1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 تباً. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 ماذا دهاني، ماذا دهاني، ماذا… 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 أرجوك ألّا تقول ما تقوله دائماً حين أفرط في الشرب. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 هل كان جديراً بالعناء؟ 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 وغد. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 - بئساً! - نعم. 7 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 - بئساً. حسناً. - "بئساً" بالفعل. تضاجعنا. 8 00:01:30,382 --> 00:01:35,262 - نحن شخصان بشعان. - كم نحن خنزيران شهوانيان قذران! 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 إذاً، فيم تفكر؟ 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 أفكر في رأي "تيا" لو كانت عرفت. 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 لعلمك، لم يعجبها حين استعرت بستانيّكما، 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 لذا بالتأكيد لن يعجبها أنني استعرت عضوك. 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,193 لم تستعيريه بالتحديد يا "غابي". كنت أوزّعه 14 00:01:49,276 --> 00:01:50,736 كما يوزّع أحدهم الحلوى. 15 00:01:50,819 --> 00:01:53,447 إذا بدأت توزيع الأعضاء في الـ"هالوين"، فسيُقبض عليك. 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 لا تنظر. أين صدريتي؟ 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 صدريتك. حسناً. 18 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 لا بد أنها هنا بمكان ما. صدرية، صدرية. أين هي؟ 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 وجدتها! وجدت صدريتك! وجدتها. 20 00:02:04,917 --> 00:02:07,211 - تباً. شكراً. أتعرف؟ - وجدت صدريتك. 21 00:02:07,294 --> 00:02:08,711 أعلم ما حدث. 22 00:02:08,794 --> 00:02:11,632 إنما احتجت إلى إثبات أن عضوي يعمل. 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,177 يعمل يا "غابي"، كآلة جيدة التزييت. 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 حقاً؟ 25 00:02:16,303 --> 00:02:19,765 نعم، إنه رطب ومضياف، مثل "فلوريدا". 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 يمكنك تشبيه عضوي بأي ولاية، 27 00:02:21,475 --> 00:02:23,227 لكن إياك أن تشبهه بـ"فلوريدا"، أتسمعني؟ 28 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 هذا منصف. 29 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 إليك فستانك! ارتدي فستانك. 30 00:02:26,480 --> 00:02:29,733 - سأرتدي فستاني. - وسأرتدي ردائي. 31 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 - أحب ذلك. - وسيكون كل شيء طبيعياً. 32 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 أي جانبي ردائي هو الجانب العلوي ؟ 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,364 - ذاك الجزء. - ها نحن أولاء. 34 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 - حسناً. - لأن هذا طبيعي. 35 00:02:37,241 --> 00:02:38,700 - يمكننا اجتياز هذا. - نعم. 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 - لنكن هادئين فحسب. نحن بالغان. - صحيح. 37 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 أبي، هل ستنزل؟ 38 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 هل أخرج من النافذة؟ 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 نعم. 40 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 أهلاً. 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 لا أمانع إطلاقاً أنك حاولت تقبيلي البارحة. 42 00:02:57,511 --> 00:02:59,471 هو أمر مريب بعض الشيء لأنك أكبر مني بكثير، 43 00:02:59,555 --> 00:03:00,639 لكن لا بأس. 44 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 - اسمعي يا "أليس"، أنا لم… - لا بأس يا صاح. 45 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 أيمكننا رجاءً عدم التحدث عن الأمر مرة أخرى، أبداً؟ 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 طيب، أنا موافق. 47 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 أهلاً. حسناً. أهلاً يا "أليس"، أنت في المطبخ. 48 00:03:16,405 --> 00:03:17,865 "أليس" في المطبخ. 49 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 - أهلاً. - "غابي". 50 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 - "غابي" في المطبخ. - ما هذا؟ هل نمت في بيتي؟ 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 - نمت بغرفة الضيوف. - أحب تلك الغرفة. 52 00:03:24,621 --> 00:03:26,164 - لطيفة جداً. - كلاهما يتصرف بغرابة. 53 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 - أتريدان قهوة؟ - نعم. 54 00:03:27,749 --> 00:03:29,877 - رجاءً. بكريمة زائدة لي. - تفضلي. حسبما أفترض. 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 - شكراً. نعم. - نعم، قطعاً. 56 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 سآخذ واحدة أيضاً، رجاءً. سادة. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 حسناً، سأغادر. 58 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 صنعت كعك مقلاة إذا أراد أحد. 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 - سلام. - هذا لطيف جداً. 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 بالتأكيد، أريد كعك مقلاة. 61 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 "بول". أهلاً، صباح الخير. 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 - صباح الخير. - أهلاً. 63 00:03:44,600 --> 00:03:48,937 حلوى "ليز" الشريرة تهجّمت عليّ. 64 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 ابنتي ستأتي مبكراً عما توقعت. هلّا تقلّينني إلى البيت. 65 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 - أكيد. نعم. - طيب، سأذهب. 66 00:03:56,570 --> 00:03:57,613 - حسناً. - سأراك لاحقاً. 67 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 - صغيرتي الحلوة. - رائحتك كالقرارات السيئة. 68 00:04:01,742 --> 00:04:03,368 بحقك. كلنا كذلك. 69 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 طيب، سأتظاهر بأن قراري لم يحدث قط. حسناً، سلام. 70 00:04:07,789 --> 00:04:12,711 إذاً، عليّ الذهاب. شكراً. 71 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 - سلام يا "غاب". - سلام. 72 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 إذاً، كيف كان الجنس؟ 73 00:04:18,382 --> 00:04:21,178 تباً! أتظن أحداً آخر يعرف؟ 74 00:04:21,261 --> 00:04:23,222 لم أعرف. كنت أمزح فقط. 75 00:04:23,305 --> 00:04:27,851 اللعنة! كانت هذه الحفلة كارثة في كثير من النواحي يا "بول". 76 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 صحيح. عليك تسوية بعض الأزمات. 77 00:04:30,646 --> 00:04:32,022 لكنها ليست مشكلتي. 78 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 تُرى كم ستُستغرق "غابي" حتى تدرك أنها تركتني؟ 79 00:04:35,359 --> 00:04:38,946 إذا كانت من ستقلّك راحة من دونك، فاصرخ! 80 00:04:39,029 --> 00:04:41,406 "بول" يعلم أننا تضاجعنا. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 ممتاز. 82 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 يا رجل، أردت إخبارها بنفسي. 83 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 بأي حال، أريد فقط الاعتذار على إفساد ليلتك المنتظرة. 84 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 عمّ تتكلم؟ 85 00:05:21,989 --> 00:05:23,031 وافق "تشارلي"، 86 00:05:23,115 --> 00:05:26,285 والآن عندي أفضل قصة طلب زواج في التارخ. 87 00:05:26,368 --> 00:05:30,414 كانت بها دموع، وقيء، وجاءت "برناديت بيترز". 88 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 ليس عليك حتى شراء هدية زفاف لنا الآن. 89 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 بالطبع، ما زال عليك ذلك. أنا مستاء جداً. 90 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 سأشتريها باهظة. 91 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 حسناً. 92 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 اسمع، عليّ مواصلة هذه الجولة الاعتذارية. 93 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 طيب. استمتع. 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 سأبعث لك قائمة بأفكار لهدايا غير موجودة على سجلّ الهدايا. 95 00:05:44,303 --> 00:05:45,762 سأكلمك قريباً. 96 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 ما رأيك بأن نتفق فقط على قبولي اعتذارك، 97 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 ونسياننا كل ما حدث البارحة؟ 98 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 أواثقة بأنك لا تريدين هدية باهظة مثل "براين"؟ 99 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 أنت ارتكبت خطأ. الجميع يرتكب أخطاء. 100 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 ليس خطباً جللاً. رباه. 101 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 على الجميع المسامحة والنسيان والمضيّ قدماً. 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 صحيح. 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 آسفة. إنما أتعامل مع مشكلات كثيرة خاصة بي الآن. 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 حسناً. هل يمكنني المساعدة؟ 105 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 نعم. اجلس. 106 00:06:12,289 --> 00:06:15,125 أنت في الواقع الشخص الذي أملت التحدث إليه بالتحديد. 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 حسناً. 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 ألم تفهم التهكم؟ 109 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 لم أفهمه، لا. 110 00:06:22,883 --> 00:06:27,346 لكنها كانت محادثة غريبة حتى إنني ظننت أن هذا سيحدث. 111 00:06:27,429 --> 00:06:29,223 لكن إذا كان يُوجد شيء تريدين فعلاً التحدث عنه… 112 00:06:29,306 --> 00:06:30,474 انتهت جلستنا. 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 ما هذا؟ 114 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - أهلاً. - أهلاً يا أبي. 115 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 - أهلاً يا حبيبتي. ادخلي. - أهلاً. 116 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 - أعطيني هذه. - لا، لا داعي. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 ماذا؟ حبيبتي، لا تفعلي هذا. 118 00:07:04,174 --> 00:07:06,510 - لا تفحصيني. أنا بخير. - ماذا؟ لست أفحصك. 119 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 حسناً. 120 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 تعالي، سأضع متاعك. 121 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 سأشتري قهوة. أتريدين؟ عندي حليب كامل الدسم. 122 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 في الواقع، لم أعد أشرب الحليب. 123 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 - أجرب أن أكون نباتية. لا تحكم عليّ. - طلب صعب. 124 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 فهل آتيك بأي شيء؟ 125 00:07:25,571 --> 00:07:27,155 شيء بالصويا؟ 126 00:07:27,239 --> 00:07:30,909 أبي، أريد مراجعة بعض الأشياء قبل أن نزور طبيبة الأعصاب، حسناً؟ 127 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 حسناً. لكن هلّا أقول شيئاً أولاً. 128 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 أكيد. 129 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 لقد فكرت كثيراً فينا، وفي علاقتنا، 130 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 - و… - ليس علينا فعل هذا يا أبي. 131 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 إنما أقول إنه إن وُجد أي شيء يمكننا التحدث عنه 132 00:07:44,089 --> 00:07:48,010 ولم نتحدث عنه من قبل، فلا تخجلي، يمكنني تحمّله. 133 00:07:48,093 --> 00:07:50,179 أبي، دع الماضي في الماضي. 134 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 لقد سامحت ونسيت، وأنا سعيدة جداً بالوجود هنا. 135 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 وأنا سعيد بوجودك. 136 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 - حسناً. - لكن عليّ شراء قهوة. 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 لقد سكرت وانتشيت البارحة. 138 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 - هل انضممت إلى أخوية جامعية؟ - لا، كانت حفلة خطوبة مثلية. 139 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 لا فارق. 140 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 حبيبتي، هل لدينا منشار؟ 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 خبّأته بعد أن حاولت أنت إصلاح الشرفة. 142 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 - كلام جارح. - لم لست في العمل؟ 143 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 - أخذت إجازة اليوم. - ستتقاعد بعد أسبوع. 144 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 ماذا سيفعلون؟ هل سيفصلونني؟ رأيت أن أبني لك رفّ توابل. 145 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 لا أحتاج إلى رفّ. أحتفظ بتوابلي في مخزن المؤن. 146 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 أعرف. لهذا مذاق رقاقاتي يشبه الطرخون. 147 00:08:31,637 --> 00:08:33,304 أتعرف؟ هذا جيد، في الواقع. 148 00:08:33,388 --> 00:08:35,307 أريد أن أكلمك عن شيء ما. اجلس. 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 حسناً. يجب أن أعرف أنك حين تتقاعد، 150 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 ستجد سبلاً للخروج من البيت 151 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 لأنني أحتاج إلى متنفس. 152 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 وإلا، وأقول هذا بحبّ، فسأقتلك. 153 00:08:51,698 --> 00:08:52,574 لكن بحبّ. 154 00:08:52,658 --> 00:08:54,576 - حبّ كثير. - حسناً. 155 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 أتعرف كيف أن الجميع يفترض أنك تلعب الغولف، لأنه… انظر إليك. 156 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 - نعم. - ربما يمكنك تعلّمه. 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 اسمعي… 158 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 - أتفّهم سبب فزعك. - نعم. 159 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 أعني، رباه، نحن متزوجان منذ قرابة 30 عاماً. 160 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 - أمر جنوني. - واستُغرقت فترة، لكنني أعرفك. 161 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 - تحتاجين إلى متنفس. - نعم. 162 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 وهذا سبب نجاح علاقتنا. 163 00:09:22,479 --> 00:09:23,856 - نعم. - نعم. 164 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 لكنني… 165 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 قد كدحت بوظيفتي وقتاً طويلاً جداً. 166 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 حان دوري لأكون في البيت. استحققت هذا. 167 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 الآن، إذا لم تريدي أن نكون معاً طوال الوقت، فلا بأس. 168 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 إذاً عليك أنت التفكير في نشاط لتفعليه. 169 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 اتفقنا؟ 170 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 هل أنت جاد؟ 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 نعم. لكن بحبّ. 172 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 رباه. 173 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 "تيا"، يا صديقتي، علينا التحدث. 174 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 مرحباً. 175 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 - أهلاً… أهلاً. مرحباً. - أهلاً. 176 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 عليهم رفع ذلك الشيء، 177 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 كي لا تُضطري إلى القرفصاء هكذا. 178 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 لا. هذا مفيد لجذعي. 179 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 وأيضاً، للتلاعب بتلك الأعضاء، أتفهم قصدي؟ 180 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 - رباه يا "غابي". - اهدأ يا رجل. 181 00:10:34,343 --> 00:10:35,844 - كفّ عن التوتر. - حقاً 182 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 كلمت "تيا" عن الأمر، وهي تقبّلته. 183 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 ما معنى ذلك؟ كلمت "تيا"؟ 184 00:10:40,057 --> 00:10:43,435 أقصد أننا خضنا حواراً صادقاً وشرحت لها 185 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 أنني كنت بحالة غير مستقرة بسبب موضوع "نيكو"، 186 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 وأنني أثقلت في الشرب، 187 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 بالإضافة إلى أن لديك قضيباً آمناً. 188 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 قضيب آمن؟ لن يكنّ أحدنا مشاعر تجاه الآخر أبداً، 189 00:10:54,655 --> 00:10:58,033 لذا لديك ما أسميه قضيباً آمناً. 190 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 لست واثقاً بأنه "آمن". 191 00:11:00,077 --> 00:11:02,079 أحب أن أعتبره فتى مشاكساً، أتعرفين؟ 192 00:11:02,162 --> 00:11:03,205 مثل "نيل دياموند". 193 00:11:03,288 --> 00:11:06,083 تظن أن قضيبك فتى مشاكس مثل "نيل دياموند"؟ 194 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 اخترت مثالاً خطأ. 195 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 المغزى أن "تيا" سامحتني، 196 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 وقالت إنها تتفهّم أننا بشر. 197 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 ومن المهم ألّا نندم على أشياء كهذه. 198 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 - أعلم أنني لست نادمة. - أنا نادم. 199 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 فقط… تباً، الوضع غير مريح بيننا إطلاقاً الآن، اتعرفين؟ 200 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 وواضح لي أن "أليس" تمرّ بمشكلة ما. 201 00:11:22,432 --> 00:11:23,642 وترفض التحدث إليّ. 202 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 يمكن أن تصارحك، لكنني غير مستريح… 203 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 بحقك. تعلم أنني سأساعدك دائماً مع "أليس". سأكلمها. 204 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 بالمناسبة، لعلمك، كان من اللطيف حقاً أن أكلم "تيا" مجدداً. 205 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 - ربما عليك تجربة هذا. - ما زلت أشعر 206 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 بتأنيب ضمير يمنعني من ذلك. لكن شكراً وقوفك في ظهري. 207 00:11:39,575 --> 00:11:41,326 لا مشكلة. شكراً على انهيالك على مقدمتي. 208 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 - صافحني. - بجدّ؟ 209 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 حسناً. ربما حان الوقت لإجراء مخطط كهربية عضل آخر. 210 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 "دكتورة (جولي بارام)" 211 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 هل مزاجك حسن؟ 212 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 مزاجي دائماً حسن. 213 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 إذاً فقد بدأت الأوهام. 214 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 - كيف حال الجمود؟ - ما هو الجمود؟ 215 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 أحياناً حين أقف ثابتاً، وأريد أخذ خطوة، لا أستطيع. 216 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 يبدو ذلك فظيعاً. 217 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 ليس بفظاعة كونك نباتية. 218 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 كيف يمكنني المساعدة؟ 219 00:12:10,606 --> 00:12:12,941 حالياً، أدوية أبيك تؤدي عملها جيداً. 220 00:12:13,025 --> 00:12:17,821 ستتقلص فعاليتها مع الوقت، لكنه يؤدي تمارينه… 221 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 هل حسّن من شربه للماء؟ 222 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 - يقول… - إنه هنا. 223 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 ويبول طوال الوقت. 224 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 - تهانيّ. - شكراً. 225 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 ستأتي الممرضة بعد قليل لسحب عينة دم. 226 00:12:30,667 --> 00:12:33,045 غالباً ستكون خجولة بعض الشيء لأنها تتعامل معك. 227 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 - "ميغ"، تشرفت بلقائك. - وأنا أيضاً يا دكتورة. 228 00:12:36,632 --> 00:12:38,383 - شكراً. - "بول"، سأراك بعد شهر. 229 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 في أحلامك. 230 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 أنت معجب بها. 231 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 أنت معجبة بها. 232 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 أهلاً! مقابلة عمل أخرى؟ كيف سارت؟ 233 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 أشار الرجل إليّ وقال "لا." لذا، أدعو أن يقبلوني. 234 00:13:00,489 --> 00:13:02,616 طيب، كنت بصدد الذهاب بدراجتي لشراء آيس كريم. 235 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 يمكنك إحضار لوح تزلّجي والإمساك بظهري. 236 00:13:04,952 --> 00:13:07,037 تبدو وسيلة جيدة للموت. 237 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 بحقك، سيبهجك الآيس كريم. 238 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 نعم، اسمعي، أنا… 239 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 فهمت. نعم، لا يمكننا فعلاً قضاء أي وقت معاً مجدداً، 240 00:13:14,670 --> 00:13:17,464 لأن الوضع بيننا قد فسد تماماً. فهمت. 241 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 - "أليس". - سلام! 242 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 - انتظري؟ - أهلاً يا "ليز". 243 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 أهلاً. 244 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 ما الخطب؟ أأنت بخير؟ 245 00:13:24,721 --> 00:13:26,515 هل اقتنيت كلباً جديداً؟ ماذا حدث لـ"جرذ الروث"؟ 246 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 تبنّته عائلة في "إنسينو". أسموه "كوبر". 247 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 - فهل هم بيض؟ - نعم. 248 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 لكن هذا فتى مطيع. نعم. 249 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 - ماذ أسميته؟ - "آكل السدادات". 250 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 - "آكل السدادات"؟ - هذا صحيح. 251 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 أتريد التمشية معنا؟ 252 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 - نعم. - حسناً. 253 00:13:42,489 --> 00:13:45,617 لكن… هل تريد خلع البدلة؟ لأنك تبدو أحمق. 254 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 - قرار صائب. - نعم. 255 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 هل تبحث عن سدادة؟ 256 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 إنها لذيذة جداً. أعلم، طيبة جداً. 257 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 فهمت. 258 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 - أهلاً يا فتاة. - أهلاً. 259 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 - ما الخطب؟ - كنت بالجوار فقط 260 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 - لشراء آيس كريم. - هل أحضرت لي منه؟ 261 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 لم أعرف أنك تريد منه. 262 00:14:04,052 --> 00:14:06,847 بالطبع، إنه آيس كريم. الإجابة دائماً نعم. 263 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 أيمكنني الدخول؟ 264 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 اسمعي يا "أليس"، هذا… 265 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 هذا حصن عزلتي. 266 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 آسفة جداً. كان عليّ الاتصال 267 00:14:16,148 --> 00:14:18,525 - بدلاً من مفاجأتك هنا. آسفة. - لا بأس. هل أنت بخير؟ 268 00:14:18,609 --> 00:14:19,985 أيمكنك الانتظار حتى الغد؟ 269 00:14:20,068 --> 00:14:23,697 نعم. صدقاً… يا إلهي، أودّ عدم التفكير في هذا اليوم. 270 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 - حسناً. - حسناً. سلام. 271 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 سلام. "روكي رود". 272 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 - أهذا نوع الآيس كريم الذي تريده؟ - نعم. 273 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 لقد أزالت بالفعل كل السلع اللذيذة من البيت. 274 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 سلام. 275 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 هل كانت تلك مريضة؟ 276 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 نعم، نوعاً ما. تذكّرني بك في تلك السنّ. 277 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 لم أكن ظريفة مثلها. 278 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 بلى. أتريدين طعاماً؟ أتريدين طلب شيء؟ 279 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 نعم. كنت أفكر في سلاطة، شيء صحي للغاية. 280 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 هذه بداية التغيير. 281 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 أردت أن أكلمك عن… لا! 282 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 أستنتج أنه يصعب عليك النظر إليّ في عينيّ. 283 00:15:21,922 --> 00:15:26,343 نعم. أمم، إنما لا أصدّق أنني حاولت تقبيلك. 284 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 أعني، من يرتكب تلك الحماقات؟ 285 00:15:28,512 --> 00:15:29,346 الجميع. 286 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 "والي"، هل سيساعدك أن أخبرك أنني ارتكبت خطأ ما مؤخراً 287 00:15:34,226 --> 00:15:38,856 مع صديقة وكان خطأ أسوأ بكثير؟ 288 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 أريد كلتيهما. 289 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 - لم تعبير وجهك حزين؟ - هذا مجرد وجهي. 290 00:15:45,279 --> 00:15:47,322 طيب، هل حاولت تقبيل طبيبتك النفسية؟ 291 00:15:47,406 --> 00:15:51,702 هي طبيبة نفسية فعلاً. مقصدي أنها رأت أنني أؤنّب نفسي، 292 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 فألقت بعض الدعابات، وأخبرتني أننا جميعاً بشر. 293 00:15:55,247 --> 00:15:58,333 أبهجتني مع أنها تمرّ بالكرب نفسه. 294 00:15:58,417 --> 00:16:00,002 - تبدو رائعة. - نعم. 295 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 كيف أبهجتها أنت؟ 296 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 لم أفعل. جعلت نفسي محور الموضوع. 297 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 أظن أنني لم أعد أكنّ لك أي مشاعر. فأنت أناني جداً. 298 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 انتهت جلستنا يا "والي". 299 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 استمعي إلى هذه. وجدتها ذات يوم. 300 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 حين كنت… أفترض أنك كنت في السادسة تقريباً، 301 00:16:30,616 --> 00:16:32,409 كنت مصابة بأرق. 302 00:16:32,492 --> 00:16:37,331 كنا نضع قدميك على قدميّ، ونرقص حتى تنعسي. 303 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 أتذكرين ذلك؟ 304 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 أخشى أنني لا أذكره. 305 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 بيت "بام" العنصرية. مهلاً. 306 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 أمسكه. 307 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 تحب وردها الأبيض. 308 00:17:26,296 --> 00:17:28,048 نعم، نعم، نعم. 309 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 - انتهيت. تباً لـ"بام". - نعم، تباً لـ"بام". 310 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 آسفة بشأن مقابلة عملك المزرية. 311 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 أتعلمين كم يصعب الحصول على وظيفة وأنت لك سجلّ جنائي؟ 312 00:17:37,558 --> 00:17:40,477 رفضني متجر مستلزمات عامة 313 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 في أفضل بدلاتي بهذه البسمة؟ 314 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 نحن شخصان جميلان يا "شون". لا أحد يدعمنا. 315 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 لم أطلب هذه الوسامة. 316 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 لا. 317 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 اسمع، لا تقلق بشأن وظيفة لا تريدها. 318 00:17:52,739 --> 00:17:54,241 ماذا تحب أن تعمل؟ 319 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 لا أدري. أحب الطهو. 320 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 في الجيش، كنا نملّ من تلك الوجبات الجاهزة للأكل، 321 00:18:01,665 --> 00:18:05,043 لذا كنت أطهو شيئاً ما من أي مكونات، وكان أصدقائي يحبون طعامي. 322 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 أسعدني ذلك. 323 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 السعادة مهمة. 324 00:18:08,005 --> 00:18:14,052 على ما يبدو، يجب أن أجد شيئاً يسعدني خارج بيتنا. 325 00:18:14,136 --> 00:18:16,805 - فماذا تحبين؟ - إخبار الناس كيف يعيشون حيواتهم. 326 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 أتظن أحداً سيعطيني أجراً لقاء ذلك؟ 327 00:18:19,892 --> 00:18:21,643 لا، نعلم أنك ستفعلين ذلك مجاناً. 328 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 نعم. 329 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 أيمكنني أن أكلمك عن شيء؟ بخصوص "أليس". 330 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 لقد حاولت تقبيلي. 331 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 والآن الوضع بيننا غير مريح. 332 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 لم أفعل حتى أي شيء، والآن هي غاضبة مني. 333 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 لا أظنها غاضبة منك يا "شون". 334 00:18:39,119 --> 00:18:43,373 إنما أظنها خائفة من الهجر. 335 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 - مجدداً. - نعم. 336 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 أفهمك. 337 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 تعال. 338 00:18:49,755 --> 00:18:52,382 لم يُوجد خيط خارج من مؤخرة كلبك؟ 339 00:18:52,466 --> 00:18:55,719 تذكّر اسمه يا "شون". 340 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 تباً. 341 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "وفي حال فقدان الأهلية الذهنية، 342 00:19:00,557 --> 00:19:03,519 آمر بعدم الإبقاء على حياتي بأي وسائل صناعية 343 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 أو إجراءات علاجية شجاعة." 344 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 بالتأكيد. 345 00:19:07,689 --> 00:19:12,236 فإذا لم أكن حاضراً ذهنياً، يمكنها خنقي بوسادة. 346 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 بجدّ؟ ما خطبك؟ 347 00:19:14,238 --> 00:19:16,949 لا شيء. هذه ميتتي المفضلة. 348 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 سيكون آخر شيء أراه وجه ابنتي الجميل. 349 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 وقّعي الورقة اللعينة. 350 00:19:23,247 --> 00:19:25,165 - حسناً. أين… - هنا. 351 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 حسناً! 352 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 - إذاً، هذا كل ما يلزمني. شكراً يا "ميغ". - شكراً. 353 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 أرجو أن تستمتعي ببقية إقامتك. 354 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 ولا تنسي أن أباك فعلاً 355 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 إنسان مذهل جداً رغم كل الأدلة 356 00:19:39,429 --> 00:19:41,640 التي ستُقدّم إليك طوال بقية زيارتك. 357 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 وداعاً يا "كيفن". 358 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 هذا أنا، أنا "كيفن". 359 00:19:45,310 --> 00:19:47,229 إنها نكتة خاصة بيننا أكرهها سراً. 360 00:19:47,312 --> 00:19:48,772 هذا معناه أنك تروق له. 361 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 - هذا ما قلته. - وداعاً يا "كيفن". 362 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 - حسناً، هيا بنا. سلام. - سلام. 363 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 - أنا فخور بك حقاً. سلام. - سلام. 364 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 - أأنت بخير؟ - نعم، إنما الأمر ثقيل. 365 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 كل الأمور القانونية والمعلومات الطبية 366 00:20:07,624 --> 00:20:09,626 من الطبيبة المثيرة التي تريد مضاجعتها. 367 00:20:09,710 --> 00:20:11,628 آسف، هذا ثقيل فعلاً. 368 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 - لا تأسف. - "ميغ"، لقد استمتعت بوقتي معك كثيراً. 369 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 نعم، أنا أيضاً يا أبي. 370 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 اسمع. عندي شيء أظنه سيبهجنا كلينا. 371 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 تحدثت إلى "ديف"، وكلانا متفقان 372 00:20:25,142 --> 00:20:28,061 على أنه حان الوقت لإخراج أمه من بيت الضيوف. 373 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 - إلى أين ستذهب؟ - لا أدري. ستعود إلى بيتها 374 00:20:31,481 --> 00:20:36,111 أو مركز خيالي لإعادة التأهيل من إصابة خيالية في القدم. 375 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 ونودّ أن… 376 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 - نودّ أن تقيم معنا. - حقاً؟ 377 00:20:43,368 --> 00:20:44,578 نعم، حقاً. 378 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 سيكون لك حمّامك ومطبخك الخاصان ويُوجد مكتب صغير. 379 00:20:48,123 --> 00:20:50,083 يمكنني أنا و"ديف" إقلالك حيثما أردت، 380 00:20:50,167 --> 00:20:53,795 وستحظى بوقت للتقرب من "مايسون". سيتعرف إلى جدّه. 381 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 عجباً! 382 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 هذا كرم بالغ. 383 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 على ذكر الشيطان، "مايسون". 384 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 دعني… سأكلمه لحظة، ثم يمكنكما… 385 00:21:05,933 --> 00:21:08,143 - لا… - أهلاً يا حبيبي. كيف حالك؟ 386 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 حقاً؟ لا. 387 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 لا أريد الانتقال إلى بيتكم. 388 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 ماذا؟ 389 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 نعم، كان موقفاً مريباً تماماً. 390 00:21:19,404 --> 00:21:21,615 أعني، لم يستطع حتى مخالطتي في الغرفة نفسها. 391 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 - لا بد أنه يراني غبية. - رباه. 392 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 لا يراك غبية، حسناً؟ 393 00:21:26,537 --> 00:21:29,623 أتعرفين لم؟ لأنك مثيرة تماماً، ورائعة بكل المقاييس. 394 00:21:29,706 --> 00:21:31,834 - هذا مجرد كلام. - بلى. 395 00:21:31,917 --> 00:21:34,753 ما كنت لأكذب بشأن ذلك. يمكنك الممارسة وقتما شئت. 396 00:21:34,837 --> 00:21:37,840 هذا غالباً سبب كون أبيك متوتراً طوال الوقت. 397 00:21:37,923 --> 00:21:40,384 ظننت حقاً أنني أحسست بإعجاب من "شون". 398 00:21:40,467 --> 00:21:42,970 من يدري؟ أعني، ربما كنت محقة، صحيح؟ 399 00:21:43,053 --> 00:21:44,221 لكن الأمر معقد عليه. 400 00:21:44,304 --> 00:21:47,099 فهو يعيش في بيت أبيك، ولديه مشكلات يمرّ بها، 401 00:21:47,182 --> 00:21:50,477 وفي نهاية المطاف يا سيدتي، سنّك 17 فقط. 402 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 سيدتي، كدت أبلغ الـ18. وسنّه 22 فقط. 403 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 كم كانت سنّ أكبر شخص كنت معه؟ 404 00:21:56,650 --> 00:21:59,736 - 50، لكنني كنت أكبر منك بكثير. - كم كانت سنّك؟ 405 00:21:59,820 --> 00:22:04,658 19، حسناً؟ لكن هذا كان مختلفاً. كان السيد "بوزلي" صديق أبي، 406 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 - وكنت غاضبة جداً من أبي. حسناً؟ - يا إلهي. 407 00:22:07,828 --> 00:22:10,998 إنما أقول إن هذه الأشياء تحدث للناس طوال الوقت، حسناً؟ 408 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 تتقربين إلى الشخص الخطأ، وتضاجعين شخصاً لا يصح أن تضاجعيه. 409 00:22:14,126 --> 00:22:17,212 لكنني أعدك بهذا. إذا كنت و"شون" صديقين، 410 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 وأرى أن هذا صحيح، فسينتهي هذا الموقف من تلقاء نفسه. 411 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 - أتمنى فقط لو لم يحدث! - أفهم ذلك. 412 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 يبدو محرجاً فعلاً. 413 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 مع ذلك، أنا فخورة بك لأنك صارحت بمشاعرك تجاه أحد، 414 00:22:31,435 --> 00:22:34,938 حتى إن كان ذلك يعني أنك قد تتألمين. معنى هذا أنك في طريقك للعودة. 415 00:22:35,022 --> 00:22:36,356 نعم. 416 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 أهلاً بكما. كيف الحال؟ 417 00:22:43,405 --> 00:22:45,073 - "غابي"، أيمكن أن أكلمك؟ - لم ننته بعد. 418 00:22:45,157 --> 00:22:46,158 لا؟ حسناً. 419 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 انتهينا. 420 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 كان يتصرف بوقاحة شديدة في الحفلة، 421 00:22:53,749 --> 00:22:56,001 - وعليّ تعذيبه أكثر قليلاً. - قطعاً. 422 00:22:56,084 --> 00:22:58,337 انتظري فقط بضع سنوات، ثم يمكنك مضاجعة أحد أصدقائه. 423 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 هل كان السيد "بوزلي" مثيراً؟ 424 00:22:59,922 --> 00:23:02,216 لا، لكنه كان يعني الكثير لأبي. 425 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 "ميغ". 426 00:23:08,305 --> 00:23:10,724 إذا أسرعت، فسأركب طائرة الليلة، ما يعني أنني… 427 00:23:10,807 --> 00:23:12,017 - انتظري. - …سأستطيع مشاهدة 428 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 مباراة "مايسون" غداً، فهذا لطيف. 429 00:23:13,894 --> 00:23:15,771 - ليس عليك الذهاب. - لا، لا بأس. 430 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 شرحت موقفك، وأنا فهمت. 431 00:23:16,939 --> 00:23:18,607 لا يمكنك الانتقال فجأةً إلى آخر البلاد. 432 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 لديّ مسؤوليات تجاه مرضى. 433 00:23:22,653 --> 00:23:24,404 صحيح، مرضاك. الآن أعلم مدى أهميتهم. 434 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 حتى إنهم يزورونك في بيتك. 435 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 - أتقصدين "أليس"؟ - لا أدري. 436 00:23:28,742 --> 00:23:32,496 حبيبتي، إنها ابنة "جيمي". إنما أحاول المساعدة هنا. 437 00:23:32,579 --> 00:23:33,455 هذا ممتاز. 438 00:23:33,539 --> 00:23:36,500 أخيراً تخصّص وقتاً في حياتك لشخص ليس بأحد مرضاك. 439 00:23:36,583 --> 00:23:39,920 أتعرف ما الشيء الغبي؟ لطالما ظننت أنني سأكون ذلك الشخص. 440 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 انتظري. الموقف يتفاقم. 441 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 أنا حقاً شاكر على ما تحاولين فعله من أجلي. 442 00:23:47,386 --> 00:23:52,224 كيف لا تفهم هذا يا أبي؟ سنّك 73، وأنت مريض. 443 00:23:52,307 --> 00:23:56,562 هل ستمضي حقاً بقية حياتك دون تصحيح الوضع معي؟ 444 00:23:56,645 --> 00:24:01,400 طوال طفولتي، سمعت الناس يخبرونني كم أنت مذهل. 445 00:24:01,483 --> 00:24:04,194 ولطالما قلت لنفسي، "عمّن يتكلمون بحق السماء؟ 446 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 إنه دائماً غائب عني." 447 00:24:06,029 --> 00:24:09,283 يمكننا معالجة الموقف دون انتقالي إلى آخر البلاد. 448 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 أنا فقط لست مستعداً لذلك. 449 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 لست بعد. 450 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 لست بعد. فهمت. 451 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 إذاً، في النهاية ستسمح لنا بشرف رفقتك 452 00:24:22,212 --> 00:24:26,258 حين لا تعود قادراً على إطعام نفسك أو التكلم! يا لحظنا! 453 00:24:26,341 --> 00:24:29,303 "ميغ". توقفي! أرجوك. 454 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 سأبلغ "مايسون" تحياتك. 455 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 تباً! بئساً. 456 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 - لقد تحدثت إلى "أليس"، وهي بخير. - نعم. 457 00:24:49,323 --> 00:24:51,450 إنما أريد الحرص على تذكّرك ما عليك فعله. 458 00:24:51,533 --> 00:24:52,659 كرّره على مسامعي. 459 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 - لا شيء. - بالضبط، أصبت. حسناً؟ 460 00:24:55,287 --> 00:24:58,290 شكراً مجدداً، لكن هذا في الواقع ليس ما أردت أن أكلمك عنه. 461 00:24:58,874 --> 00:25:02,085 أدركت خلال إحدى الجلسات اليوم 462 00:25:02,169 --> 00:25:03,462 أنني بارع حقاً بالاعتناء بمرضاي، 463 00:25:03,545 --> 00:25:05,797 لكن على مدار العام الماضي، اكتسبت عادة 464 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 أن أدع الناس في حياتي يعتنون بي. 465 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 بالأخص أنت، لكنني… لا… لا أردّ الجميل. 466 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 أتسألني عما إذا كنت انتشيت معك؟ 467 00:25:14,765 --> 00:25:16,683 - لا. هل فعلت؟ - نعم. 468 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 - خبر عظيم. أكثر من مرة؟ - اقبل انتصارك الأول. 469 00:25:19,186 --> 00:25:20,187 صحيح. 470 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 كنت طيبة كفاية لتقولي إنك لست نادمة. 471 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 - كان عليّ الرد عليك بالمثل. - لا، لا بأس. 472 00:25:28,487 --> 00:25:30,531 "غابي"، كان عليّ الرد بالمثل، لأن هذا صحيح. 473 00:25:30,614 --> 00:25:33,742 اسمعي، لست مستعداً لأي علاقة جادة إطلاقاً في حياتي، 474 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 كما قد يبدو لك. 475 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 - وأتفهم أن لديّ قضيباً آمناً. - قطعاً. 476 00:25:40,290 --> 00:25:45,254 لكنك أشعرتني بالأمل في أنني قد أصير مستعداً يوماً ما. 477 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 أنا… لا أعرف. أنا فقط شاكر على ذلك. 478 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 بأي حال، هذه نهاية خطابي. 479 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 - عناق صداقة؟ - نعم، أودّ ذلك. 480 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 حسناً، لقد تحرك قضيبك. 481 00:26:00,727 --> 00:26:02,771 أعني، كانت زحزحة، لا حركة. 482 00:26:02,855 --> 00:26:03,939 أهلاً. 483 00:26:04,022 --> 00:26:04,898 - أهلاً. - أهلاً. 484 00:26:04,982 --> 00:26:05,816 - آسف. - نعم. 485 00:26:05,899 --> 00:26:08,402 - أتريدان الشواء؟ - شواء؟ نعم. 486 00:26:08,485 --> 00:26:11,405 - نعم، أودّ مزيداً من اللحم. - اللعنة يا "غابي". 487 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 نكتة متقنة. 488 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 لست قلقاً. 489 00:26:14,825 --> 00:26:17,870 عليك القلق. هل تهددني؟ 490 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 - أهلاً. أين "ديريك"؟ - أهلاً. شكراً. لم أخبره. 491 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 شكراً. 492 00:26:24,251 --> 00:26:26,795 أوشك الطعام يجهز. أحتاج فقط إلى مساعد شيف. 493 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 يا "أليس"؟ أتريدين مساعدتي؟ 494 00:26:31,884 --> 00:26:34,511 طيب، تباً، كفّ عن التأمّر عليّ. 495 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 - أهلاً أيها النذل. - أهلاً أيتها النذلة. 496 00:26:43,645 --> 00:26:46,481 هل هذه رائحة برغر بالجبن؟ 497 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 عزيزي، نحبك. تعال. 498 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 طيب. أتضور جوعاً. 499 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 - لي؟ - لك. 500 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 شكراً. 501 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 - طيب، الطعام جاهز. - حسناً. 502 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 هيا بنا. 503 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 برغر. 504 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 شاي مثلج. ليمونادا. 505 00:27:19,306 --> 00:27:20,307 أهلاً. 506 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 أهلاً. 507 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 أعلم أن "غابي" كلّمتك. 508 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 لكنني كنت ثملاً. 509 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 أنا… أنا آسف. 510 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 أعلم أن هذا قد يبدو بشعاً، 511 00:28:03,767 --> 00:28:08,021 لكنني أشعر بأنك مدينة لي باعتذار أنت الأخرى… 512 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 عن موتك. 513 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 لا تسيئي فهمك، أعلم أن غالباً موتك شيء بشع، لكنني… 514 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 إلى حد ما، أظنك تؤدّين الجانب السهل من الأمر. 515 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 اللعنة. 516 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 أفتقدك بشدة. 517 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 وتبدو حياتي كلها خربة. 518 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 وغالباً، لهذا ضاجعت أعز صديقاتك. 519 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 أهلاً. 520 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 أنا… أنا فقط، أكلم أمك. 521 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 ترجمة "عنان خضر"