen nasılsın Alice?
Senin yazın nasıldı?
150
00:08:06,153 --> 00:08:09,615
Annem aniden öldü,
ben de çığlık çığlığa ağlayarak geçirdim.
151
00:08:09,615 --> 00:08:12,367
- Çok eğlenceliymiş. Biz de Maine'e gittik.
- Evet.
152
00:08:13,952 --> 00:08:16,330
Yine de gelmelisin.
153
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
Yani biri sana zor bir soru sorarsa
154
00:08:18,498 --> 00:08:20,918
konuyu değiştiririm. Arkanı kollarım.
155
00:08:22,836 --> 00:08:23,879
Peki.
156
00:08:24,880 --> 00:08:27,341
- Git giyin.
- Giyiniğim zaten.
157
00:08:30,010 --> 00:08:31,178
Gidip giyineyim.
158
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
Kim partiye erken gelir ki?
159
00:08:40,687 --> 00:08:43,023
Selam. İlk siz geldiniz.
160
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Trafiğe kalmayalım dedik.
161
00:08:45,943 --> 00:08:47,194
Saçımı acele yapmam gerekti.
162
00:08:47,194 --> 00:08:48,904
Sırf bu şakayı bir daha duyabileyim diye.
163
00:08:49,655 --> 00:08:52,658
Hadi canım bu şakayı
daha önce hiç yapmadım ki.
164
00:08:52,658 --> 00:08:53,784
Yaptım mı Jimmy?
165
00:08:57,788 --> 00:08:59,164
Trafiğe kalmayalım dedik.
166
00:08:59,748 --> 00:09:01,834
Hey, birileri partiyi başlatacak.
167
00:09:02,501 --> 00:09:03,752
Evet. Buyurun.
168
00:09:09,091 --> 00:09:11,134
Gördün mü?
Jimmy bile o şakadan nefret ediyor.
169
00:09:11,134 --> 00:09:14,596
- Yüzünü astırdın.
- Sadece yüz. Geçsenize.
170
00:09:14,596 --> 00:09:15,681
Of.
171
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Selam baba.
172
00:09:20,686 --> 00:09:25,065
Vay canına çok güzel olmuşsun.
173
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Sağ ol.
174
00:09:27,568 --> 00:09:30,070
Tamam. Acaba abartmadan durabilecek misin?
175
00:09:32,114 --> 00:09:34,616
- Prensese benziyorsun.
- Neden?
176
00:09:34,616 --> 00:09:36,702
- Hadi içki alalım.
- Çok güzel.
177
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
- Selam Liz.
- Selam!
178
00:09:38,662 --> 00:09:40,205
Selam Liz'in kocası.
179
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
- İnanılmaz görünüyorsun.
- Hoşuna gitmiyor.
180
00:09:44,501 --> 00:09:45,878
Prensese benziyorsun.
181
00:09:45,878 --> 00:09:47,921
- Tanrım, çok sağ ol.
- Nasıl yani ya?
182
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
Neredeyse herkes davetimi kabul etti.
İki kişi hariç. Bernadette Peters...
183
00:09:51,842 --> 00:09:53,218
- Onunla tanışmadı.
- Tamam.
184
00:09:53,218 --> 00:09:54,303
Yine de üzüyor.
185
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
Ve diğeri de Paul.
186
00:09:56,430 --> 00:09:58,849
Bu gece yapacak önemli bir işi varmış.
187
00:10:12,738 --> 00:10:15,449
Selam baba. Yarın saat 13.00'te geliyorum.
Ofisinde buluşuruz.
188
00:10:20,329 --> 00:10:21,330
Yapacak çok şey var İşte seyahat planım
189
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
- Nörologla buluş
- Uzun süreli bakımı konuş
190
00:10:22,414 --> 00:10:23,540
- Meslek hastalığı uzmanını gör
- Destek grubu bul
191
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
AKLINI BAŞINDAN ALIR
192
00:10:47,481 --> 00:10:48,482
Nasılsın?
193
00:10:49,566 --> 00:10:51,527
Son zamanlarda ne yapıyorsun Sean?
194
00:10:55,572 --> 00:10:56,949
Baksana, 70'ler nasıldı?
195
00:10:56,949 --> 00:10:58,325
- Sahi mi?
- Evet.
196
00:10:58,325 --> 00:11:00,619
Tamam. Kemerlerinizi takın
197
00:11:00,619 --> 00:11:04,248
çünkü bu adam perma yaptırıyordu.
198
00:11:05,249 --> 00:11:06,500
Çok yakışıklıydım.
199
00:11:07,167 --> 00:11:09,628
Ayrıca emniyet kemeri kullanmazdık.
Gerçek bu.
200
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
Kimse umursamazdı.
201
00:11:11,046 --> 00:11:15,050
Ülkenin bir numaralı şekeri
bir paket şeker sigaraydı.
202
00:11:15,050 --> 00:11:16,426
Çocuklar bayılırdı.
203
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
İnanılmazdı. Motosikletim vardı.
204
00:11:18,595 --> 00:11:20,013
- Selam Jimmy.
- Selam.
205
00:11:20,639 --> 00:11:21,473
Jimmy.
206
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
- Selam! Vay canına. Selam.
- Selam.
207
00:11:23,308 --> 00:11:25,269
- Çok uzun zaman oldu.
- Evet. Haklısın.
208
00:11:25,269 --> 00:11:27,020
Evet. Seni cenazeden beri görmedik.
209
00:11:27,020 --> 00:11:30,357
Eric. Özür dilerim. Salağın tekidir.
Nasılsın?
210
00:11:31,567 --> 00:11:32,609
Oldukça iyiyim.
211
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
- Duyduğuma sevindim.
- Sahi mi?
212
00:11:34,611 --> 00:11:37,990
- Tia'yla inanılmaz bir çifttiniz.
- Gerçekten.
213
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
- Seni görmek çok harika.
- Tanrım. Seni de.
214
00:11:41,910 --> 00:11:45,038
- Nico da burada mı?
- Biz boşandık.
215
00:11:45,038 --> 00:11:49,585
Olamaz. Hayır.
216
00:11:49,585 --> 00:11:51,587
- Hayır, hayır.
- Hayır, sorun değil.
217
00:11:51,587 --> 00:11:53,338
Hey, çok fazla hayır dedin.
218
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
- Çok hayır dedin. Sorun yok.
- Hayır.
219
00:11:56,091 --> 00:11:57,801
Seni çok sevmişti.
220
00:12:01,972 --> 00:12:03,348
Birlikte çok harikaydınız.
221
00:12:05,851 --> 00:12:08,896
İkiniz ilham veriyordunuz.
222
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
Şuna bak. Yeni bitti.
223
00:12:15,027 --> 00:12:16,236
Bir tekila daha lütfen.
224
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
İki olsun.
Bir partiye hazır olduğumu sanmıyordum.
225
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
İnsanlar geri zekâlı.
226
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
Tanrım, al benden de o kadar.
227
00:12:28,248 --> 00:12:32,336
Geçen hafta üç adamla çıktım,
hepsi birbirinden taştı.
228
00:12:32,336 --> 00:12:34,463
Ama hiçbiri için kendimi azdıramadım.
229
00:12:34,463 --> 00:12:36,673
Ben de bunun için bir terim düşünüyordum.
230
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
Dün gece Meksika yemeği yedik
231
00:12:38,342 --> 00:12:40,719
ve aklıma "taco'yu ıslatmak" geldi.
232
00:12:40,719 --> 00:12:42,763
Hayır. Beğenmedim.
233
00:12:44,556 --> 00:12:46,350
Belki de artık cinsel biri değilimdir.
234
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
Saçmaladığını biliyorsun, değil mi?
Libidolar değişir.
235
00:12:49,770 --> 00:12:50,979
Al bakalım canım.
236
00:12:50,979 --> 00:12:53,524
Sürekli sikişmek istediğim
dönemi hatırlıyor musun Derek?
237
00:12:54,566 --> 00:12:56,151
Evet. Salata günleri.
238
00:12:56,860 --> 00:12:59,905
Şu anda seks aralığım
15.00 ve 15.20 arası,
239
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
bir de o gün Derek'in
canımı sıkmamış olması gerek.
240
00:13:02,366 --> 00:13:04,701
- Peki.
- Çok sık olmuyor.
241
00:13:05,869 --> 00:13:07,079
Sanırım Charlie geldi.
242
00:13:07,079 --> 00:13:10,290
- Saklanalım mı?
- O tarz sürpriz değil Liz'in kocası.
243
00:13:13,794 --> 00:13:16,213
Bu gece meşgulsün sanıyordum.
Neden geldin?
244
00:13:16,880 --> 00:13:18,882
- Bilmiyorum.
- Buyur öyleyse.
245
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Hadi.
246
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
Millet, bakın kim geldi.
247
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
- Beni öldürmeye çalıştı.
- Ne?
248
00:13:24,847 --> 00:13:26,723
Beni öldürmeye çalıştı.
249
00:13:27,307 --> 00:13:28,892
Liz, acaba, şey...
250
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
- Ben yapmadım. Selam.
- Hayır.
251
00:13:30,519 --> 00:13:31,854
- Onu öldürmeye çalışmadım.
- Tamam.
252
00:13:31,854 --> 00:13:33,105
Pekâlâ. Gel. Gel.
253
00:13:33,105 --> 00:13:34,231
- Benimle gel.
- Gidiyorum.
254
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- Hayır, gitme. İçeri gel.
- Hayır, kalabilirsin.
255
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
- Hayır, ben...
- Gel.
256
00:13:37,401 --> 00:13:39,236
- Gel kal. Yemek alalım.
- Bir tabak kap.
257
00:13:39,236 --> 00:13:41,905
- Evet, bir tabak alacağız.
- Yüce Tanrım.
258
00:13:41,905 --> 00:13:44,491
15.00'le 15.20 arası çok çok kısa Derek.
259
00:13:44,491 --> 00:13:46,159
Evet, ne demezsin.
260
00:13:52,374 --> 00:13:54,001
Jimmy.
261
00:13:54,001 --> 00:13:55,878
Ben! Hey, Ben, Ben, Ben.
262
00:13:58,130 --> 00:14:00,465
- Güzel sarıldın güzel.
- Şşş. Bir şey deme.
263
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Yeni kız arkadaşım Kiara'yla
tanıştınız mı?
264
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Hayır.
265
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
Selam. Vay. Merhaba. Çok memnun oldum.
266
00:14:08,432 --> 00:14:12,269
Bu anlamlı ruh ilişkisini nasıl kurdunuz?
267
00:14:12,269 --> 00:14:13,437
Komik hikâye.
268
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
Kilisede tanıştık.
269
00:14:15,230 --> 00:14:18,108
Gerçekten komikmiş. Doğru söylemişsin.
270
00:14:19,318 --> 00:14:22,196
Seni ilk kez görmek güzel Kiara.
271
00:14:22,196 --> 00:14:23,447
Memnun oldum.
272
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
Evliliğini kıskanıyoruz.
273
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Doğrusu Kim ve ben
bu yıl bittiği için seviniyoruz.
274
00:14:31,914 --> 00:14:33,582
Bizim için çok zor bir dönem oldu.
275
00:14:33,582 --> 00:14:36,460
Eminim ailede bir terapist olsa
öyle olmaz.
276
00:14:36,460 --> 00:14:37,711
Çok şaşırırdın.
277
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
Eskiden eğlence için
bunu yaptığıma inanamıyorum.
278
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
Otlar 70'lerden beri epey güçlendi.
279
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
Kim bu sik kafalı?
280
00:14:52,059 --> 00:14:53,727
Şunu alayım.
281
00:14:55,479 --> 00:14:56,980
- Çok daha iyi oldu.
- Evet.
282
00:14:56,980 --> 00:14:58,649
Ağzım kurudu.
283
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
İçecek ne istersin?
284
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
- Çubuk dondurma?
- Paul'a çubuk dondurma getir.
285
00:15:02,861 --> 00:15:06,156
- Ya yoksa?
- O zaman bizim evden al.
286
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
Benim iyilerden mi?
287
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
Peki.
288
00:15:11,286 --> 00:15:12,788
Şu garson itin teki.
289
00:15:12,788 --> 00:15:14,873
Selam. Cheech nasıl?
290
00:15:14,873 --> 00:15:16,166
İyi değil.
291
00:15:16,166 --> 00:15:18,126
Bunda senin de suçun var.
292
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
Ben ne yaptım ki?
293
00:15:20,087 --> 00:15:23,507
Meg'e Parkinson olduğunu söyle dedin.
294
00:15:24,258 --> 00:15:28,512
Şimdi de bakımımı üstlenmek üzere
yarın buraya geliyor.
295
00:15:31,223 --> 00:15:33,392
Onunla daha çok vakit geçirmek istiyordum
296
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
ama çok meşgul.
297
00:15:35,143 --> 00:15:39,690
Ama sonra ona hasta olduğumu söyleyince
her şeyi bırakıyor
298
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
çünkü buna mecburiyet hissediyor.
299
00:15:42,401 --> 00:15:43,944
Duygusal şantaj bu.
300
00:15:43,944 --> 00:15:49,241
Tıpkı herkesin önünde
Charlie'ye evlenme teklif etmen gibi.
301
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
- Benimki duygusal şantaj değil.
- Tabii, tabii.
302
00:15:54,037 --> 00:15:55,122
Öyle mi?
303
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
Öyle değil değil.
304
00:15:58,125 --> 00:16:00,502
- Gördün mü?
- Tanrım.
305
00:16:00,502 --> 00:16:02,254
- Neden gülüyorsun...
- Pardon.
306
00:16:02,254 --> 00:16:03,714
Pardon, ben de şekerlerden aldım.
307
00:16:03,714 --> 00:16:04,673
Tanrım.
308
00:16:07,092 --> 00:16:08,927
Hayır. Unuttun mu? Konuşmuştuk.
309
00:16:08,927 --> 00:16:13,265
Kravatlar takmak içindir, unuttun mu?
Kravatları çok konuştuk.
310
00:16:14,141 --> 00:16:15,684
Tekila ve Sprite istiyorum.
311
00:16:15,684 --> 00:16:18,478
- Benzinci margaritası ha?
- Evet.
312
00:16:18,478 --> 00:16:20,480
- Gaby! Selam.
- Selam.
313
00:16:20,480 --> 00:16:21,815
- İçkini tazeleyeyim mi?
- Hayır.
314
00:16:21,815 --> 00:16:23,442
Sanırım yavaşlamam gerek.
315
00:16:24,026 --> 00:16:25,194
Bu, arkadaşım Kiara.
316
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
- Selam.
- Merhaba.
317
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
Çok zor bir dönemimde yardımcı oldu.
318
00:16:27,988 --> 00:16:29,448
Eskiden seks işçisiydim.
319
00:16:30,449 --> 00:16:33,076
Erekte olamadığım için
genelde Uno oynadık.
320
00:16:33,076 --> 00:16:33,994
Vay canına.
321
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
- Top Chef de izledik.
- Doğru.
322
00:16:36,580 --> 00:16:38,916
Ama emekli oldum.
Artık her şeyi Ben'e ödetiyorum.
323
00:16:38,916 --> 00:16:42,753
Ben mi? Yani kadın olarak
onu arzulayabiliyor musun?
324
00:16:42,753 --> 00:16:44,546
Şeftaliyi yağlamayı mı kastediyorsun?
325
00:16:44,546 --> 00:16:46,173
Bak bunu sevdim. Bu...
326
00:16:46,673 --> 00:16:49,635
Liz. Şeftaliyi yağlamak.
327
00:16:50,260 --> 00:16:51,094
Bayıldım.
328
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
- Şirinler, değil mi?
- Biraz fazla.
329
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
Sana ihtiyarlar kendilerini anlatmayı
sever demiştim.
330
00:17:04,608 --> 00:17:05,442
Selam?
331
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Kenara çek.
332
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
- Of, kenara çek.
- Nasıl yani?
333
00:17:12,741 --> 00:17:14,535
Galiba içiyormuşsun.
334
00:17:14,535 --> 00:17:16,994
- O kadar büyütecek bir şey değil.
- Öyle mi?
335
00:17:16,994 --> 00:17:21,165
Tanrım. İyi misin? Su ister misin?
336
00:17:24,586 --> 00:17:25,796
Ne oldu?
337
00:17:25,796 --> 00:17:30,551
Sean'un önünde
havalı görünmeye çalıştığını
338
00:17:30,551 --> 00:17:32,302
- anlıyorum.
- Yok öyle bir şey.
339
00:17:32,970 --> 00:17:36,223
Sean'un önünde
havalı görünmeye çalışmıyorum.
340
00:17:36,223 --> 00:17:38,684
Tatlım, meleğim,
341
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
onun güzel olduğunu düşündüğünü biliyorum...
342
00:17:45,232 --> 00:17:46,650
Duydum.
343
00:17:47,526 --> 00:17:49,027
Fısıldadığın zaman duydum.
344
00:17:53,699 --> 00:17:54,700
Tamam.
345
00:17:54,700 --> 00:17:56,201
- Selam.
- Efendim?
346
00:17:56,201 --> 00:17:57,870
Ona ne dedin dostum?
347
00:17:58,579 --> 00:18:00,873
"Merdivenden ne kadar hızlı
çıkabilirsin?" diye sordum.
348
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Çok şirin.
349
00:18:10,465 --> 00:18:11,758
- Selam.
- O neydi öyle?
350
00:18:11,758 --> 00:18:13,051
Bilmiyorum.
351
00:18:14,970 --> 00:18:16,096
Sorun nedir?
352
00:18:17,598 --> 00:18:21,476
Bir sürü insan yanıma geldi
ve bana bu aptal partide
353
00:18:21,476 --> 00:18:26,648
Tia'yla mükemmel çift olduğumuzu söylediler.
354
00:18:28,859 --> 00:18:30,235
Öyle değildik Gaby.
355
00:18:31,403 --> 00:18:33,864
Son zamanlarda her konuda kavga ediyorduk.
356
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
Annemi ziyarete gittiğimde
Alice'i okuldan almayı unuttun.
357
00:18:37,951 --> 00:18:41,788
Unutmadım. Geç kalmıştım.
Unuttun deyip durma. Geç kalmıştım.
358
00:18:41,788 --> 00:18:44,541
Tanrı aşkına Jimmy,
bu evde neler olduğunu bilmiyorsun bile.
359
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
İşine takıksın.
360
00:18:46,710 --> 00:18:50,380
Bir kereliğine bile olsa
giden taraf ben olsam harika olurdu.
361
00:18:50,380 --> 00:18:53,133
Yine bu konu mu?
O zaman işe git Tia. Tanrı aşkına.
362
00:18:53,133 --> 00:18:54,468
Sesini yükseltme.
363
00:18:54,468 --> 00:18:57,221
Sanırım sahtekâr gibi hissediyorum Gab.
364
00:18:57,221 --> 00:18:58,305
Sahtekâr değilsin.
365
00:18:58,305 --> 00:19:02,100
İkimiz de hiçbir ilişkinin
mükemmel olmadığını biliyoruz, değil mi?
366
00:19:02,100 --> 00:19:03,644
Biz böyle para kazanıyoruz.
367
00:19:04,144 --> 00:19:09,191
Tia ölmeden, aylarca boktan durumdaydı.
368
00:19:13,278 --> 00:19:16,406
Bu kadar mutsuz olduğun için özür dilerim. Gerçekten.
369
00:19:16,907 --> 00:19:21,995
Ama hayattaki mutsuzluğunun
bahanesi olmaktan bıktım.
370
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Evet, ben de bıktım.
371
00:19:27,000 --> 00:19:30,629
Burada verdiğimiz son partide
yüzünde o ifade vardı.
372
00:19:31,255 --> 00:19:32,965
Onu gördüm.
373
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
Beni artık sevdiğini sanmıyorum Gaby.
374
00:19:37,553 --> 00:19:39,137
Benden hoşlandığını bile sanmıyorum.
375
00:19:39,805 --> 00:19:41,557
Beni terk etmeyi düşünüyordu Gab.
376
00:19:41,557 --> 00:19:44,935
Bütün bunları bir bakıştan mı çıkardın?
Sen ciddi misin? Bunlar ciddi mi?
377
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
Evet, bakıştan çıkardım.
Hayatımda gördüğüm en berbat bakıştı.
378
00:19:47,855 --> 00:19:51,233
Tamam, dinle, zor dönemden
geçtiğinizi biliyorum. Haberim var.
379
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Ama seni bırakmayı düşünmüyordu.
Bana söylerdi.
380
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
- Söylemezdi.
- Evet, söylerdi.
381
00:19:56,238 --> 00:19:58,448
Yakın olduğumuzu biliyor, sana söylemezdi.
382
00:19:58,448 --> 00:20:03,704
Beni dinlemelisin.
Tia seni çok seviyordu. Ciddiyim.
383
00:20:05,038 --> 00:20:06,039
Kanıtla.
384
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Kanıtlamak mı? Nasıl kanıtlayacağım?
385
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
Aynen öyle.
386
00:20:14,298 --> 00:20:18,218
Çocuklarının sana yardımcı olması
kötü bir şeymiş gibi davranıyorsun.
387
00:20:18,218 --> 00:20:21,805
Sikerler. En büyük oğlum
Matthew'a yazacağım.
388
00:20:23,432 --> 00:20:27,311
"Üzgünüm ve canım sıkkın.
Beni aramazsan çok acayip kızarım."
389
00:20:27,311 --> 00:20:28,478
Gönder.
390
00:20:34,276 --> 00:20:35,110
Reddet.
391
00:20:35,903 --> 00:20:37,154
Cesur hamle.
392
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
Kıçlarını sildim,
ödevlerini kontrol ettim,
393
00:20:39,656 --> 00:20:43,619
bütün o sıkıcı ve uzun
beyzbol maçlarına gittim.
394
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Beyzbola bayılırım.
395
00:20:44,703 --> 00:20:45,787
Beyzbol berbat bir şey.
396
00:20:46,872 --> 00:20:49,583
Yanlarında oldum,
onlar da benim yanımda olsa iyi olur.
397
00:20:49,583 --> 00:20:50,792
Bunu hak ettim.
398
00:20:50,792 --> 00:20:52,544
Ben hak etmedim.
399
00:20:52,544 --> 00:20:55,506
Annesiyle ayrıldığımızda çok küçüktü.
400
00:20:56,340 --> 00:20:58,550
Yanında olmalıydım ama olmadım.
401
00:20:59,760 --> 00:21:01,178
Tamam, sıçıp batırmışsın gibi.
402
00:21:01,929 --> 00:21:04,223
O senin için geliyor ama.
403
00:21:05,140 --> 00:21:09,520
Yerinde olsam kendime üzülmez,
minnet duyardım.
404
00:21:11,980 --> 00:21:12,814
Evet.
405
00:21:12,814 --> 00:21:14,733
Güzel. Tamam.
406
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
Bana çıtır ve peynir tadında
bir şey lazım.
407
00:21:18,779 --> 00:21:20,113
Derek?
408
00:21:20,113 --> 00:21:21,573
- Derek kim?
- Garson.
409
00:21:21,573 --> 00:21:23,033
Derek?
410
00:21:31,124 --> 00:21:32,876
Selam. Konuşmak ister misin?
411
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
- Hayır.
- Harika. Ben de istemiyorum.
412
00:21:43,762 --> 00:21:46,723
Tamam. Bu şarkı keyfini yerine getirecek.
413
00:21:53,897 --> 00:21:56,733
Charlie, nihayet geldin!
414
00:21:56,733 --> 00:21:58,527
Jimmy'ye kart aldım.
415
00:22:00,112 --> 00:22:01,864
Çok hoş.
416
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
Of. Ne oluyor?
417
00:22:05,450 --> 00:22:07,160
Hepsi açıklanacak.
418
00:22:08,036 --> 00:22:09,413
Jimmy nerede ya?
419
00:22:11,456 --> 00:22:13,125
Hey-oh. İşte geliyor. Hazır mısın?
420
00:22:13,959 --> 00:22:16,170
Jimmy, şimdi. Gösteri vakti.
421
00:22:16,753 --> 00:22:17,671
Buradayım.
422
00:22:22,593 --> 00:22:23,969
Tamam. Pekâlâ.
423
00:22:25,554 --> 00:22:26,597
Charlie,
424
00:22:27,556 --> 00:22:29,391
bu gece bir kutlama var
425
00:22:30,142 --> 00:22:31,935
ama sandığın şey değil.
426
00:22:32,477 --> 00:22:34,021
Hmm, tamam. Hazır mısın?
427
00:22:36,064 --> 00:22:37,107
Başlıyoruz.
428
00:22:45,115 --> 00:22:50,537
Çok güzelsin
429
00:22:55,375 --> 00:22:57,294
Hadi biraz daha hızlı. Hadi dostum.
430
00:22:58,587 --> 00:23:01,965
- Benim için
- Benim için
431
00:23:03,217 --> 00:23:08,263
- Çok güzelsin
- Çok güzelsin
432
00:23:08,263 --> 00:23:10,516
Düet değil.
433
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
- Benim için
- Benim için
434
00:23:14,353 --> 00:23:16,271
- Göremiyor musun?
- Göremiyor musun?
435
00:23:19,733 --> 00:23:23,987
- Umduğum her şeysin
- Umduğum her şeysin
436
00:23:25,197 --> 00:23:31,370
İhtiyacım olan her şeysin
437
00:23:31,370 --> 00:23:32,579
Olamaz.
438
00:23:38,752 --> 00:23:40,128
Kustum.
439
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Biliyoruz dostum.
440
00:23:42,548 --> 00:23:44,466
Tamam, biraz ara vereceğiz.
441
00:23:46,468 --> 00:23:48,512
- Tanrım.
- Vay anasını.
442
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Boş verin. Her şey mahvoldu. Evet.
Parti bitti.
443
00:23:53,767 --> 00:23:54,685
Güzel değil miydi?
444
00:23:54,685 --> 00:23:58,021
Tamam. Herkesin başka tarafa
bakması gerek. Hadi.
445
00:23:58,021 --> 00:23:59,231
- Gaby?
- Ne var?
446
00:23:59,231 --> 00:24:01,650
- Kustum.
- Biliyorum. Gördüm, kokusunu da alıyorum.
447
00:24:01,650 --> 00:24:02,651
Hadi gidelim sersem.
448
00:24:02,651 --> 00:24:05,529
- Bu işler için kafam çok iyi.
- Benim yeterince iyi değil.
449
00:24:12,578 --> 00:24:14,496
Zavallı Jimmy. Kendi özel gecesinde.
450
00:24:14,496 --> 00:24:17,875
Sikmişim Jimmy'yi.
Bu, bizim özel gecemiz olacaktı.
451
00:24:17,875 --> 00:24:20,878
Bunun sürpriz evlenme teklifi olması gerekiyordu.
452
00:24:21,962 --> 00:24:26,049
Bu geceyi planlamak berbattı
ve kimse bana yardım etmedi.
453
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
Bernadette Peters
bariz bir bildirim e-postası yolladı.
454
00:24:28,385 --> 00:24:31,138
Muhtemelen onu partilerine davet eden
tüm gey erkeklere yolluyordur.
455
00:24:31,138 --> 00:24:35,142
Sonra da Jimmy
Şeytan'daki küçük kıza dönüştü.
456
00:24:35,642 --> 00:24:39,062
Dev bir felaket oldu.
457
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Evet.
458
00:24:43,442 --> 00:24:47,112
Evet mi?
"Evet, dev bir felaketti" mi yoksa...
459
00:24:49,323 --> 00:24:50,324
Seninle evleneceğim.
460
00:24:52,034 --> 00:24:53,827
- Öyle mi?
- Evet.
461
00:24:58,332 --> 00:25:00,459
Dur. Sana önce şunu göstermem lazım.
462
00:25:03,962 --> 00:25:05,214
Çok güzel.
463
00:25:09,343 --> 00:25:10,427
Taksana.
464
00:25:12,179 --> 00:25:13,347
Tebrikler.
465
00:25:13,972 --> 00:25:16,391
Evliliğinizde başarı ve kızınızı
sizden uzaklaştırmama konusunda
466
00:25:16,391 --> 00:25:18,685
tavsiye almak ister misiniz?
467
00:25:18,685 --> 00:25:19,978
- Hayır, ben...
- Yani...
468
00:25:19,978 --> 00:25:22,022
Açık kalın. Açık kalın.
469
00:25:22,022 --> 00:25:24,358
Savunmanız açılırsa boku yersiniz.
470
00:25:25,317 --> 00:25:27,027
Ama iki savunmasız insan
471
00:25:27,027 --> 00:25:30,906
her zaman bağlanmanın
bir yolunu bulacaktır.
472
00:25:33,116 --> 00:25:37,079
Sean iyiyim. Kalmana gerek yok. Git eğlen.
473
00:25:37,704 --> 00:25:40,707
Eğleniyorum. Bu eğlence işte. Seninleyim.
474
00:25:49,132 --> 00:25:50,634
Bu nerede...
475
00:25:52,553 --> 00:25:55,889
- Alice.
- Pardon. Sorun yok. Yok.
476
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
- Düşündüm de...
- Hey, sen daha çocuksun.
477
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
Gitmem gerek.
478
00:26:03,564 --> 00:26:05,732
- Özür dilerim. Çok özür dilerim.
- Gideceğim.
479
00:26:05,732 --> 00:26:07,693
- Sorun değil.
- Ben gerçekten...
480
00:26:14,575 --> 00:26:17,870
Hayır, hayır. Siktir. Siktir.
481
00:26:24,543 --> 00:26:25,544
Siktir!
482
00:26:28,797 --> 00:26:29,673
Hey?
483
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Selam.
484
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
İyi misin?
485
00:26:33,635 --> 00:26:36,889
- Harikayım.
- Güzel. Tamam. Güzel.
486
00:26:36,889 --> 00:26:38,182
- Gargara yaptım.
- Evet.
487
00:26:38,182 --> 00:26:41,018
- Duş aldım, sonra banyo yaptım.
- Tamam.
488
00:26:41,018 --> 00:26:43,312
- Güzel.
- İçeride uykuya dalmış olabilirim.
489
00:26:43,312 --> 00:26:46,023
Bence uyudun. Yani bir saattir buradasın.
490
00:26:46,023 --> 00:26:48,275
- Güzel. Belki herkes unutmuştur.
- Hayır. Tanrım.
491
00:26:48,275 --> 00:26:51,278
- Aşağısı cinayet mahallî gibiydi.
- Siktir.
492
00:26:51,278 --> 00:26:55,407
Neyse şu anda aklın başında
ve iyi göründüğün için
493
00:26:55,908 --> 00:27:00,787
belki bu şeye bir bakmak istersin.
494
00:27:01,580 --> 00:27:04,750
Doğum günümdü. Tia ölmeden iki hafta önce.
495
00:27:05,626 --> 00:27:08,253
Gözlerindeki sevgiye bak.
Sana karşı takıntılıydı.
496
00:27:08,962 --> 00:27:12,424
Bakışlar için bu kadar endişeli misin?
Ya şu bakış?
497
00:27:13,842 --> 00:27:16,762
Aslında bana söylemeyeceğini düşünmen
498
00:27:16,762 --> 00:27:18,597
saçmalıktan başka bir şey değil.
499
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
Hepsini biliyorum Jimmy.
Sadece iyi şeyleri de değil.
500
00:27:21,350 --> 00:27:26,021
Alice doğduğunda
senin nasıl kilo almadığını anlattı.
501
00:27:26,021 --> 00:27:28,649
- Evet.
- Reno'daki Alien temalı barda
502
00:27:28,649 --> 00:27:32,361
az daha birlikte olduğunuz çifti anlattı.
503
00:27:32,361 --> 00:27:34,363
- Ah, ev... O...
- Ne?
504
00:27:34,363 --> 00:27:35,447
...eğlenceli olacaktı.
505
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
Sadece diyorum ki
seni bırakacak olsa bana söylerdi.
506
00:27:38,450 --> 00:27:43,121
Tamam mı? O yüzden bu bokla
kendine eziyet etmeyi kes, anladın mı?
507
00:27:43,121 --> 00:27:46,917
Cidden bunun
Tia'nın ölümünü kabullenmemek için
508
00:27:46,917 --> 00:27:49,086
onun yerine daha kolay
509
00:27:50,003 --> 00:27:52,172
odaklanacağın bir şey
olduğunu düşünüyorum.
510
00:27:53,590 --> 00:27:56,301
Ama o seni sevdi Jimmy.
511
00:27:57,344 --> 00:27:58,428
Hem de çok.
512
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
Kanıtı da bu foto.
513
00:28:03,475 --> 00:28:05,769
- Sağ ol. Çok teşekkürler.
- Rica ederim.
514
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
- Gel buraya.
- Hepsi çok aptalca.
515
00:28:07,688 --> 00:28:11,692
Hayır, sorun yok. Gel buraya. Sorun yok.
516
00:28:14,695 --> 00:28:16,738
Sağ ol. Sen inanılmaz bir arkadaşsın.
517
00:28:16,738 --> 00:28:18,699
Doğru biliyorum. Cidden öyle.
518
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher